Tag archieven: Roemenië

Mateiu Caragiale – Schelmen van het Oude Hof

Mateiu Caragiale Schelmen van het Oude Hof recensie en informatie over de inhoud van deze Roemeense roman. Op 9 september 2019 verscheen bij Uitgeverij Pegasus de Nederlandse vertaling van de historische roman Craii de Curtea-Veche (1929) uit Roemenië van Mateiu I. Caragiale (1885-1936). Het boek is opgenomen in het Schwob programma van het Nederlands letterenfonds.

Mateiu Caragiale Schelmen van het oude hof Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Schelmen van het Oude Hof, de roman van de Roemeense schrijver Mateiu Caragiale. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze klassieker uit de Roemeense litereatuur van Mateiu I. Caragiale.

Mateiu Caragiale Schelmen van het oude hof Recensie

Schelmen van het Oude Hof

  • Schrijver: Mateiu I. Caragiale (Roemenië)
  • Soort boek: historische roman, Roemeense roman
  • Origineel: Craii de Curtea-Veche (1929)
  • Nederlandse vertaling: Jan Willem Bos
  • Uitgever: Uitgeverij Pegasus
  • Verscheen: 9 september 2019
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Bijzonderheden: Schwob Boek
  • Uitgave: Paperback


Flaptekst van deze Roemeense roman

Vertaald uit het Roemeens en van een voorwoord voorzien door Jan Willem Bos.‘Schelmen van het Oude Hof’ schetst het leven – vooral het nachtleven – in Boekarest rond 1910, een rommelige maar bruisende stad tussen de Balkan en West-Europa, met een verfijnd en chic centrum en buitenwijken annex achterbuurten waar ritselaars en boemelaars de dienst uitmaken. Met de ‘schelmen’ wordt gedoeld op een groep decadente vrienden die zich overgeven aan het uitgaansleven in de laatste jaren voor het uitbreken van de Eerste Wereldoorlog.

Het verhaal en de stijl zijn volstrekt uniek en tegelijkertijd authentiek, terwijl de personages de lezer lange tijd bijblijven. De stijl van de roman is barok en van een ongekende rijkdom, wat ook geldt voor het taalgebruik, dat in zekere zin kunstmatig en opzettelijk cryptisch is. Deze aspecten dragen ertoe bij dat deze roman in Roemenië een blijvende populariteit geniet en zelfs op een literaire cultstatus kan bogen. ‘Schelmen van het Oude Hof’ verscheen in 1929. In 1922 had Caragiale de korte novelle ‘Remember’ gepubliceerd, die qua stijl en sfeer een voorafschaduwing is van ‘Schelmen’. Deze novelle is ook opgenomen.

Mateiu Ion Caragiale (1885-1936) neemt een unieke plaats in binnen de Roemeense letteren, al was het maar omdat zijn reputatie de omvang van zijn werk verre overstijgt. Dankzij zijn huwelijk met een 25 jaar oudere, welgestelde vrouw verwezenlijkte hij zijn ambitie als aristocraat te leven. Hij overleed, nog voor zijn vijftigste verjaardag, aan de gevolgen van een beroerte.

Bijpassende Boeken en Informatie

Mira Feticu – Al mijn vaders Recensie ∗∗∗∗

Mira Feticu Al mijn vaders recensie boekbespreking waardering en informatie over de nieuwe roman. Op 8 februari 2019 verschijnt bij Uitgeverij Jurgen Maas de nieuwe roman van de Roemeens-Nederlandse schrijfster Mira Feticu.

Mira Feticu Al mijn vaders Recensie

Mira Feticu begint deze roman met een brief aan zichzelf. Aan de kleine Myra, die zij in haar leven zo broodnodig heeft gehad, die zij wellicht in haar leven heeft verwaarloosd of genegeerd? Samen met haar en met Dante heeft zij zich door het leven kunnen slaan. Het leven, dat zij als een zwart spook achter zich aansleept. Myra, die in het eerste hoofdstuk blijkbaar verdwenen is, vermoord is? en waarvoor twee mannen zich op het politiebureau moeten verantwoorden.

De eerste is Dennis Terpstra, die zich als een vaderfiguur voor haar voelde vanaf het moment dat zij zich bij hem meldde als sollicitant met de vraag een taalstage te doen bij de vergelijkende literatuurwetenschap. In Boekarest was zij assistent geweest bij de Lectura Dantis. Ze was nogal fanatiek en erg recht in de leer.

De tweede die de politie wil spreken is de advocaat Jan Wassink, de ex van Myra. Hij staat op het punt weer met haar te trouwen. Uit de verhoren met hem blijkt dat een huwelijk met haar behoorlijk turbulent is. Terwijl Myra had gehoopt dat het huwelijk haar zou genezen van de ziekte waardoor zij vaders zocht, loopt dit avontuur uit op een scheiding.” Uiteindelijk leefden wij ieder in onze  persoonlijke hel, die niet eens van Dante was, maar een erbarmelijke banale hel, waarin wij de liefde uit het verleden ons helemaal niet meer herinnerden, maar alleen het heden, een eeuwig heden dat zelfs de dood nutteloos maakte” (pagina 61), vertelt Myra wanneer zij haar verhaal begint.

Het enige dat haar helpt is vluchten in literatuur

Myra, een meisje dat als in Roemenië woont, daar naar kostschool wordt gestuurd, haar leven lang door mannen bepoteld wordt, ouders die niets met haar hebben, geen idee hebben wie zij is en dat vooral zo willen houden. Het enige dat haar helpt is vluchten in literatuur. Een superslimme jonge vrouw die na haar studie in Nederland terecht komt en daar op den duur de weg kwijt raakt. Haar donkere verleden waarin zij zit opgesloten. Ondanks of dankzij zichzelf is zij Roemeens-Nederlandse schrijfster geworden. En dan? Wat zou dat precies betekenen? Ergens op een weg zijn die nergens heen leidt.

Mira Feticu Al mijn vaders Recensie

En wat te schrijven aan die kleine Myra, als zij dat nu zou doen? Erachter komen dat zij nu nooit heeft kunnen zien, ruiken, weten dat die kleine te groot en of te sterk was. Of nooit op zoek geweest naar haar! Was haar leven maar meer literatuur geweest en een tandje minder leven. In de Nederlandse literatuur voelt zij zich als een enthousiaste, in een balzaal losgelaten retriever. Maar het echte leven breekt haar letterlijk en figuurlijk op, want het verleden!

Een prachtige, indringende en actuele roman

Feticu geeft aan hoe onmogelijk het is om echt te integreren. Ze voelt zich dan wel thuis in de Nederlandse taal, maar alleen omdat zij die kan gebruiken. Zij zocht nieuwe woorden voor wie zij was geworden, zij was al niet meer wie zij was. Zij dacht dat zij zonder volk kon leven en dat goed is om nergens bij te horen, te blijven verlangen naar een nieuw territorium, zoals je als kind naar de toekomst verlangt.

Zo schrijft Feticu een roman over het verliezen van identiteit wanneer je een migrant of vluchteling bent. De oude afschudden gaat gepaard met diepe wonden. De nieuwe opbouwen staat gelijk aan verloochening van wie je dacht dat je was en zou kunnen worden. En dan manier waarop zij doet. Dat grijpt je als lezer bij de strot, laat je voorlopig niet los. Het confronteert je ernstig met je eigen ideeën, vragen, vooringenomenheid over integratie, vreemdelingen, vluchtelingen. Al mijn vaders is een prachtige,  indringende en actuele roman die is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Mieke Koster

Al mijn vaders

  • Schrijfster: Mira Feticu (Roemenië, Nederland)
  • Soort boek: psychologische roman, sociale roman
  • Uitgever: Uitgeverij Jurgen Maas
  • Verschijnt: 8 februari 2019
  • Omvang: 200 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook 
  • Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)

Bijpassende Boeken en Informatie

E. de Haan – De Zwijguren Recensie

E. de Haan De Zwijguren recensie waardering en informatie over de inhoud van het boek met literaire reisverhalen. In maart 2019 is het boek met reisverhalen van E. de Haan – De Zwijguren verschenen bij Uitgeverij In de Knipscheer.

E. de Haan De Zwijguren Recensie

In het fonds van de sympathieke Uitgeverij In de Knipscheer kun je met regelmaat auteurs vinden die zich enigszins in de kantlijn van de literatuur bevinden maar eigenlijk meer aandacht verdienen. E. de Haan is hiervan een goed voorbeeld. Inmiddels heeft hij een tweetal romans en dichtbundels op zijn naam staan. Bovendien heeft hij trouwens een bijzondere band met In de Knipscheer omdat hij er als redacteur onder zijn eigen naam Peter de Rijk, een aantal interessante publicaties heeft verzorgd.

E. de Haan De Zwijguren Recensie

Aanstekelijke bundeling van boeiende literaire reisverhalen

De Zwijguren is een bundeling van literaire reisverhalen. E. de Haan is een aantal bekende, minder bekende en onbekende auteurs nagereisd naar plekken waar ze zich enige tijd hebben bevonden en die een belangrijke rol hebben gespeeld bij de totstandkoming van hun werk. Lord Byron is duidelijk een favoriet van E. de Haan, over hem zijn drie reisverhalen opgenomen. Bijzonder goed geslaagd is het wat langere relaas over de vrij onbekende Roemeense schrijver Max Blecher. Ook de twee verhalen die zich afspelen in Hamburg en als hoofspersonen de Ierse schrijver Samuel Beckett en Friedrich Kloptock zijn zeer lezenswaardig. Daarnaast zijn er nog mooie reisschetsen van Marokko en Salzburg te vinden.

Elk verhaal in De Zwijguren is uitstekend geschreven. E. de Haan weet zijn enthousiasme voor zijn zoektochten goed te etaleren en zorgt ervoor dat je als lezer betrokken raakt. De mooie titel De Zwijguren is trouwens ontleend aan het begrip Schweigestunde. Hiermee is de periode van een aantal uren bedoeld dat er in het kuuroord waar Max Blecher verblijft geen geluid mag worden gemaakt. Zelfs bij schrijvers waarvan je wellicht nog nooit gehoord hebt, Kortom een aanstekelijke bundeling van uitstekende literaire reisverhalen die het lezen meer dan waard zijn. E. de Haan – De Zwijguren is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

E. de Haan – De Zwijguren

Bestelmogelijkheden

Inhoud E. de Haan De Zwijguren

In De Zwijguren, vijftien literaire reisverhalen en een zeeslag volgt E. (Ezra) de Haan de voetsporen van wereldberoemde schrijvers en dichters. Aan de hand van briefwisselingen, notities en dagboeken traceert hij woon- en sterfhuizen, bezoekt hij graven of sanatoria waar zijn helden voor heel even bereikbaar lijken te worden. Door tijdelijk dezelfde paden te bewandelen vallen verleden en heden samen.

De ene keer betreft het Samuel Beckett in Hamburg, waar hij het Duits leerde spreken, of John Keats in Winchester, mijmerend over zijn geliefde Fanny Brawne. Lord Byron maken we in Genua, Venetië en Navarino mee. Joseph Brodsky, Ezra Pound en Frederick Rolfe treffen we aan op een Italiaans eiland, vrijwel naast Strawinsky, Diaghilev en Multatuli’s eerste echtgenote Tine. Maar ook minder grote goden als Trakl, Klopstock en Choukri of vergeten talenten als Mohr, Waggerl en Blecher komen aan bod. Overal in Europa en Noord-Afrika blijken schrijvers herinneringen op te roepen. Kafka in Praag, Hitler in Beelitz. ‘De zwijguren’ rakelt geschiedenissen op die anders met de wind weg zouden waaien. Elk verhaal wordt voorafgegaan door een foto van Judith Heinsohn of Peter de Rijk.

Bijpassende Boeken en Informatie

Mihail Sebastian Sinds tweeduizend jaar Recensie

Mihail Sebastian Sinds tweeduizend jaar Recensie Waardering en Informatie. Op 31 augustus 2018 verschijnt bij Uitgeverij de Bezige bij de roman Sinds tweeduizend jaar van de Roemeense schrijver Mihail Sebastian. Op deze pagina kun je de Mihail Sebastian Sinds tweeduizend jaar recensie waardering en informatie over de inhoud van de roman lezen.

Mihail Sebastian Sinds tweeduizend jaar Recensie

Mihail Sebastian Sinds tweeduizend jaar Recensie

Zodra de roman gelezen is door de redactie kun je hier de Mihail Sebastian Sinds tweeduizend jaar recensie en waardering lezen. Uiteraard is informatie over de inhoud van het boek, de uitgaves en bestelinformatie al wel beschikbaar.

Mihail Sebastian – Sinds tweeduizend jaar

  • Titel: Sinds tweeduizend jaar
  • Schrijver: Mihail Sebastian (Roemenië)
  • Soort boek: psychologische roman
  • Origineel: De două mii de ani (1934)
  • Nederlandse vertaling: Jan Willem Bos
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 31 augustus 2018
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: Paperback
  • Waardering:

 

Inhoud Mihail Sebastian – Sinds tweeduizend jaar

In het Roemenië van begin jaren twintig komt een jonge Joodse student tot de ontdekking dat hij zich niet langer thuis voelt in de wereld. Hij wordt bedreigd en in elkaar geslagen door antisemitische medestudenten, maar voelt zich ook niet verwant met zijn Joodse leeftijdsgenoten. Hij wandelt door de straten van de hoofdstad, waar hij gokt, drinkt en spreekt met revolutionairen, fanatici en libertijnen. Van Boekarest tot Parijs probeert hij een manier te vinden om zich te verhouden tot de vijandige duisternis die over Europa valt. Sinds tweeduizend jaar verscheen voor het eerst in 1934 en is een heldere, vaak schokkende kroniek over veerkracht en wanhoop in tijden van populistische retoriek en oorlogsdreiging.

Mihail Sebastian Roemeense SchrijverMihail Sebastian Biografie Informatie

  • Geboortenaam: Iosif Mendel Hechter
  • Geboren op 18 oktober 1907
  • Geboorteplaats: Brăila, Roemenië
  • Overleden op 29 mei 1945
  • Sterfplaats: Boekarest, Roemenië
  • Leeftijd: 38 jaar
  • Doodsoorzaak: verkeersongeluk
  • Discipline: schrijver
  • Soort werk: romans, verhalen, toneel
  • Boeken van Mihail Sebastian

Bijpassende Boeken en Informatie