Categoriearchief: Roemenië

Mateiu Caragiale – Schelmen van het Oude Hof

Mateiu Caragiale Schelmen van het Oude Hof recensie en informatie over de inhoud van deze Roemeense roman. Op 9 september 2019 verscheen bij Uitgeverij Pegasus de Nederlandse vertaling van de historische roman Craii de Curtea-Veche (1929) uit Roemenië van Mateiu I. Caragiale (1885-1936). Het boek is opgenomen in het Schwob programma van het Nederlands letterenfonds.

Mateiu Caragiale Schelmen van het oude hof Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Schelmen van het Oude Hof, de roman van de Roemeense schrijver Mateiu Caragiale. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze klassieker uit de Roemeense litereatuur van Mateiu I. Caragiale.

Mateiu Caragiale Schelmen van het oude hof Recensie

Schelmen van het Oude Hof

  • Schrijver: Mateiu I. Caragiale (Roemenië)
  • Soort boek: historische roman, Roemeense roman
  • Origineel: Craii de Curtea-Veche (1929)
  • Nederlandse vertaling: Jan Willem Bos
  • Uitgever: Uitgeverij Pegasus
  • Verscheen: 9 september 2019
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Bijzonderheden: Schwob Boek
  • Uitgave: Paperback


Flaptekst van deze Roemeense roman

Vertaald uit het Roemeens en van een voorwoord voorzien door Jan Willem Bos.‘Schelmen van het Oude Hof’ schetst het leven – vooral het nachtleven – in Boekarest rond 1910, een rommelige maar bruisende stad tussen de Balkan en West-Europa, met een verfijnd en chic centrum en buitenwijken annex achterbuurten waar ritselaars en boemelaars de dienst uitmaken. Met de ‘schelmen’ wordt gedoeld op een groep decadente vrienden die zich overgeven aan het uitgaansleven in de laatste jaren voor het uitbreken van de Eerste Wereldoorlog.

Het verhaal en de stijl zijn volstrekt uniek en tegelijkertijd authentiek, terwijl de personages de lezer lange tijd bijblijven. De stijl van de roman is barok en van een ongekende rijkdom, wat ook geldt voor het taalgebruik, dat in zekere zin kunstmatig en opzettelijk cryptisch is. Deze aspecten dragen ertoe bij dat deze roman in Roemenië een blijvende populariteit geniet en zelfs op een literaire cultstatus kan bogen. ‘Schelmen van het Oude Hof’ verscheen in 1929. In 1922 had Caragiale de korte novelle ‘Remember’ gepubliceerd, die qua stijl en sfeer een voorafschaduwing is van ‘Schelmen’. Deze novelle is ook opgenomen.

Mateiu Ion Caragiale (1885-1936) neemt een unieke plaats in binnen de Roemeense letteren, al was het maar omdat zijn reputatie de omvang van zijn werk verre overstijgt. Dankzij zijn huwelijk met een 25 jaar oudere, welgestelde vrouw verwezenlijkte hij zijn ambitie als aristocraat te leven. Hij overleed, nog voor zijn vijftigste verjaardag, aan de gevolgen van een beroerte.

Bijpassende Boeken en Informatie

Roemeense Schrijvers Schrijfsters Boeken uit Roemenië

Roemeense Schrijvers Schrijfsters Boeken uit Roemenië. Roemeens is een taal die door zo’n 24 miljoen mensen als eerste taal gesproken wordt en daarnaast zijn er nog circa 4 miljoen mensen die Roemeens als tweede taal beheersen. Uiteraard wordt Roemeens vooral gesproken in Roemenië. Daarnaast wordt de taal gesproken en geschreven in Moldavië en Vojvodina in noordelijk Servië. Roemeens is trouwens een Romaanse taal.

Roemeense Schrijvers Schrijfsters Boeken uit Roemenië

Er is een beperkt aantal bekende Roemeense schrijvers en schrijfsters waarvan zo nu en dan boeken in het Nederlands worden vertaald. Op deze pagina vind je het overzicht van Roemeense schrijvers schrijfsters boeken uit Roemenië en biografische informatie van de Roemeense auteurs.

Roemeense Schrijvers en Schrijfsters Nieuwe Boeken

Schelmen van het Oude Hof

  • Schrijver: Mateiu I. Caragiale (Roemenië)
  • Mateiu Caragiale Schelmen van het oude hof RecensieSoort boek: historische roman, Roemeense roman
  • Origineel: Craii de Curtea-Veche (1929)
  • Nederlandse vertaling: Jan Willem Bos
  • Uitgever: Uitgeverij Pegasus
  • Verscheen: 9 september 2019
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: Paperback
  • Inhoud roman: Vertaald uit het Roemeens en van een voorwoord voorzien door Jan Willem Bos.‘Schelmen van het Oude Hof’ schetst het leven – vooral het nachtleven – in Boekarest rond 1910, een rommelige maar bruisende stad tussen de Balkan en West-Europa, met een verfijnd en chic centrum en buitenwijken annex achterbuurten waar ritselaars en boemelaars de dienst uitmaken. Met de ‘schelmen’ wordt gedoeld op een groep decadente vrienden die zich overgeven aan het uitgaansleven in de laatste jaren voor het uitbreken van de Eerste Wereldoorlog…lees verder >

Mira Feticu Al mijn vaders RecensieAl mijn vaders

  • Schrijfster: Mira Feticu (Roemenië, Nederland)
  • Soort boek: psychologische roman, sociale roman
  • Uitgever: Uitgeverij Jurgen Maas
  • Verschijnt: 8 februari 2019
  • Omvang: 200 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook 
  • Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Recensie boek: Zo schrijft Feticu een roman over het verliezen van identiteit wanneer je een migrant of vluchteling bent. De oude afschudden gaat gepaard met diepe wonden. De nieuwe opbouwen staat gelijk aan verloochening van wie je dacht dat je was en zou kunnen worden. En dan manier waarop zij doet. Dat grijpt je als lezer bij de strot, laat je voorlopig niet los. Het confronteert je ernstig met je eigen ideeën, vragen, vooringenomenheid over integratie, vreemdelingen, vluchtelingen…lees verder >

Mihail Sebastian Sinds tweeduizend jaar RecensieSinds tweeduizend jaar

  • Schrijver: Mihail Sebastian (Roemenië)
  • Soort boek: psychologische roman
  • Origineel: De două mii de ani (1934)
  • Nederlandse vertaling: Jan Willem Bos
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 31 augustus 2018
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: Paperback
  • Inhoud boek: In het Roemenië van begin jaren twintig komt een jonge Joodse student tot de ontdekking dat hij zich niet langer thuis voelt in de wereld. Hij wordt bedreigd en in elkaar geslagen door antisemitische medestudenten, maar voelt zich ook niet verwant met zijn Joodse leeftijdsgenoten. Hij wandelt door de straten van de hoofdstad, waar hij gokt, drinkt en spreekt met revolutionairen, fanatici en libertijnen…lees verder >

Roemeense Schrijvers en Schrijfsters Boeken in Vertaling

Mircea Cărtărescu Het onmetelijke mausoleum Roemenie RomanHet onmetelijke mausoleum

Roman over Roemenië

  • Schrijver: Mircea Cărtărescu
  • Genre: politieke roman, sociale roman
  • Origineel: Orbitor. Aripa dreaptă (2007)
  • Taal: Roemeens
  • Nederlandse vertaling: Jan Willem Bos
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschenen: 9 juni 2015
  • Omvang: 622 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Prijs: € 29,90 / € 14,90
  • Inhoud boek: ‘Het geschiedde in het jaar des Heren 1989. De mensen vernamen van oorlogen en van opstanden, doch zij vreesden niet, want al deze waren voorbeschikt om te gebeuren.’  In Het onmetelijke mausoleum, het laatste deel van de indrukwekkende Orbitor-trilogie, beschrijft Cartarescu de grote veranderingen die tijdens de revolutie in Roemenië plaatsvonden. Op de straten van de besneeuwde en bevroren stad voltrekken zich tumultueuze scènes en in de woning van de verteller staat dag in, dag uit de televisie aan. Maar terwijl buiten geschiedenis wordt geschreven, duikt hij in het verleden van zijn voorvaderen. Zo ontstaat een caleidoscopisch en versplinterd beeld van het leven in het twintigste-eeuwse Oost-Europa, meesterlijk beschreven door een auteur die al is vergeleken met Borges, Kafka, Proust en Joyce.
  • …Meer Informatie en Bestelmogelijkheden >

E.O. Chirovici Boek der Spiegels Recensie Literaire Thriller 2017Boek der spiegels

Literaire Thriller

  • Schrijver: E.O. Chirovici (Roemenië)
  • Genre: literaire thriller, misdaadroman
  • Origineel: The Book of Mirrors
  • Taal: Engels
  • Nederlandse vertaling: Edzard Krol
  • Uitgever: A.W. Bruna
  • Verschenen: 17 januari 2017
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook / Audioboek
  • Prijs: € 19,99 / € 13,99 / € 19,99
  • Recensie boek: Het Boek der Spiegels van de Roemeense schrijver E.O. Chirovici is enorm de hemel in geprezen. Daarom was ik dan ook erg benieuwd naar dit verhaal en had hoge verwachtingen toen ik begon met lezen. De thriller Boek der Spiegels van de Roemeense schrijver E.O Chirovici bestaat uit drie delen en een epiloog. In elk deel zien we het verhaal door de ogen van een ander persoon. Het eerste deel is geschreven vanuit Peter Katz (literair agent). Deel twee heeft de journalist John Keller hoofdpersoon. Hij gaat op verder onderzoek uit Tenslotte lezen we in het derde deel van de spannende thriller het verhaal van oud-rechercheur Roy Freeman…lees verder >
  • Oordeel redactie: +++++ (uitstekend) Danielle van der Hoeven
  • …Meer Informatie en Bestellen >

Overzicht Roemeense Schrijvers Schrijfsters Boeken en Informatie

Mircea Cărtărescu

  • Geboren op: 1 juni 1956
  • Geboorteplaats: Boekarest, Roemenië
  • Taal: Roemeens
  • Discipline: schrijver, dichter, criticus
  • Genre: romans, verhalen, poëzie, kritieken, essays
  • Vertalingen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans
  • …Boeken van Mircea Cărtărescu >
Mircea Cărtărescu Boeken en (Nederlandse) Vertalingen
  • 2007 | Orbitor. Aripa dreaptă (roman)
    Nederlandse vertaling: Het onmetelijke mausoleum (Orbitor Trilogie, deel 3)
  • 2004 | De ce iubim femeile (verhalen)
    Engelse vertaling: Why We Love Women
  • 2002 | Orbitor. Corpul (roman)
    Nederlandse vertaling: De trofee (Orbitor Trilogie, deel 2)
  • 1996 | Orbitor. Aripa stângă (roman)
    Nederlandse vertaling: De wetenden (Orbitor Trilogie, deel 2)
  • 1995 | Travesti (roman)
    Nederlandse vertaling: Travestie
  • 1989 | Nostalgia (verhalen)
    Duitse vertaling: Nostalgia
    Engelse vertaling: Nostalgia

E.M. Cioran ♂

  • Volledige naam: Emil M. Cioran
  • Geboren op: 8 april 1911
  • Geboorteplaats: Rășinari, Oostenrijk-Hongarije (nu: Roemenië)
  • Overleden: 20 juni 1995
  • Sterfplaats: Parijs, Frankrijk
  • Leeftijd: 84 jaar
  • Taal: Roemeens, Frans
  • Discipline: filosoof, schrijver
  • Genre: aforisme, essays
  • Bijzonderheden: Roemeens-Franse filosoof
  • Vertalingen: Nederlands, Duits, Engels
  • …Boeken van E.M. Cioran >

Mircea Eliade ♂

  • Geboren op: 9 maart 1907
  • Geboorteplaats: Boekarest, Roemenië
  • Overleden op: 22 april 1986
  • Sterfplaats: Chicago, Illinois, Verenigde Staten
  • Leeftijd: 79 jaar
  • Discipline: schrijver, godsdienshistoricus
  • Genre: romans, verhalen, memoires, essays, wetenscheppelijke publicaties
  • Vertalingen: Nederlands, Duits, Engels, Frans
  • …Boeken van Mircea Eliade >

Dan Lungu ♂

  • Geboortedatum: 15 september 1969
  • Geboorteplaats: Botoșani, Roemenië
  • Taal: Roemeens
  • Discipline: schrijver
  • Genre: romans, verhalen
  • Vertalingen: Duits
  • …Boeken van Dan Lungu >

Norman Manea De terugkeer van de hooliganNorman Manea ♂

  • Geboren op: 19 juli 1936
  • Geboorteplaats: Burdujeni, Suceava, Roemenië
  • Taal: Roemeens
  • Discipline: schrijver
  • Genre: romans, verhalen, essays
  • Bijzonderheden: joodse schrijver
  • Vertalingen: Nederlands, Duits, Engels, Frans
  • …Boeken van Norman Manea  >

Norman Manea Bekende Boeken en Nederlandse Vertalingen

  • 2003 | Întoarcerea huliganului (memoires)
    Oordeel redactie: ++++ (uitstekend)
    Nederlandse vertaling: De terugkeer van de hooligan
  • 1995 | Plicul negru (politieke roman, sociale roman)
    Nederlandse vertaling: De zwarte envelop
  • 1981 | Octambrie, ora opt (verhalen)
    Nederlandse vertaling: Leergeld en andere verhalen

Mihail Sebastian Roemeense SchrijverMihail Sebastian 

  • Geboortenaam: Iosif Mendel Hechter
  • Geboren op 18 oktober 1907
  • Geboorteplaats: Brăila, Roemenië
  • Overleden op 29 mei 1945
  • Sterfplaats: Boekarest, Roemenië
  • Leeftijd: 38 jaar
  • Doodsoorzaak: verkeersongeluk
  • Discipline: schrijver
  • Soort werk: romans, verhalen, toneel
  • Boeken van Mihail Sebastian

Urmuz Na het onweerUrmuz ♂

  • Echte naam: Demetru Demetrescu-Buzău
  • Geboren op: 17 maart 1883
  • Geboorteplaats: Curtea de Argeș, Roemenië
  • Overleden op: 23 november 1923
  • Sterfplaats: Boekarest, Roemenië
  • Leeftijd: 40 jaar
  • Doodsoorzaak: zelfmoord
  • Discipline: schrijver
  • Genre: korte verhalen
  • Stroming: Dadaïsme, Surrealisme
  • Vertaling: Nederlands, Duits
  • …Boeken van Urmuz >

Urmuz Boeken in Nederlandse Vertaling

  • 1930 | Pagini bizare (verhalen)
    Oordeel redactie: +++ (zeer goed)
    Nederlandse vertaling: Na het onweer

Bijpassende Boeken en Informatie

Mira Feticu – Al mijn vaders Recensie ∗∗∗∗

Mira Feticu Al mijn vaders recensie boekbespreking waardering en informatie over de nieuwe roman. Op 8 februari 2019 verschijnt bij Uitgeverij Jurgen Maas de nieuwe roman van de Roemeens-Nederlandse schrijfster Mira Feticu.

Mira Feticu Al mijn vaders Recensie

Mira Feticu begint deze roman met een brief aan zichzelf. Aan de kleine Myra, die zij in haar leven zo broodnodig heeft gehad, die zij wellicht in haar leven heeft verwaarloosd of genegeerd? Samen met haar en met Dante heeft zij zich door het leven kunnen slaan. Het leven, dat zij als een zwart spook achter zich aansleept. Myra, die in het eerste hoofdstuk blijkbaar verdwenen is, vermoord is? en waarvoor twee mannen zich op het politiebureau moeten verantwoorden.

De eerste is Dennis Terpstra, die zich als een vaderfiguur voor haar voelde vanaf het moment dat zij zich bij hem meldde als sollicitant met de vraag een taalstage te doen bij de vergelijkende literatuurwetenschap. In Boekarest was zij assistent geweest bij de Lectura Dantis. Ze was nogal fanatiek en erg recht in de leer.

De tweede die de politie wil spreken is de advocaat Jan Wassink, de ex van Myra. Hij staat op het punt weer met haar te trouwen. Uit de verhoren met hem blijkt dat een huwelijk met haar behoorlijk turbulent is. Terwijl Myra had gehoopt dat het huwelijk haar zou genezen van de ziekte waardoor zij vaders zocht, loopt dit avontuur uit op een scheiding.” Uiteindelijk leefden wij ieder in onze  persoonlijke hel, die niet eens van Dante was, maar een erbarmelijke banale hel, waarin wij de liefde uit het verleden ons helemaal niet meer herinnerden, maar alleen het heden, een eeuwig heden dat zelfs de dood nutteloos maakte” (pagina 61), vertelt Myra wanneer zij haar verhaal begint.

Het enige dat haar helpt is vluchten in literatuur

Myra, een meisje dat als in Roemenië woont, daar naar kostschool wordt gestuurd, haar leven lang door mannen bepoteld wordt, ouders die niets met haar hebben, geen idee hebben wie zij is en dat vooral zo willen houden. Het enige dat haar helpt is vluchten in literatuur. Een superslimme jonge vrouw die na haar studie in Nederland terecht komt en daar op den duur de weg kwijt raakt. Haar donkere verleden waarin zij zit opgesloten. Ondanks of dankzij zichzelf is zij Roemeens-Nederlandse schrijfster geworden. En dan? Wat zou dat precies betekenen? Ergens op een weg zijn die nergens heen leidt.

Mira Feticu Al mijn vaders Recensie

En wat te schrijven aan die kleine Myra, als zij dat nu zou doen? Erachter komen dat zij nu nooit heeft kunnen zien, ruiken, weten dat die kleine te groot en of te sterk was. Of nooit op zoek geweest naar haar! Was haar leven maar meer literatuur geweest en een tandje minder leven. In de Nederlandse literatuur voelt zij zich als een enthousiaste, in een balzaal losgelaten retriever. Maar het echte leven breekt haar letterlijk en figuurlijk op, want het verleden!

Een prachtige, indringende en actuele roman

Feticu geeft aan hoe onmogelijk het is om echt te integreren. Ze voelt zich dan wel thuis in de Nederlandse taal, maar alleen omdat zij die kan gebruiken. Zij zocht nieuwe woorden voor wie zij was geworden, zij was al niet meer wie zij was. Zij dacht dat zij zonder volk kon leven en dat goed is om nergens bij te horen, te blijven verlangen naar een nieuw territorium, zoals je als kind naar de toekomst verlangt.

Zo schrijft Feticu een roman over het verliezen van identiteit wanneer je een migrant of vluchteling bent. De oude afschudden gaat gepaard met diepe wonden. De nieuwe opbouwen staat gelijk aan verloochening van wie je dacht dat je was en zou kunnen worden. En dan manier waarop zij doet. Dat grijpt je als lezer bij de strot, laat je voorlopig niet los. Het confronteert je ernstig met je eigen ideeën, vragen, vooringenomenheid over integratie, vreemdelingen, vluchtelingen. Al mijn vaders is een prachtige,  indringende en actuele roman die is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Mieke Koster

Al mijn vaders

  • Schrijfster: Mira Feticu (Roemenië, Nederland)
  • Soort boek: psychologische roman, sociale roman
  • Uitgever: Uitgeverij Jurgen Maas
  • Verschijnt: 8 februari 2019
  • Omvang: 200 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook 
  • Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)

Bijpassende Boeken en Informatie

Mihail Sebastian Sinds tweeduizend jaar Recensie

Mihail Sebastian Sinds tweeduizend jaar Recensie Waardering en Informatie. Op 31 augustus 2018 verschijnt bij Uitgeverij de Bezige bij de roman Sinds tweeduizend jaar van de Roemeense schrijver Mihail Sebastian. Op deze pagina kun je de Mihail Sebastian Sinds tweeduizend jaar recensie waardering en informatie over de inhoud van de roman lezen.

Mihail Sebastian Sinds tweeduizend jaar Recensie

Mihail Sebastian Sinds tweeduizend jaar Recensie

Zodra de roman gelezen is door de redactie kun je hier de Mihail Sebastian Sinds tweeduizend jaar recensie en waardering lezen. Uiteraard is informatie over de inhoud van het boek, de uitgaves en bestelinformatie al wel beschikbaar.

Mihail Sebastian – Sinds tweeduizend jaar

  • Titel: Sinds tweeduizend jaar
  • Schrijver: Mihail Sebastian (Roemenië)
  • Soort boek: psychologische roman
  • Origineel: De două mii de ani (1934)
  • Nederlandse vertaling: Jan Willem Bos
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 31 augustus 2018
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: Paperback
  • Waardering:

 

Inhoud Mihail Sebastian – Sinds tweeduizend jaar

In het Roemenië van begin jaren twintig komt een jonge Joodse student tot de ontdekking dat hij zich niet langer thuis voelt in de wereld. Hij wordt bedreigd en in elkaar geslagen door antisemitische medestudenten, maar voelt zich ook niet verwant met zijn Joodse leeftijdsgenoten. Hij wandelt door de straten van de hoofdstad, waar hij gokt, drinkt en spreekt met revolutionairen, fanatici en libertijnen. Van Boekarest tot Parijs probeert hij een manier te vinden om zich te verhouden tot de vijandige duisternis die over Europa valt. Sinds tweeduizend jaar verscheen voor het eerst in 1934 en is een heldere, vaak schokkende kroniek over veerkracht en wanhoop in tijden van populistische retoriek en oorlogsdreiging.

Mihail Sebastian Roemeense SchrijverMihail Sebastian Biografie Informatie

  • Geboortenaam: Iosif Mendel Hechter
  • Geboren op 18 oktober 1907
  • Geboorteplaats: Brăila, Roemenië
  • Overleden op 29 mei 1945
  • Sterfplaats: Boekarest, Roemenië
  • Leeftijd: 38 jaar
  • Doodsoorzaak: verkeersongeluk
  • Discipline: schrijver
  • Soort werk: romans, verhalen, toneel
  • Boeken van Mihail Sebastian

Bijpassende Boeken en Informatie