Categorie archieven: Middelnederlandse literatuur

Ingrid Biesheuvel – Van minzieke vrouwen en ontroostbare weduwen

Ingrid Biesheuvel Van minzieke vrouwen en ontroostbare weduwen recensie, review en informatie boek met middeleeuwse verhalen van de zeven wijzen van Rome. Op 4 maart 2026 verschijnt bij Uitgeverij Walburg Pers het boek van Ingrid Biesheuvel met het dertiende-eeuwse Middelnederlandse verhaal Van den Seven Vroeden van binnen Rome. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Ingrid Biesheuvel Van minzieke vrouwen en ontroostbare weduwen recensies en reviews

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Van minzieke vrouwen en ontroostbare weduwen,  Middeleeuwse verhalen van de zeven wijzen van Rome van Ingrid Biesheuvel, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Ingrid Biesheuvel Van minzieke vrouwen en ontroostbare weduwen

Van minzieke vrouwen en ontroostbare weduwen

Middeleeuwse verhalen van de zeven wijzen van Rome

  • Vertaler: Ingrid Biesheuvel (Nederland)
  • Soort boek: dertiende-eeuws Middelnederlandse verhaal
  • Uitgever: Walburg Pers
  • Verschijnt: 4 maart 2026
  • Omvang: 152 pagina’s
  • Afmetingen: 14 x 22 x 1,4 cm
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 20,00
  • Bestelmogelijkheden boek >

Flaptekst boek met middeleeuwse verhalen van de zeven wijzen van Rome

De keizer van Rome veroordeelt zijn enige zoon ter dood omdat de jongeman zijn stiefmoeder, de keizerin, zou hebben verkracht. Daarop probeert ieder van de zeven wijze leermeesters van de jongen één dag uitstel van executie te krijgen door een verhaal te vertellen. De keizerin laat zich niet onbetuigd: na ieder verhaal van de leermeesters vertelt zij ook een verhaal. Na zeven dagen, als iedereen zijn zegje heeft gedaan, krijgt de keizerszoon het woord en komt de waarheid aan het licht.

Het dertiende-eeuwse Middelnederlandse verhaal Van den Seven Vroeden van binnen Rome (nu vertaald in het modern Nederlands) is in continentaal West-Europa een van de oudst bekende tekstgetuigen van een deels uit het Oosten afkomstige verhalencyclus die eeuwenlang in talloze volkstalen in omloop is geweest. De verhalen zijn zowel in handschriften als in druk door de eeuwen heen bewaard gebleven en hebben in talloze andere teksten hun sporen nagelaten.

Ingrid Biesheuvel publiceerde talloze vertalingen uit het Middelnederlands, waaronder De ridders van de Ronde Tafel. Arturverhalen uit de Lage Landen (2012, bekroond met de Gerrit Komrijprijs), Roman van Heinric en Margriete van Limborch (2021) en Der Naturen Bloeme (2024).

Bijpassende boeken

De zaak Reinaerd Vos

De zaak Reinaerd Vos vertaald door Harrie Geelen recensie en informatie over de inhoud van het boek uit de Middelnederlandse literatuur. Op 16 september 2025 verschijnt bij Uitgeverij In de Knipscheer De zaak Reinaerd, de Nederlandse vertaling van Van den vos Reynaerde door Harrie Geelen. Het is Middelnederlandse literatuur uit circa 1260. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de vertaler en over de uitgave.

De zaak Reinaerd Vos recensie

  • “Het plezier spat af van de vertaling die Harrie Geelen van de Reinaerd gemaakt heeft.” (Jan de Putter)

De zaak Reinaerd Vos

De zaak Reinaerd Vos

  • Nederlandse vertaling: Harrie Geelen (Nederland)
  • Soort boek: Middelnederlandse literatuur
  • Uitgever: In de Knipscheer
  • Verschijnt: 16 september 2025
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 29,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de vertaling van Van den vos Reynaerde door Harrie Geelen

Harrie Geelen koos in De zaak Reinaerd Vos voor een zeer getrouwe vertaling in gepaard rijm, van versregel voor versregel, 3494 versregels in totaal, en hij baseerde zich daarbij voor het eerst op de meest recente bezorging van de oertekst door historisch letterkundigen Ingrid Biesheuvel en Frits van Oostrom.

Het epos begint met een Proloog van de oorspronkelijke auteur Willem die Madock herschiep.

Harrie Geelen die op 30 augustus 2025 overleed, verrast met zijn versie van ‘Van den vos Reynaerde’ (rond 1260), het hoogtepunt uit de Middelnederlandse literatuur door. Van dit satirisch-grappige heldendicht en dierenverhaal zijn in de voorbije eeuwen talloze bewerkingen verschenen, op rijm al dan niet gekuist, of als proza of kindervertelling, ook door gerenommeerde hedendaagse schrijvers en vertalers als Ernst van Altena, Karel Eykman, Koos Meinderts en, nog zeer onlangs, Tom Lanoye.

Harrie Geelen is op 10 januari 1939 geboren in Heerlen, Limburg. Hij  is behalve schrijver en beeldend kunstenaar ook regisseur, tekenfilmer en componist-tekstdichter. De lijst van prijzen voor zijn omvangrijke werk is indrukwekkend. Voor Frank Groothof voorzag hij jarenlang operarepertoire van Nederlandse tekst. Van zijn hand verschenen de roman Het nijlpaard Ellende, de verhalenbundel Ooms en tantes, tantes en ooms en de trilogie, gebundeld in twee delen, De weg naar Voorgoed en Voorgoed weg, gebaseerd op zijn tv-serie Kunt u mij de weg naar Hamelen vertellen, meneer? Hij maakte eigen prentenboeken maar daarnaast ook de illustraties voor heel veel boeken van zijn vrouw Imme Dros. In 2022 verscheen zijn vertalingen van Ovidius’ Metamorphoses en Heroides in 2024. Op 30 augustus 2025 overleed Harrie Geelen in Hilversum. Hij werd 89 jaar oud.

Bijpassende boeken