Tag archieven: Faeröerse schrijver

William Heinesen – Noatun

William Heinesen Noatun recensie, review en informatie roman uit roman uit 1938 van de uit Faeröer afkomstige schrijver die hij in het Deens schreef. Op deze pagina lees je uitgebreide informatie over de Duitse vertaling van de roman Noatun van de Faeröerse Deenstalige schrijver William Heinesen die op 27 augustus 2025 verschijnt bij Guggolz Verlag. Er is geen Nederlandse of Engelse vertaling van de roman verkrijgbaar.

William Heinesen Noatun recensie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Noatun, de roman over Faeröer van schrijver en kunstenaar William Heinesen, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

William Heinesen Noatun

Noatun

  • Auteur: William Heinesen (Faeröer)
  • Soort boek: Faeröerse roman
  • Origineel: Noatun (1938)
  • Duitse vertaling: Inga Meincke, Verena Stössinger
  • Uitgever: Guggolz Verlag
  • Verschijnt: 26 augustus 2025
  • Omvang: 380 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 26,00
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol

Flaptekst van de Faeröerse roman uit 1938 van William Heinesen

“Aus der Bucht wandern endlose Schaumschwaden das Tal hinauf, als ein weißes Flatterband zeichnet sich das in die Luft gepresste Flusswasser oben über dem Pass gegen den dunklen Morgenhimmel ab.” (William Heinesen)

Den Kampf mit den Elementen und den gesellschaftlichen wie politischen Widerständen schildert William Heinesen mit herber Schönheit und wortkarger Tiefgründigkeit. Die Sprache ist ganz nah an der mythischen Natur und an den Menschen, von der Geburt über das Leben und Überleben bis zum Tod. Durch Inga Meinckes und Verena Stössingers hellhörige Übersetzung braust der Wind, schmirgelt, schnarcht und brodelt die Brandung. Hoffnung, Solidarität und Hartnäckigkeit drücken dem Roman ihren Stempel auf und führen die Bewohner Noatuns aus der archaischen Vergangenheit in eine verheißungsvolle Zukunft.

William Heinesen is geboren op 15 januari 1900 geboren in de Faeröerse hoofdstad Tórshavn als zoon van een rijke koopman en reder en een moeder van Deense afkomst. Ook hij zou in Kopenhagen een opleiding tot koopman volgen, maar keerde terug naar zijn geboortestad als journalist en dichter, waar hij in het familiebedrijf werkte – en schreef. Zijn eerste gedichten verschenen in 1921, kort daarna gevolgd door nog drie dichtbundels, alvorens hij zich op proza richtte. Heinesen publiceerde zeven romans, die in vele talen werden vertaald, en vanaf de jaren vijftig ook korte verhalen. Ook schiep hij als beeldend kunstenaar een omvangrijk oeuvre van aquarellen, muurschilderingen, karikaturen en papierknipsels, die zelfs op Faeröerse postzegels terechtkwamen. In 1965 ontving Heinesen de Literatuurprijs van de Noordse Raad voor zijn roman Det gode Håb, in het Engels vertaald als The Good Hope en in 1980 de Deense Prijs van de Kritiek. Hij overleed op 12 maart 1990 in zijn geboortestad Tórshavn en werd 91 jaar oud.

Bijpassende boeken en informatie

William Heinesen – The Good Hope

William Heinesen The Good Hope recensie en informatie over de inhoud van de roman uit 1964 van de uit Faeröer afkomstige schrijver, winnaar van de Noordse Raad Literatuurprijs in 1965. Op deze pagina lees je uitgebreide informatie over de roman Det gode håb van de Faeröerse Deenstalige schrijver William Heinesen. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar.

William Heinesen The Good Hope review en recensie

  • “The story is a rich tapestry of characters and themes, exploring the resilience of a community bound by the sea and the enduring quest for meaning in a changing world.” (The Greatest Books of All Time)
  • “This unusual tale is strangely compelling, and it also opens a window onto a little-known society at a time of social and political upheaval.” (Lucinda Byatt)

William Heinesen The Good Hope

The Good Hope

  • Auteur: William Heinsen (Faeröer)
  • Soort boek: Faeröer roman
  • Origineel: Det gode håb (1964)
  • Engelse vertaling: W. Glyn Jones
  • Uitgever: Dedalus
  • Omvang: 384 pagina’s
  • Prijs: £ 12,99
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Winnaar Noordse Raad Literatuurprijs 1964
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol

Flaptekst van de roman van Faeröer van William Heinesen

First published in 1964 The Good Hope won The Nordic Prize for Literature. First English translation of one of the greatest novels in the Danish language. The Good Hope is a masterpiece which took 40 years to write.

The Good Hope is an epistolary novel based on the life of the Reverend Lucas Debes, a larger than life character called Peder Børresen in the novel. It tells a story of brutal oppression, poverty and terrible diseases, but also of resistance and of having the courage of one’s convictions. It is a dramatic fantasy in which Heinesen’s customary themes – the struggle against evil, sectarianism, superstition and oppression –emerge on a higher plane, set against the backcloth of the Faroe Islands in the 1690s.

William Heinesen werd op 15 januari 1900 geboren in Tórshavn op Faeröer als zoon van een Deense moeder en een Faeröerse vader. Hij voelde zich in beide talen even thuis. Hoewel hij het grootste deel van zijn leven op de Faeröer doorbracht, koos hij ervoor om in het Deens te schrijven, omdat hij vond dat dit hem meer creatieve Det gode håb William Heinesen 1964 Føroyarvrijheid bood. Voor zijn roman Det gode håb ontving hij in 1965 als eerste auteur van Faeröer de prestigieuze Noordse Raad Literatuurprijs. Al zijn romans zijn in het Engels vertaald, In het Nederlands is slecht een bundel met een aantal verhalen uitgegeven.Hoewel hij internationaal bekend was als dichter en romanschrijver, verdiende hij zijn brood vooral als beeldend kunstenaar. Zijn schilderijen variëren van grootschalige muurschilderingen in openbare gebouwen tot olieverfschilderijen, penschetsen, karikaturen en collages. Hij overleed op 12 maart 1991 in zijn geboorteplaats Tórshavn, 91 jaar oud. 

Bijpassende boeken en informatie

Jóanes Nielsen – The Brahmadells

Jóanes Nielsen The Brahmadells recensie en informatie over de inhoud van deze familieroman uit Faeröer. In 2017 verscheen bij Uitgeverij Open Letter Books de Engelse vertaling van de roman Brahmadellarnir van de Faeröer schrijver Jóanes Nielsen. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar. De roman is wel in Duitse vertaling verkrijgbaar.

Jóanes Nielsen The Brahmadells Roman uit Faeröer

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de familieroman uit Faeröer, The Brahmadells. Het boek is geschreven door Jóanes Nielsen. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 2011 van de Faeröerse schrijver Jóanes Nielsen.

Jóanes Nielsen The Brahmadells Roman uit Faeröer

The Brahmadells

  • Schrijver: Jóanes Nielsen (Faeröer)
  • Soort boek: Faeröer roman, familieroman
  • Origineel: Brahmadellarnir (2011)
  • Engelse vertaling: Kerri A. Pierce
  • Uitgever: Open Letter Books
  • Verschenen: 7 december 2017
  • Omvang: 347 pagina’s
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de Faeröer roman van Jóanes Nielsen

One of the first Faroese books to be translated into English, The Brahmadells is an epic novel chronicling the lives of a particular family—nicknamed “the Brahmadells”—against the larger history of the Faroe Islands, from the time of Danish rule, through its national awakening, to its independence.

Filled with colorful characters and various family intrigues, the novel incorporates a number of genres and styles as it shifts from individual stories to larger world issues. There are historical documents, including nineteenth-century medical journals, documents detailing the lives of real historical figures, digressions about religion, a measles outbreak, and many other travails, large and small.

Bijpassende boeken en informatie