Tagarchief: Zigmunds Skujiņš

Zigmunds Skujiņš – Flesh-Coloured Dominoes

Zigmunds Skujiņš Flesh-Coloured Dominoes recensie en informatie over de inhoud van deze roman uit Letland. In 2019 verscheen bij Uitgeverij Arcadia Books de Engelse vertaling van de historische roman Miesas krāsas domino van de Letse schrijver Zigmunds Skujiņš. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar. 

Zigmunds Skujiņš Flesh-Coloured Dominoes Roman uit Letland

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Flesh-Coloured Dominoes. Het boek is geschreven door Zigmunds Skujiņš. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de historische roman van de Letse schrijver Zigmunds Skujiņš.

Zigmunds Skujiņš Flesh-Coloured Dominoes

Flesh-Coloured Dominoes

  • Schrijver: Zigmunds Skujiņš (Letland)
  • Soort boek: Letse roman, historische roman
  • Origineel: Miesas krāsas domino (1999)
  • Engelse vertaling: Kaija Straumanis
  • Uitgever: Arcadia Books
  • Verschenen: 12 september 2019
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van de Letse schrijver Zigmunds Skujiņš

When Baroness Valtraute von Bruegen’s officer husband’s body is severed in two she is delighted to find that the lower half has been sewn onto the upper body of the humble local Captain Ulste. She conceives a child only to see the return of her husband in one piece. What happens next is both indescribably funny and darkly painful.

A beautifully written surrealist novel cum political allegory, Flesh-Coloured Dominoes transports the reader between 18th Century Baltic gentry and the narrator’s life in the modern world. The connection between the two narratives gradually becomes clear in a mesmerising fantasy of love, lust and loss as Skujiņš creates a work of sublime art that is funny, moving, enlightening and philosophical in equal measure.

Bijpassende boeken en informatie

Zigmunds Skujiņš – Nakedness

Zigmunds Skujiņš Nakedness recensie en informatie over de inhoud van deze roman uit Letland uit 1970. In 2019 verscheen bij Uitgeverij Vagabond Voices de Engelse vertaling van de sociale roman Kailums van de Letse schrijver Zigmunds Skujiņš. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar. 

Zigmunds Skujiņš Nakedness Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Nakedness. Het boek is geschreven door Zigmunds Skujiņš. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 1970 van de Letse schrijver Zigmunds Skujiņš.

Zigmunds Skujiņš Nakedness Recensie

Nakedness

  • Schrijver: Zigmunds Skujiņš (Letland)
  • Soort boek: Letse roman, sociale roman
  • Origineel: Kailums (1970)
  • Engelse vertaling: Uldis Balodis
  • Uitgever: Vagabond Voices
  • Verschenen: 15 mei 2019
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst roman uit 1970 van Zigmunds Skujiņš

Set in the 1960s, Nakedness is the tale of a young man who has just completed his military service and gone straight to Randava to surprise Marika, the beautiful woman with whom he’s been corresponding for some time. The two have never met in person however, and when the young man arrives at her door, he quickly becomes entangled in a bizarre mystery: Marika claims that she has never written to him; in fact, she appears to be involved with someone else. And none of her flatmates will admit to sending the letters.

Humiliated, he prepares to return to Riga, but is convinced by one of Marika’s flatmates to stay a little longer – a decision that throws him even deeper into the web of conflicting relationships he has unwittingly entered. Each clue he uncovers only makes things more confusing, and eventually the young man’s own secrets and mendacity are also revealed. The nakedness that results from being deprived of our deceptions can be unpleasant, but it may be a necessary part of growing up and facing the world.

Skujiņš is an original stylist capable of deploying acute psychological observation as well as clever and often witty imagery, and Uldis Balodis has managed to retain this in his excellent English translation. This novel will introduce the reader to a different world precisely because of the writing and the freshness of the dialogue, and not so much for the society it depicts, which resembles in some ways the mass society that also existed in Western Europe at the time, reminding us that even in those more hopeful times, the human condition was still a struggle with desires, ambitions and the image of ourselves we wish to project.

Bijpassende boeken en informatie