Tag archieven: Port-au-Prince

Jean D’Amérique – A Sun to Be Sewn

Jean D’Amérique A Sun to Be Sewn recensie en informatie over de inhoud van de roman uit Haïti. Op 21 maart 2023 verschijnt bij uitgeverij Other Press de Engelse vertaling van de rom Soleil à coudre van de Haitaanse schrijver Jean D’Amérique. Er is geen Nederlandse vertaling van het boek aangekondigd of verschenen.

Jean D’Amérique A Sun to Be Sewn recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman A Sun to Be Sewn. Het boek is geschreven door Jean D’Amérique. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Haïtiaanse schrijver Jean D’Amérique.

Jean D’Amérique A Sun to Be Sewn roman uit Haïti

A Sun to Be Sewn

  • Schrijver: Jean D’Amérique (Haïti)
  • Soort boek: Haïtiaanse roman
  • Origineel: Soleil à coudre (2021)
  • Engelser vertaling: Thierry Kehou
  • Uitgever: Other Press
  • Verschijnt: 21 maart 2023
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook

Flaptekst van de roman van Jean D’Amérique

In this modern fable full of poetry, desire, and blood, a creative young Haitian girl struggles against seemingly impossible odds to escape the cruel reality of her Port-au-Prince slum.

“You’ll be alone in the great night.” That’s what Papa has always prophesied to her. Papa, who isn’t her real father—he disappeared when she was born. Since then, her mother has been forced to walk the streets to provide for herself and her daughter, while Papa robs and murders for the local gang leader, to ensure his access to ganja and alcohol, but also for the sheer pleasure of it.

Often finding herself alone within the four walls of a hovel in a Haitian shantytown with corrugated iron for a roof, the young girl tirelessly tries to compose a letter that will capture what is in her heart and soul. She is consumed with love for a classmate, the daughter of her teacher, and searches for words to faithfully express her feelings and her dreams.

In a poetic language that encompasses poverty and idealism, she observes the violence, the shortcomings, and the addictions of the adults around her. Her passion makes her resilient, nurturing her character and helping her to invent a better fate than the one to which she seemed doomed.

Bijpassende boeken en informatie

Patrick Chamoiseau – Texaco

Patrick Chamoiseau Texaco roman uit Martinique uit 1992 recensie en informatie. In 1992 verscheen de roman Texaco van de uit Martinique afkomstige Franstalige schrijver Patrick Chamoiseau die hiervoor de prestigieuze Prix Goncourt 1992 ontving. De roman is in het Nederlands vertaald die alleen nog antiquarisch verkrijgbaar is. Wel is het mogelijk om de Engelse vertaling van de roman nieuw te kopen.

Patrick Chamoiseau Texaco recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Texaco. Het boek is geschreven door Patrick Chamoiseau. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 1992 van de uit Martinique afkomstige Franse schrijver Patrick Chamoiseau.

Patrick Chamoiseau Texaco roman uit Martinique

Texaco

  • Schrijver: Patrick Chamoiseau (Martinique)
  • Soort boek: sociale roman
  • Taal: Frans
  • Verschenen: 27 augustus 1992
  • Nederlandse vertaling: Texaco
  • Heruitgave: Gallimard Folio
  • Omvang: 512 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Winnaar Prix Goncourt 1992

Flaptekst van de roman van Patrick Chamoiseau

«Une vieille femme câpresse, très grande, très maigre, avec un visage grave, solennel, et des yeux immmobiles. Je n’avais jamais perçu autant d’autorité profonde irradier de quelqu’un… Elle mélangeait le créole et le français, le mot vulgaire, le mot précieux, le mot oublié, le mot nouveau…» Et c’est ainsi que Marie-Sophie Laborieux raconte à l’auteur plus de cent cinquante ans d’histoire, d’épopée de la Martinique, depuis les sombres plantations esclavagistes jusqu’au drame contemporain de la conquête des villes.

D’abord, les amours d’Esternome, le «nègre-chien» affranchi, avec la volage Ninon qui périt grillée dans l’explosion de la Montagne Pelée, puis avec Idoménée l’aveugle aux larmes de lumière, qui sera la mère de Marie-Sophie. Dans les temps modernes, Marie-So erre d’un maître à l’autre, au gré de mille et un «djobs» qui l’initient à l’implacable univers urbain. Ses amours sont sans lendemain. Devenue l’âme du quartier Texaco, elle mène la révolte contre les mulâtres de la ville, contre les békés qui veulent s’approprier les terres, contre les programmes de développement qui font le temps-béton.

Patrick Chamoiseau a sans doute écrit, avec Texaco, le grand livre de l’espérance et de l’amertume du peuple antillais, depuis l’horreur des chaînes jusqu’au mensonge de la politique de développement moderne. Il brosse les scènes de la vie quotidienne, les moments historiques, les fables créoles, les poèmes incantatoires, les rêves, les récits satiriques. Monde en ébullition où la souffrance et la joie semblent naître au même instant.

Texaco

  • Schrijver: Patrick Chamoiseau (Martinique)
  • Soort boek: sociale roman
  • Origineel: Texaco (1992)
  • Engelse vertaling: Rose-Myriam Rejouis, Val Vinokurov
  • Uitgever: Granta Books
  • Omvang: 400 pagina’s
  • Uitgave: paperback 
  • Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Winnaar Prix Goncourt 1992

Recensie en waardering voor de roman

  • “One of the major fictional achievements of our century.” (The Times)

Flaptekst van de Engelse vertaling van Texaco

On the edge of Fort de France, the capital of Martinique, squats a shanty town. It goes by the name of Texaco.

One dawn, a stranger arrives – an urban planner, bearing news. Texaco is to be razed to the ground. And so he is lead to Marie-Sophie Laborieux, the ancient keeper of Texaco’s history, who invites her guest to take a seat and begins the true story of all that is to be lost.

Texaco is a creole masterpiece. Told in a newly forged language, it is a riotous collage of indigenous Caribbean and colonial European influences; a kaleidoscopic epic of slavery and revolution, superstition and imagination; a story of human deceits and desires played out to the backdrop of uncontrollable, all powerful History. First published in 1992, it was awarded France’s highest literary award, the Prix Goncourt, and remains an unequivocal classic of Caribbean literature.

Bijpassende boeken en informatie