Martin de Haan Ramkoers Recensie

Martin de Haan Ramkoers Recensie

Ramkoers

  • Schrijver: Martin de Haan (Nederland)
  • Soort boek: Nederlandse debuutroman
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 8 juni 2021
  • Omvang: 334 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Recensie en waardering voor de roman

  • “Erg grappig. Vrolijke en valse terzijdes. De samenleving met Proustiaanse blik aanschouwd. Zelden zo vermaakt met de komende ondergang van de wereld. Lees Ramkoers voor het te laat is.” (Adriaan van Dis)

Flaptekst van de eerste roman van Martin de Haan

De 37-jarige fotograaf Jasper van den Berg ligt net in bad als op de radio het nieuws klinkt: er is een grote ruimterots gesignaleerd die op de aarde af komt razen, trefkans nog onbekend. Wat te doen? Eerst aan het werk, want de jaarlijkse Poedelkalender moet worden gemaakt. Dan toch ook maar even naar Noord-Spanje bellen, waar zijn vriendin Hannah woont. Het is het begin van een doltragische kroniek, waarin we Jasper van dag tot dag volgen op zijn weg door wat misschien wel de eindtijd is, en misschien ook wel helemaal niet. Dat alles bezien door het oog van een raadselachtige verteller.

Het coronajaar 2020 vormde voor literair vertaler en essayist Martin de Haan een keerpunt. In het nauw gedreven door de uitzonderlijke omstandigheden bleek hij ineens bezig met een omvangrijk schrijfproject, de roman Ramkoers, en het dagelijkse uurtje wandelvrijheid dat de eerste Franse lockdown hem gaf, benutte hij om een fotoreeks te maken rond het thema ‘opsluiting’. Nog twee fotoreeksen volgden later in hetzelfde jaar, de roman was eind vorig jaar af, en zo lag er dus ineens een nieuw creatief dubbelleven open. De oogst van dat merkwaardige jaar wordt hier voor het eerst in zijn onderlinge samenhang getoond met de boekpresentatie van Ramkoers en een expositie van de drie fotoreeksen, met als extraatje een fotografische inkijk in het leven van de schrijver wiens vrijwel volledige oeuvre De Haan in het Nederlands heeft vertaald: Michel Houellebecq.
De expositie wordt op 4 juni geopend bij galerie KochxBos te Amsterdam en duurt twee weken. Kijk voor meer informatie over expositie en opening/boekpresentatie op de website.

Martin de Haan (Middelburg, 1966) debuteert met Ramkoers als romancier, na eerder vooral een Nederlandse stem aan Franstalige schrijvers te hebben gegeven: klassieken als Denis Diderot (Jacques de fatalist en zijn meester), Pierre Choderlos de Laclos (Riskante relaties), Benjamin Constant (Adolphe) en Marcel Proust (Swanns kant op), maar ook modernen als Milan Kundera, Jean Echenoz, Régis Jauffret en vooral Michel Houellebecq, van wie hij het vrijwel volledige oeuvre vertaalde en over wie hij ook een boek schreef: Aan de rand van de wereld – Michel Houellebecq. Voor zijn vertalingen ontving De Haan de Letterenfonds Vertaalprijs 2013, de Filter Vertaalprijs 2018 en de Dr. Elly Jaffé Prijs 2018. Sinds enkele jaren is hij ook als fotograaf actief.

Bijpassende boeken en informatie