Noordse Raad Literatuurprijs Winnaars Nordic Council Literature Prize

Noordse Raad Literatuurprijs Winnaars

Noordse Raad Literatuurprijs winnaars, genomineerden en andere informatie Nordic Council Literature Prize. Welke boeken en welke auteurs hebben de Literatuurprijs van de Noordse Raad gewonnen?  

Noordse Raad Literatuurprijs

De Noordse Raad Literatuurprijs is één van de belangrijke, zo niet de allerbelangrijkste literatuurprijs voor Scandinavische literatuur, inclusief Åland. Faeröer, Finland, Groenland en Lapland (Sami taal). Internationaal wordt deze prijs meestal Nordic Council Literature Prize genoemd.


Nordic Council Literature Prize recente winnaars

Hieronder kun je de winnaars vinden van de Nordic Councel Litarature Prize in de afgelopen jaren. Bovendien is informatie opgenomen van de Nederlandse, Engelse of Duitse vertaling, mits beschikbaar.

  • 2023 
    Johanna Rubin Dranger (Zweden) – Ihågkom oss till liv
    Zweedse roman
  • 2022
    Solvej Balle (Denemarken) – Om udregning af rumfang (I, II og III)
    Deense roman
    Nederlandse vertaling: Over de berekening van ruimte (2023)
  • 2021
    Niviaq Korneliussen (Groenland) – Naasuliardarpi
    Groenlandse Inuit roman
    Franse vertaling: La vallée des fleurs
  • 2020
    Monika Fagerholm (Finland) – Vem dödade bambi?
    Finlands-Zweede roman
  • Jonas Eika Na de zon2019
    Jonas Eika (Denemarken) – Efter solen
    verhalen
    Nederlandse vertaling: Na de zon
  • 2018
    Auður Ava Ólafsdóttir (IJsland) – Ör
    IJslandse roman
    Engelse vertaling: Hotel Silence
    Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • 2017
    Kirsten Thorup (Denemarken) – Erindring om kærligheden
    Deense roman
  • 2016
    Katarina Frostenson (Zweden) – Sånger och formler
    Zweedse poëzie
  • 2015
    Jon Fosse (Noorwegen) – AndvakeOlavs draumar & Kveldsvævd
    Noorse roman, novelle

Overzicht van alle winnaars van de prijs

De eerste keer dat de prijs is uitgereikt ging deze naar de Zweedse schrijver Eyvind Johnson voor zijn roman Hans nådes tid.

  • 1962
    Eyvind Johnsons (Zweden) – Hans nådes tid
    Zweedse roman
  • 1963
    Väinö Linna (Finland) – Täällä Pohjantähden alla 3
    Finse roman
  • 1964
    Tarjei Vesaas (Noorwegen) – Is-slottet
    Noorse roman | ∗∗∗∗ (uitstekend)
    Nederlandse vertaling: Het ijspaleis
  • 1965
    Olof Lagercrantz (Zweden) – Från Helvetet till Paradiset
    Zweedse non-fictie
    William Heinesen (Faeroer) – Det gode Håb
    Deense roman | ∗∗∗∗ (uitstekend)
    Engelse vertaling: The Good Hope
  • 1966
    Gunnar Ekelöf (Zweden) – Dīwān över Fursten av Emgión
    Zweedse gedichten
  • 1967
    Johan Borgen (Noorwegen) – Nye noveller
    verhalen
  • 1968
    Per Olof Sundman (Zweden) – Ingenjör Andrées luftfärd
    Zweedse roman
  • 1969
    Per Olof Sundman (Zweden) – Legionärerna
    Zweedse roman
  • 1970
    Klaus Rifbjerg (Denemarken) – Anna, jeg, Anna
    Deense roman
  • 1971
    Thorkild Hansen (Denemarken) – Slavernes kystSlavernes skibe en Slavernes øer
    Deense historische romans
  • 1972
    Karl Vennberg (Zweden) – Sju ord på tunnelbanan
    poëzieroman
  • 1973
    Veijo Meri (Finland) – Kersantin poika
    Finse roman
  • 1974
    Villy Sørensen (Denemarken) – Uden mål – og med
    Deense essays
  • 1975
    Hannu Salama (Finland) – Siinä näkijä missä tekijä
    Finse roman
  • 1976
    Ólafur Jóhann Sigurðsson (IJsland) – Að laufferjum en Að brunnum
    IJslandse gedichten
  • 1977
    Bo Carpelan (Finland) – I de mörka rummen, i de ljusa
    Finland-Zweedse gedichten
  • 1978
    Kjartan Fløgstad (Noorwegen) – Dalen Portland
    Noorse roman
  • 1979
    Ivar Lo-Johansson (Zweden) – Pubertet
    Zweedse autobiografie
  • 1980
    Sara Lidman (Zweden) – Vredens barn
    Zweedse roman
  • 1981 
    Snorri Hjartarson (IJsland) – Hauströkkrið yfir mér
    IJslandse gedichten
  • 1982
    Sven Delblanc (Zweden) – Samuels bok
    Zweedse roman
  • 1983
    Peter Seeberg (Denemarken) – Om fjorten dage
    Deense verhalen
  • 1984
    Göran Tunström (Denemarken) – Juloratoriet
    Zweedse roman | ∗∗∗∗ (uitstekend)
    Nederlandse vertaling: Het huis van de muziek
  • 1985
    Antti Tuuri (Finland) – Pohjanmaa
    Finse roman
  • 1986
    Rói Patursson (Faeröer) – Líkasum
    Faeröerse gedichten
  • 1987
    Herbjørg Wassmo (Noorwegen) – Hudløs himmel
    Noorse roman | ∗∗∗∗ (uitstekend)
    Nederlandse vertaling: Huidloze hemel
  • 1988
    Thor Vilhjálmsson (IJsland) – Grámosinn glóir
    IJslandse roman | ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • 1989
    Dag Solstad (Noorwegen) – Roman 1987
    Noorse roman
  • 1990
    Tomas Tranströmer (Zweden) – För levande och döda
    Zweedse gedichten
  • 1991
    Nils-Aslak Valkeapää (Finland) – Beaivi, áhčážan
    Samische gedichten en liederen
  • 1992
    Fríða Á. Sigurðardóttir (IJsland) –Meðan nóttin líður
    IJslandse roman
  • 1993
    Peer Hultberg (Denemarken) – Byen og verden
    Deense roman
  • 1994
    Kerstin Ekman (Zweden) – Händelser vid vatten
    Zweedse roman | ∗∗∗∗ (uitstekend)
    Nederlandse vertaling: Zwart water
  • 1995
    Einar Már Guðmundsson (IJsland) – Englar alheimsins
    IJslandse roman
    Engelse vertaling: Angels of the Universe
  • 1996
    Øystein Lønn (Noorwegen) – Hva skal vi gjøre i dag og andre noveller
    Noorse verhalen
  • 1997
    Dorrit Willumsen (Denemarken) – Bang. En roman om Herman Bang
    Deense roman | ∗∗∗∗ (uitstekend)
    Nederlandse vertaling: Bang
  • 1998
    Tua Forsström (Finland) – Efter att ha tillbringat en natt bland hästar
    Finland-Zweedse gedichten
  • 1999
    Pia Tafdrup (Denemarken) – Dronningeporten
    Deense gedichten
  • 2000
    Henrik Nordbrandt (Denemarken) – Drømmebroer
    Deense gedichten
  • 2001
    Jan Kjærstad (Noorwegen) – Oppdageren
    Noorse roman | ∗∗∗∗ (uitstekend)
    Nederlandse vertaling: De ontdekker
  • 2002
    Lars Saabye Christensen (Noorwegen) – Halvbroren
    Noorse roman | ∗∗∗∗ (uitstekend)
    Nederlandse vertaling: De halfbroer
  • 2003
    Eva Ström (Zweden) – Revbensstäderna
    Zweedse gedichten
  • 2004
    Kari Hotakainen (Finland) – Juoksuhaudantie
    Finse roman | ∗∗∗∗ (uitstekend)
    Nederlandse vertaling: De huisman
  • 2005
    Sjón (IJsland) – Skugga-Baldur
    IJslandse roman | ∗∗∗∗ (uitstekend)
    Nederlandse vertaling: Blauwvos
  • 2006
    Göran Sonnevi (Zweden) – Oceanen
    Zweedse gedichten
  • 2007
    Sara Stridsberg (Zweden) – Drömfakulteten
    Zweedse roman
    Nederlandse vertaling: De droomfabriek
  • 2008
    Naja Marie Aidt (Denemarken) – Bavian
    Deense roman
  • 2009
    Per Petterson (Noorwegen) – Jeg forbanner tidens elv
    Noorse roman | ∗∗∗∗ (uitstekend)
    Nederlandse vertaling: Ik vervloek de rivier des tijds
  • 2010 
    Sofi Oksanen (Finland) – Puhdistus
    Finse roman | ∗∗∗ (zeer goed)
    Nederlandse vertaling: Zuivering
  • 2011
    Gyrðir Elíasson (IJsland) – Milli trjánna
    IJslandse verhalen
  • 2012
    Merethe Lindstrøm (Noorwegen) – Dager i stillhetens historie
    Noorse roman
    Nederlandse vertaling: Dagen in de geschiedenis van stilte
  • 2013
    Kim Leine (Denemarken) – Profeterne fra Evighedsfjorden
    Deense roman | ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
    Nederlandse vertaling: De profeten in de eeuwigheidsfjord
    Engelse vertaling: The Colony of Good Hope
  • 2014
    Kjell Westö (Finland) – Hägring 38
    Finland-Zweedse roman | ∗∗∗∗ (uitstekend)
    Nederlandse vertaling: De woensdagclub

Bijpassende boeken en informatie