Tomas Tranströmer Zweedse Dichter en Nobelprijswinnaar

Tomas Tranströmer Zweedse Dichter en Nobelprijswinnaar

Tomas Tranströmer Zweedse Dichter en Nobelprijswinnaar. Tomas Tranströmer was een Zweedse dichter, vertaler en psycholoog. Hij wordt gezien als de meest invloedrijke dichter uit Zweden Tomas Tranströmervan de tweede helft van de 20e eeuw en het begin van de 21e eeuw. Hij werd op 15 april 1931 geboren in de Zweedse hoofdstad Stockholm waar hij op 26 maart 2015 aan de gevolgen van een beroerte ook overleed. Een flink gedeelte van de poëzie van Tomas Tranströmer is ook in Nederlands vertaald. Vaak zijn de vertalingen van de hand van de Nederlandse schrijver en dichter J. Bernlef. In 2011 werd aan Tomas Tranströmer de Nobelprijs voor Literatuur toegekend.

Tomas Tranströmer – Biografische Informatie

  • Volledige naam: Tomas Gösta Tranströmer
  • Geboren op: 15 april 1931
  • Geboorteplaats: Stockholm, Zweden
  • Overleden op: 26 maart 2015
  • Sterfplaats: Stockholm, Zweden
  • Leeftijd: 83 jaar
  • Nationaliteit: Zweden
  • Taal: Zweeds
  • Discipline: dichter, vertaler, psycholoog
  • Genre: poëzie
  • Nobelprijs voor Literatuur: 2011
  • …Tomas Tranströmer Boeken (nieuw en 2e hands) >

Tomas Tranströmer Belangrijke Prijzen

  • 2011 | Nobelprijs voor Literatuur (Zweden)
  • 1996 | Augustpriset (Zweden)
    Voor: Sorgegondolen
  • 1992 | Horst Bienek Prijs (Duitsland)
  • 1990 | Noordse Raad Literatuurprijs (Scandinavië)
    Voor: För levande och döda
  • 1985 | Aniarapriset (Zweden)
  • 1966 | Bellmanpriset (Zweden)

Tomas Tranströmer Boeken Engelse en Nederlandse Vertalingen

Tomas Tranströmer - De herinneringen zien mijDe herinneringen zien mij

Verzamelde gedichten en memoires

  • Jaar: 2002
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Nederlandse vertaling: J. Bernlef
  • Inhoud boek: ‘De herinneringen zien mij’ bevat de volledige werken van Tomas Tranströmer in één band. Naast de dichtbundels die hij tussen 1954 en 1996 publiceerde, is een selectie met recent werk opgenomen, dat in deze editie voor het eerst in druk verschijnt. Een tweede primeur vormt de afdeling met autobiografische schetsen en jeugdherinneringen. ‘Volle, krachtige, menselijke dichtkunst. Poëzie om niet in één ruk uit te lezen maar om eindeloos in te blijven ronddwalen en telkens opnieuw uit de kast te halen.’ – Rob Schouten
  • Oordeel redactie: +++++ (uitstekend)
  • …Meer Informatie en Bestelmogelijkheden (nieuw en 2e hands) >

Airmail The Letters of Robert Bly and Tomas TranströmerAirmail

The Letters of Robert Bly and Tomas Tranströmer

  • Soort boek:  brieven
  • Schrijvers: Robert Bly, Tomas Tranströmer
  • Uitgever: Bloodaxe Books
  • Omvang: 504 pagina’s
  • Inhoud boek: One day in spring 1964, the young American poet Robert Bly left his rural farmhouse and drove 150 miles to the University of Minnesota library in Minneapolis to obtain the latest book by the young Swedish poet Tomas Transtromer. When Bly returned home that evening with a copy of Transtromer’s The Half-Finished Heaven, he found a letter waiting for him from its author. With this remarkable coincidence as its beginning, what followed was a vibrant correspondence between two poets who would become essential contributors to global literature. Airmail collects more than 290 letters, written from 1964 until 1990, when Transtromer suffered a stroke that has left him partially paralysed and diminished his capacity to write. Across their correspondence, the two poets are profoundly engaged with each other and with the larger world: the Vietnam War, European and American elections, and the struggles of affording a life as a writer. Airmail also offers remarkable insights into the processes of translating literature from one language into another. As Bly began to render Transtromer’s poetry into English and Transtromer began to translate Bly’s poetry into Swedish, their collaboration soon turned into a friendship that has lasted fifty years. Insightful, brilliant, and often funny, Airmail provides a rare portrait of two artists who have become integral to each other’s particular genius. Based on the original Swedish edition published in 2001, this publication marks the first time letters by Transtromer and Bly have been made available in Britain. Robert Bly’s translations of Tomas Transtromer appear in The Half-Finished Heaven: The Best Poems of Tomas Transtromer, published by Graywolf Press. Transtromer’s complete poetry is available in English in Robin Fulton’s translation, New Collected Poems, published by Bloodaxe Books (and by New Directions in the US under the title The Great Enigma: New Collected Poems).
  • …Meer Informatie en Bestelmogelijkheden (nieuw en 2e hands) >

Tomas Tranströmer - De treurgondelDe treurgondel

  • Genre: poëzie
  • Originele titel: Sorgegondolen
  • Taal: Zweeds
  • Jaar: 1996
  • Augustpriset: 1996
  • Nederlandse vertaling: J. Bernlef
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Inhoud boek: Door Bernlefs vertaling in 1992 van zijn verzamelde gedichten, ‘Het wilde plein; Gedichten 1948-1990’, is de Zweed Tranströmer plotseling een bekende en geliefde dichter in ons land geworden. Deze nieuwste bundel verscheen zelfs eerder in het Nederlands dan in het Zweeds. Enkele gedichten eruit, de helft ongeveer, stond al in de afdeling ‘Ongebundelde gedichten’ van ‘Het wilde plein’. De overheersende toon is met de titel gezet: het is treurmuziek, de afvaart heeft ingezet, de avond valt, ‘Het aftellen is begonnen’. Ergens is sprake van ‘een ongehoorde vernedering’ en daarmee moet wel ziekte en aftakeling bedoeld zijn. ‘Er gebeurt altijd veel meer dan wij kunnen verdragen! Er is niets om zich over te verbazen.’ Het is schitterende, beeldrijke en preciese poëzie, neem alleen maar een karakteristiek als deze: ‘Ik word in mijn schaduw gedragen / als een viool / in haar zwarte kist.’ Dreiging, onzekerheid, onheilspellende dromen heersen hier. Zelfs aan een haiku weet Tranströmer nog diezelfde kracht te geven: ‘Laag staat de zon nu. / Onze schaduwen reuzen. / Straks is alles schim.’ Het is natuurlijk ook Bernlef, als vertaler, die gecomplimenteerd moeten worden. (Biblion recensie, T. van Deel.)
  • Oordeel redactie: +++++ (uitstekend)
  • …Meer Informatie en Bestelmogelijkheden (nieuw en 2e hands) >

Tomas Tranströmer - Het wilde pleinHet wilde plein

Gedichten 1948-1990

  • Genre: poëzie
  • Originele titel: Det vilda torget
  • Taal: Zweeds
  • Jaar: 1992
  • Nederlandse vertaling: J. Bernlef
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Inhoud boek: Tomas Tranströmer kan gerekend worden tot de belangrijkste Europese dichters van dit moment. Zijn gedichten werden over de gehele wereld vertaald en in de afgelopen tien jaar ontving hij verscheidene prestigieuze prijzen, zoals de Westduitse Petrarca Prijs, de Pilot Prijs, de internationale Neustadtprijs voor literatuur en de prijs van de Zweedse Academie. In 1990 was een aflevering van het tijdschrift World Literature Today aan hem gewijd. In Tranströmers werk nemen – naast de natuur – dromen, schemertoestanden tussen waken en slapen een belangrijke plaats in. Hij lijkt in zijn gedichten de scherpe scheiding die wij normaal tussen bewustzijn en onderbewustzijn, tussen dag- en nachtleven aanbrengen, te willen slechten. Zijn poëzie speelt zich af in een grensgebied. Hij beschrijft niet ‘de werkelijkheid’ of ‘de droom’, maar creëert een wrijving tussen die twee die net niet tot een symbiose leidt, en een vreemde onrust teweegbrengt.
  • Oordeel redactie: +++++ (uitstekend)

Tomas Tranströmer - 17 gedichten17 gedichten

  • Genre: poëzie
  • Originele titel: 17 dikter
  • Jaar: 1958
  • Taal: Zweeds
  • Jaar: 1988
  • Nederlandse vertaling: J. Bernlef
  • Uitgever: Marsyas
  • Oordeel redactie: +++++ (uitstekend)

Tomas Tranströmer - Zwarte ansichtenZwarte Ansichten

  • Genre: poëzie
  • Originele titel: Östersjöar
    Jaar: 1974
  • Originele titel: Det vilda torget
    Jaar: 1983
  • Taal: Zweeds
  • Nederlandse ertaling: J. Bernlef
  • Uitgever: Marsyas
  • Inhoud boek: Nadat uitgeverij Marsyas te Amsterdam in 1982 de bundel “Nachtzicht” uitgaf, is thans een tweede dichtbundel van de internationaal zeer bekende Zweedse auteur Tomas Transtromer (geb. 1931) verschenen, vertaald en met een uitstekend nawoord voorzien door J. Bernlef. Diens toelichtingen zijn zeer verhelderend en persoonlijk. De visuele kracht van Transtromers poezie en van zijn prozagedichten is groot. Zijn natuurbeelden zijn scherp, exact en overrompelend nieuw; dit geldt ook voor zijn beeldspraak die nooit geforceerd is. In de eenvoudigste bewoordingen weet de dichter universele perspectieven naar verleden en toekomst te openen vanuit een heel concrete nu-situatie. Zijn ik-betrokkenheid in ons aller bestaan spreekt de lezer onmiddellijk aan. “Te zijn waar men is” luidt een van zijn kernachtige formuleringen. Voor de poezieliefhebber is deze bundel van internationaal formaat een bron van herkenning en verrassing. De uitvoering van “Zwarte Ansichten” is bijzonder mooi (NBD|Biblion recensie, Prof. Dr. Amy van Marken).
  • Oordeel redactie: +++++ (uitstekend)
  • …Meer Informatie en Bestelmogelijkheden (2e hands) >

Tomas Tranströmer - NachtzichtNachtzicht

  • Genre: poëzie
  • Originele titel: 17 dikter
    Jaar: 1958
  • Originele titel: Mörkerseende
    Jaar: 1970
  • Taal: Zweeds
  • Nederlandse vertaling: J. Bernlef
  • Uitgever: Marsyas
  • Oordeel redactie: +++++ (uitstekend)

Bijpassende Informatie

 

Afbeelding: Wikipedia