Tag archieven: University of Virginia Press

Ken Bugul – The Abandoned Boabab

Ken Bugul The Abandoned Boabab recensie en informatie over de inhoud van deze autobiografie uit Senegal. In 2008 verscheen bij Virginia University Press de Engelse vertaling van Le Baobab Fou de autobiografie uit 1982 van de Senegalese schrijfster Ken Bugul.

Ken Bugul The Abandoned Boabab Boek over Senegal

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de autobiografie The Abandoned Boabad. Het boek is geschreven door Ken Bugul. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de autobiografie uit 1982 van de Senegalese schrijfster Ken Bugul.

Ken Bugul The Abandoned Boabab Boek over Senegal

The Abandoned Boabab

The Autobiography of a Senegalese Woman

  • Schrijfster: Ken Bugul (Senegal)
  • Soort boek: autobiografie
  • Origineel: Le Baobab Fou (1982)
  • Engelse vertaling: Marjolijn de Jager
  • Uitgever: University of Virginia Press
  • Verschenen: 2008
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de autobiografie van Ken Bugul

The subject of intense admiration–and not a little shock, when it was first published–The Abandoned Baobab has consistently captivated readers ever since. The book has been translated into numerous languages and was chosen by QBR Black Book Review as one of Africa’s 100 best books of the twentieth century. No African woman had ever been so frank, in an autobiography, or written so poignantly, about the intimate details of her life–a distinction that, more than two decades later, still holds true.

Abandoned by her mother and sent to live with relatives in Dakar, the author tells of being educated in the French colonial school system, where she comes gradually to feel alienated from her family and Muslim upbringing, growing enamored with the West. Academic success gives her the opportunity to study in Belgium, which she looks upon as a “promised land.” There she is objectified as an exotic creature, however, and she descends into promiscuity, alcohol and drug abuse, and, eventually, prostitution. (It was out of concern on her editor’s part about her candor that the author used the pseudonym Ken Bugul, the Wolof phrase for “the person no one wants.”) Her return to Senegal, which concludes the book, presents her with a past she cannot reenter, a painful but necessary realization as she begins to create a new life there.

As Norman Rush wrote in the New York Times Book Review, “One comes away from The Abandoned Baobab reluctant to take leave of a brave, sympathetic, and resilient woman.” Despite its unflinching look at our darkest impulses, and at the stark facts of being a colonized African, the book is ultimately inspirational, for it exposes us to a remarkable sensibility and a hard-won understanding of one’s place in the world.

Bijpassende boeken en informatie

Angèle Rawiri – The Fury and Cries of Women

Angèle Rawiri The Fury and Cries of Women recensie en informatie over de inhoud van deze roman uit Gabon. In 2014 verscheen bij Virginia University Press de Engelse vertaling van Fureurs et cris de femme de roman uit 1989 van de Gabonese schrijfster Angèle Rawiri.

Angèle Rawiri The Fury and Cries of Women

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman The Fury and Cries of Women. Het boek is geschreven door Angèle Rawiri. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 1989 van de Gabonese schrijfster Angèle Rawiri.

Angèle Rawiri The Fury and Cries of Women Roman uit Gabon

The Fury and Cries of Women

  • Schrijfster: Angèle Rawiri (Gabon)
  • Soort boek: sociale roman
  • Origineel: Fureurs et cris de femme (1989)
  • Engelse vertaling: Sara Hanaburgh
  • Uitgever: University of Virgina Press
  • Verschenen: juli 2014
  • Omvang: 232 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de roman uit Gabon van Angèle Rawiri

Gabon’s first female novelist, Angèle Rawiri (1954-2010) probed deeper into the issues that writers a generation before her—Mariama Bâ and Aminata Sow Fall—had begun to address. Translated by Sara Hanaburgh, this third novel of the three Rawiri published is considered the richest of her fictional prose. It offers a gripping account of a modern woman, Emilienne, who questions traditional values and seeks emancipation from them.

Emilienne’s active search for feminism on her own terms is tangled up with cultural expectations and taboos of motherhood, marriage, polygamy, divorce, and passion. She completes her university studies in Paris; marries a man from another ethnic group; becomes a leader in women’s liberation; enjoys professional success, even earning more than her husband; and eventually takes a female lover. Yet still she remains unsatisfied. Those closest to her, and even she herself, constantly question her role as woman, wife, mother, and lover. The tragic death of her only child—her daughter Rékia—accentuates Emilienne’s anguish, all the more so because of her subsequent barrenness and the pressure that she concede to her husband’s taking a second wife.

In her forceful portrayal of one woman’s life in Central Africa in the late 1980s, Rawiri prompts us not only to reconsider our notions of African feminism and the canon of francophone African women’s writing but also to expand our awareness of the issues women face across the world today in the workforce, in the bedroom, and among family and peers.

Bijpassende boeken en informatie

Frankétienne – Dézafi

Frankétienne Dézafi recensie en informatie over de inhoud van deze roman uit Haïti. Op 30 oktober 2018 verscheen bij Virginia University Press de Engelse vertaling van Dézafi de roman uit 1975 van de Haitiaanse schrijver Frankétienne.

Frankétienne Dézafi Informatie Roman uit Haïti

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Dézafi. Het boek is geschreven door Frankétienne. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 1975 van de Haïtiaanse schrijver Frankétienne.

Frankétienne Dézafi Roman uit Haïti

Dézafi

  • Schrijver: Frankétienne (Haïti)
  • Soort boek: Haïtiaanse roman, sociale roman
  • Origineel: Dézafi (1975)
  • Engelse vertaling: Asselin Charles
  • Uitgever: University of Virginia Press
  • Verschenen: 30 oktober 2018
  • Omvang: 244 pagina’s
  • Uitgave:  Paperback

Flaptekst van de roman uit Haiti Frankétienne

Dézafi is no ordinary zombie novel. In the hands of the great Haitian author known simply as Frankétienne, zombification takes on a symbolic dimension that stands as a potent commentary on a country haunted by a history of slavery. Now this dynamic new translation brings this touchstone in Haitian literature to English-language readers for the first time.

Written in a provocative experimental style, with a myriad of voices and combining myth, poetry, allegory, magical realism, and social realism, Dézafi tells the tale of a plantation that is run and worked by zombies for the financial benefit of the living owner. The owner’s daughter falls in love with a zombie and facilitates his transformation back into fully human form, leading to a rebellion that challenges the oppressive imbalance that had robbed the workers of their spirit. With the walking dead and bloody cockfights (the “dézafi” of the title) as cultural metaphors for Haitian existence, Frankétienne’s novel is ultimately a powerful allegory of political and social liberation.

Bijpassende boeken en informatie