Tagarchief: Open Letter Books

Mónica Ramón Ríos – Cars on Fire

Mónica Ramón Ríos Cars on Fire  recensie en informatie over de inhoud van deze verhalenbundel uit Chili. Op 14 april 2020 verschijnt bij Uitgeverij Open Letter Books de Engelse vertaling van de verhalen van de Chileense schrijfster Mónica Ramón Ríos.

Mónica Ramón Ríos Cars on Fire Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Cars on Fire, de bundel met verhalen van Mónica Ramón Ríos. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de het eerste boek in Engelse vertaling van de Chileense schrijfster Mónica Ramón Ríos.

Mónica Ramón Ríos Cars on Fire Recensie001Boek-Bestellen

Cars on Fire

  • Schrijfster: Mónica Ramón Ríos (Chili)
  • Soort boek: Chileense verhalen
  • Engelse vertaling: Robin Myers
  • Uitgever: Open Letter Books
  • Verschijnt: 14 april 2020
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Mónica Ramón Ríos

Cars on Fire, Mónica Ramón Ríos’s electric, uncompromising English-language debut, unfolds through a series of characters—the writer, the patient, the immigrant, the professor, the student—whose identities are messy and ever-shifting. A speechwriter is employed writing for would-be dictators, but plays in a rock band as a means of protest. A failed Marxist cuts off her own head as a final poetic act. With incredible formal range, from the linear to the more free-wheeling, the real to the fantastical to the dystopic, Ríos offers striking, jarring glimpses into life as a woman and an immigrant.

Set in New York City, New Jersey, and Chile’s La Zona Central, the stories in Cars on Fire offer powerful remembrances to those lost to violence, and ultimately make the case for the power of art, love, and feminine desire to subvert the oppressive forces—xenophobia, neoliberalism, social hierarchies within the academic world—that shape life in Chile and the United States.

Bijpassende Boeken en Informatie

Guðbergur Bergsson – Tómas Jónsson Bestseller

Guðbergur Bergsson Tómas Jónsson Bestseller recensie en informatie over de inhoud van deze roman uit IJsland. Bij uitgeverij Open Letter Books verscheen de Engelse vertaling van deze roman uit 1966 van de IJslandse schrijver Guðbergur Bergsson.

Guðbergur Bergsson Tómas Jónsson, Bestseller Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Tómas Jónsson, Bestseller, geschreven door Guðbergur Bergsson. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman uit 1966 van de IJslandse schrijver Guðbergur Bergsson.

Guðbergur Bergsson Tómas Jónsson, Bestseller Recensie001Boek-Bestellen

Tómas Jónsson, Bestseller

  • Schrijver: Guðbergur Bergsson (IJsland)
  • Soort boek: IJslandse roman
  • Origineel: Tómas Jónsson, metsölubók (1966)
  • Engelse vertaling: Lytton Smith
  • Uitgever: Open Letter Books
  • Omvang: 500 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de roman van Guðbergur Bergsson

A retired, senile bank clerk confined to his basement apartment, Tomas Jonsson decides that, since memoirs are all the rage, he’s going to write his own—a sure bestseller—that will also right the wrongs of contemporary Icelandic society. Egoistic, cranky, and digressive, Tomas blasts away while relating pick-up techniques, meditations on chamber pot use, ways to assign monetary value to noise pollution, and much more. His rants parody and subvert the idea of the memoir—something that’s as relevant today in our memoir-obsessed society as it was when the novel was first published.

Considered by many to be the ‘Icelandic Ulysses’ for its wordplay, neologisms, structural upheaval, and reinvention of what’s possible in Icelandic writing, Tomas Jonsson, Bestseller was a bestseller, heralding a new age of Icelandic literature.

Bijpassende Boeken en Informatie

Kristín Ómarsdóttir – Children in Reindeer Woods

Kristín Ómarsdóttir Children in Reindeer Woods recensie en informatie over de inhoud van deze roman uit IJsland. In 2012 verscheen bij Uitgeverij Open Letter de Engelse vertaling van de roman Hér, geschreven door de IJslandse schrijfster Kristín Ómarsdóttir. Er is geen Nederlandse vertaling van deze roman verschenen.

Kristín Ómarsdóttir Children in Reindeer Woods Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Children in Reindeer Woods, geschreven door Kristín Ómarsdóttir. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de IJslandse schrijfster Kristín Ómarsdóttir.

Kristín Ómarsdóttir Children in Reindeer Woods Recensie001Boek-Bestellen

Children in Reindeer Woods

  • Schrijfster: Kristín Ómarsdóttir (IJsland)
  • Soort boek: IJslandse roman
  • Origineel: Hér (2004)
  • Engelse vertaling: Lytton Smith
  • Uitgever: Open Letter Books
  • Omvang: 204 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van deze IJslandse roman

Eleven-year-old Billie lives at a temporary home for children called Children in Reindeer Woods, which she discovers one afternoon, to her surprise, is in the middle of a war zone. When a small group of paratroopers kill everyone who lives there with her,and then turn on each other, Billie is forced to learn to live with the violent, innocent, and troubled Rafael, who decides to abandon the soldier’s life and become a farmer, no matter what it takes.

A lyrical and continually surprising take on the absurdity of war and the mysteries of childhood, Children in Reindeer Woods is a moving modern fable.

Bijpassende Boeken en Informatie

Michal Ben-Naftali – The Teacher

Michal Ben-Naftali The Teacher recensie en informatie over de inhoud van deze roman uit Israël. Op 21 januari 2020 verschijnt bij uitgeverij Open Letter Books de Engelse vertaling van de Israëlische roman Ha-Mora (2015) van de Israëlische schrijfster Michal Ben-Naftali.

Michal Ben-Naftali The Teacher Recensie en Informatie

Als de redactie de roman leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van The Teacher, de roman van schrijfster Michal Ben-Naftali. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de Israëlische roman van schrijfster Michal Ben-Naftali.

Michal Ben-Naftali The Teacher Recensie

The Teacher

  • Schrijfster: Michal Ben-Naftali (Israël)
  • Soort boek: Israëlische roman, sociale roman
  • Origineel: Ha-Mora (2015)
  • Engelse vertaling: Daniella Zamir
  • Uitgever: Open Letter Books
  • Verschijnt: 21 januari 2020
  • Omvang: 138 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van deze Israëlische roman

No one knew the story of Elsa Weiss. She was a respected English teacher at a Tel Aviv high school, but she remained aloof and never tried to befriend her students. No one ever encountered her outside of school hours. She was a riddle, and yet the students sensed that they were all she had. When Elsa killed herself by jumping off the roof of her apartment building, she remained as unknown as she had been during her life. Thirty years later, the narrator of the novel, one of her students, decides to solve the riddle of Elsa Weiss. Expertly dovetailing explosive historical material with flights of imagination, the novel explores the impact of survivor’s guilt and traces the footprints of a Holocaust survivor who did her utmost to leave no trace.

Ben-Naftali’s The Teacher takes us through a keenly crafted, fictional biography for Elsa—from childhood through adolescence, from the Holocaust to her personal aftermath—and brings us face to face with one woman’s struggle in light of one of history’s great atrocities.

Bijpassende Boeken en Informatie

Rodrigo Fresán – The Dreamed Part

Rodrigo Fresán The Dreamed Part recensie en informatie over de inhoud van deze roman uit Argentinië. Op 12 november 2019 verschijnt bij uitgeverij Open Letter Books de Engelse vertaling van La parte soñada (2017) van de Argentijnse schrijver Rodrigo Fresán.

Rodrigo Fresán The Dreamed Part Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van The Dreamed Part van Rodrigo Fresán. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 2017 van de Argentijnse schrijver Rodrigo Fresán.

Rodrigo Fresán The Dreamed Part

The Dreamed Part

  • Schrijver: Rodrigo Fresán (Argentinië)
  • Soort boek: Argentijnse roman, psychologische roman
  • Origineel: La parte soñada (2017)
  • Engelse vertaling: Will Vanderhyden
  • Uitgever: Open Letter Books
  • Verschijnt: 12 november 2019
  • Omvang; 550 pagina’s
  • Uitgave: Paperback


Flaptekst van de Argentijnse roman

Following his failure to break into the Hadron Collider and merge with the so-called “God particle,” The Writer from The Invented Part can no longer write or sleep. Instead, he lies awake, imagining and reimagining key moments of his life, spinning out a series of insomniac visions every bit as thought-provoking as they are dreamlike. A mysterious foundation dedicated to preserving dreams, suddenly invaluable in the wake of the dream-eradicating White Plague; a psycho-lyrical-photophobic terrorist; an electric and mercurial lullaby; three lunatic sisters (and an eclipsed brother) who write from the darkest side of the most wuthering lunar heights; a hallucinating prisoner and a hallucinatory family; a genius addicted to butterflies and an FBI agent addicted to that genius; a looney and lysergic uncle and parents who model but are not model parents; a revolutionary staging of Shakespeare for the children of chic guerrillas; a city of sleepless bookshops; and a writer who might be 100 years old. Or not.

With characteristic wit, careening style, and array of cultural references, high and low and everything in between—from Shakespeare, the Brontë sisters, and Vladimir Nabokov to Talking Heads, superhero movies, and Rick and Morty—the second volume of Fresán’s trilogy is one of the most ambitious, unique, and entertaining novels of our time.

Bijpassende Boeken en Informatie

Quim Monzó – Why Why Why?

Quim Monzó Why Why Why recensie en informatie over de inhoud van dit boek met verhalen van deze Catalaanse schrijver. Op 15 oktober 2019 verschijnt bij uitgeverij Open Letter de Engelse vertaling van de verhalenbundel van Quim Monzó.

Quim Monzó Why Why Why? Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Why, Why, Why? de verhalenbundel van Quim Monzó. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit boek met verhalen van de Catalaanse schrijver Quim Monzó.

Quim Monzó Why Why Why Recensie

Why, Why, Why?

  • Schrijver: Quim Monzó (Catalonië, Spanje)
  • Soort boek: verhalen
  • Origineel:
  • Engelse vertaling: Peter Bush
  • Uitgever: Open Letter Books
  • Verschijnt: 15 oktober 2019
  • Omvang: 114 pagina’s
  • Uitgave: Paperback


Flaptekst van de verhalenbundel

A man tries to teach a stone to speak through sheer force of will. An engaged couple makes a pact to never lie, and their union dissolves immediately. Over the course of a phone call, a man learns that his girlfriend died months ago, and that he’s been unknowingly seeing her twin sister. Prince Charming marries Cinderella, but then has an affair with the evil stepsisters. A psychopath’s liver explodes after a night of heavy drinking, but instead of killing him, it allows him to be a better drinker.

These, and many more, strange and twisted characters populate the pages of Why, Why, Why?, a delectable brew of dark humor and biting satire on human relationships. In these stories, the characters don’t start falling until they know they’re off the cliff. By then, rock bottom isn’t a long way off. Another stunning entry from Catalan’s greatest contemporary writer, Monzo’s stories dust themselves off and speed on to their next catastrophe.

Bijpassende Boeken en Informatie

Sergio Chejfec – The Incompletes

Sergio Chejfec The Incompletes recensie en informatie over de inhoud van deze Argentijnse roman. Op 24 september 2019 verscheen bij uitgeverij Open Letter Books de Engelse vertaling van de roman Los Incompletos (2004) van de Argentijnse schrijver Sergio Chejfec. Er is geen Nederlandse vertaling beschikbaar.

Sergio Chejfec The Incompletes Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de Argentijnse roman The Incompletes van Sergio Chejfec. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Argentijnse schrijver Sergio Chejfec.

Sergio Chejfec The Incompletes Recensie

The Incompletes

  • Schrijver: Sergio Chejfec (Argentinië)
  • Soort boek: Argentijnse roman, sociale roman
  • Origineel: Los Incompletos (2004)
  • Engelse vertaling: Heather Cleary
  • Uitgever: Open Letter Books
  • Verschenen: 24 september 2019
  • Omvang: 180 pagina’s
  • Uitgave: Paperback 


Flaptekst van deze Argentijnse roman

The Incompletes begins with this simple promise. But to try to get at the complete meaning of the day’s events, the narrator must first take us on an international tour—from the docks of Buenos Aires, to Barcelona, until we check in at the gloomy Hotel Salgado with the narrator’s transient friend Felix in Moscow. From scraps of information left behind on postcards and hotel stationery, the narrator hopes to reconstruct Felix’s stay there. With flights of imagination, he conjures up the hotel’s labyrinthine hallways, Masha, the captive hotel manager, and the city’s public markets, filled with piles of broken televisions.

Each character carries within them a secret that they don’t quite understand—a stash of foreign money hidden in the pages of a book, a wasteland at the edge of the city, a mysterious shaft of light in the sky. The Incompletes is a novel disturbed by this half-knowledge, haunted by the fact that any complete version of events is always just outside our reach.

Bijpassende Boeken en Informatie

João Reis – The Translator’s Bride

João Reis The Translator’s Bride recensie en informatie over de inhoud van deze Portugese roman. Op 20 augustus 2019 verscheen bij uitgeverij Open Letters Books de Engelse vertaling van de roman A noiva do tradutor (2015) van de Portugese schrijver João Reis. Er is vooralsnog geen Nederlandse vertaling van de roman.

João Reis The Translator’s Bride Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van The Translator’s Bride, een roman van João Reis. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Portugese schrijver João Reis.

João Reis The Translator's Bride Recensie

The Translator’s Bride

  • Schrijver: João Reis (Portugal)
  • Soort boek: Portugese roman, psychologische roman
  • Origineel: A noiva do tradutor (2015)
  • Engelse vertaling: João Reis
  • Uitgever: Open Letter Books
  • Verschenen 20 augustus 2019
  • Omvang: 117 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook


Flaptekst van de Portugese roman

At the start of The Translator’s Bride, the Translator’s bride has left him. But if he can only find a way to publish a book, and buy a small house, maybe he can win her back . . . These are the obsessive thoughts that pervade the Translator’s mind as he walks around an unnamed city full of idiots, trying to figure out how to put his life back together—his employers aren’t paying him, he’s trying to survive a woman’s unwanted advances, and he’s trying to make the best of his desperate living conditions—all while he struggles with his own mind and angry and psychotic ideas, filled with longing and melancholy. Darkly funny, filled with acidic observations and told with a frenetic page, The Translator’s Bride is an incredible ride—whether you’re a translator or not!

Bijpassende Boeken en Informatie

Sigrún Pálsdóttir – History A Mess

Sigrún Pálsdóttir History A Mess recensie en informatie over de inhoud van deze IJslandse roman. Op 23 juli 2019 verscheen bij Uitgeverij Open Letter Books de Engelse vertaling van de roman Kompas (2016) van de IJslandse schrijfster Sigrún Pálsdóttir. Er is (nog) geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar.

Sigrún Pálsdóttir History A Mess Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van History A Mess de roman van schrijfster Sigrún Pálsdóttir. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de IJslandse schrijfster Sigrún Pálsdóttir.

Sigrún Pálsdóttir History A Mess Recensie

History. A Mess.

  • Schrijfster: Sigrún Pálsdóttir (IJsland)
  • Soort boek: IJslandse roman, psychologische roman
  • Origineel: Kompa (2016)
  • Engelse vertaling: Lytton Smith
  • Uitgever: Open Letter Books
  • Verschenen: 23 juli 2019
  • Omvang: 120 pagina’s
  • Uitgave: Paperback


Flaptekst van de IJslandse roman

While studying a seventeenth-century diary, the protagonist of History. A Mess. uncovers information about the first documented professional female artist. This discovery promises to change her academic career, and life in general . . . until she realizes that her “discovery” was nothing more than two pages stuck together. At this point there’s no going back though, and she goes to great lengths to hide her mistake—undermining her sanity in the process. A shifty, satirical novel that’s funny and colorful, while also raising essential questions about truth, research, and the very nature of belief.

Bijpassende Boeken en Informatie