Categorie archieven: Mexicaanse roman

Ave Barrera – Restauration

Ave Barrera Restauration review, recensie en informatie roman van de Mexicaanse schrijfster. Op 26 augustus 2025 verschijnt bij Charco Press de Engelse vertaling van Restauración, de roman uit 2019 van de uit Mexico afkomstige schrijfster. Er is geen Nederlandse vertaling van het boek verkrijgbaar.

Ave Barrera Restauration review en recensie

  • “Perhaps the most terrifying novels of all are those that give us a clear and authentic reflection of ourselves.” (Letras Libres)
  • “Ave Barrera carries out a meticulous architectural construction in which each element serves to support the others, using words with the care that a good craftsperson dedicates to the tools and materials necessary for a restoration.” (La Marea)
  • “As with today’s feminist struggles, our central character looks at the connection between past and present violence.” (El Economista)
  • “Barrera delves into the inadequacies, indulgence and regrets that accompany both women of today and the past: love as a construct and sometimes as a kind of sect that demands sacrifices from its most naive members.” (Marvin)

Ave Barrera Restauration

Restauration

  • Auteur: Ave Barrera (Mexico)
  • Soort boek: Mexicaanse roman
  • Origineel: Restauración (2019)
  • Engelse vertaling: Ellen Jones, Robin Myers
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 26 augustus 2025
  • Omvang: 258 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: £ 11,99
  • Boek bestellen bij: Amazon / Libris

Flaptekst van de roman van de Mexicaanse schijfster Ave Barrera

Propelled by female desire, shaped by the violence of the male gaze, and inspired by the endless vitality of old stories remade anew, Restoration takes on Bluebeard, Salvador Elizondo, Juan Rulfo, Angela Carter, Octavio Paz, Mariana Enriquez, and Amparo Dávila to produce a novel of obsession, reclamation, and romance gone very, very wrong.

Jasmina has been hired by her maybe-boyfriend to restore his family home, a grubby, abandoned time capsule where a great artist once lived. As she moves from room to room – scrubbing, scraping, plastering over cracks – the stories inhabiting them awaken, and the lives of the women who came before her begin to overlap with her own. Who is the woman in the photograph? And what secrets linger in that last locked room?

Restoration is a ghost story with porous borders, between Jasmina and these forgotten women, between the novel and us. And the questions Barrera asks may be about what’s behind our own barred door.

Ave Barrera was born in 1980 in Guadalajara, Mexico. She is a writer and editor. Her first novel, Puertas demasiado pequeñas (2016) won the Sergio Galindo Award and was published by Charco Press under the title The Forgery (2022). Her second novel, Restoration, won the 2018 Lipp Prize. Ave has also published short stories and essays in anthologies and electronic media. Since 2019 she coordinates the Vindictas Collection for the National University of Mexico. In 2023 she received a grant from the Kislak Foundation for a writing residency at the University of Florida, USA. Her new novel is Notas desde el interior de la ballena.

Bijpassende boeken en informatie

Mexicaanse schrijvers en schrijfsters auteurs uit Mexico

Mexicaanse schrijvers en schrijfsters auteurs uit Mexico. Wat zijn de beste Mexicaanse romans? Welke auteurs uit Mexico worden wereldwijd gewaardeerd? Wat zijn de nieuwe romans en andere boeken uit Mexico die in vertaling verschijnen?

Mexicaanse schrijvers en schrijfsters auteurs uit Mexico

Er zijn behoorlijk wat Mexicaanse schrijvers en schrijfsters van naam en faam. Wat niet vreemd is als je weet dat Mexico zo’n 120 miljoen inwoners heeft en daarmee het grootste Spaanstalige land is. En in 1990 werd aan de Mexicaanse auteur Octavio Paz de Nobelprijs voor Literatuur toegekend Met regelmaat worden boeken van auteurs uit Mexico in het Nederlands vertaald.

Nieuwe boeken van Mexicaanse schrijvers en schrijfsters

De indeling het overzicht is op datum van uitgave van de boeken. Bovenaan staan dus de nieuwste boeken, soms moeten deze nog verschijnen. Links verwijzen naar uitgebreide informatie over het boek en de auteur, recensie, waardering en bestelmogelijkheden.

Ave Barrera Restauration reviewRestauration

  • Auteur: Ave Barrera (Mexico)
  • Soort boek: Mexicaanse roman
  • Origineel: Restauración (2019)
  • Engelse vertaling: Ellen Jones, Robin Myers
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 26 augustus 2025
  • Omvang: 258 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: £ 11,99
  • Boek bestellen bij: Amazon / Libris
  • Inhoud roman: Jasmina has been hired by her maybe-boyfriend to restore his family home, a grubby, abandoned time capsule where a great artist once lived. As she moves from room to room – scrubbing, scraping, plastering over cracks – the stories inhabiting them awaken, and the lives of the women who came before her begin to overlap with her own. Who is the woman in the photograph? And what secrets linger in that last locked room?…lees verder >

Daniel Saldaña París The Dance and the Fire reviewThe Dance and the Fire

  • Auteur: Daniel Saldaña París (Mexico)
  • Soort boek: Mexicaanse roman
  • Origineel: El baile y el incendio (2021)
  • Engelse vertaling: Christina MacSweeney
  • Uitgever: Catapult
  • Verschijnt: 29 juli 2025
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: $ 27,00 / $ 14,99
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol
  • Inhoud roman: After years apart, three high school friends return to Cuernavaca, Mexico, where an intense love triangle once left an indelible mark on their adolescence. The city, surrounded by a ring of claustrophobic wildfires, brings out the past and confronts them with their present: they must once again face the entanglement of friendship and desire, the seemingly distant discovery of sexuality, complex parental relationships, and the daunting task of artistic fulfillment…lees verder >

Linea nigra

Over zwangerschap en aardbevingen

  • Jazmina Barrera Linea nigra recensieAuteur: Jazmina Barrera (Mexico)
  • Soort boek: feministische non-fictie
  • Origineel: Línea negra (2020)
  • Nederlandse vertaling: Alyssia Sebes
  • Uitgever: Meridiaan Uitgevers
  • Verschijnt: 22 januari 2025
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 21,99 / € 9,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Inhoud boek: In dit unieke boek dat niet te classificeren is – laten we zeggen deels memoir en deels manifest – schrijft Barrera zeer lucide en ontwapenend nuchter over haar eerste zwangerschap, de bevalling, borstvoeding en pril moederschap. Ze trekt lijnen tussen moederschap, aardbevingen, maansverduisteringen en creatieve arbeid…lees verder >

Alma Delia Murillo Het hoofd van mijn vader recensieHet hoofd van mijn vader

Een zoektocht door Mexico

  • Auteur: Alma Delia Murillo (Mexico)
  • Soort boek: memoir
  • Origineel: La cabeza de mi padre (2022)
  • Nederlandse vertaling; Arieke Kroes
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 18 januari 2025
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Inhoud boek: Als Alma Delia Murillo negen jaar oud is, verlaat haar vader hun gezin. Dertig jaar lang hoort ze enkel over hem in tegenstrijdige berichten: je vader was een nietsnut, je vader werkte hard, je vader was een knappe man, je vader was een dronkaard. Op de enige foto die ze van hem heeft, is het hoofd van haar vader van het beeld afgescheurd. Murillo schrijft met een even scherpe als poëtische blik, openhartig en met rauwe humor. Haar situatie is niet uniek; afwezige vaders komen in het door armoede geteisterde Mexico veel voor. De zware last om het gezin draaiende te houden belandt doorgaans op de schouders van de moeders…lees verder >

Season of the Swamp

  • Auteur: Yuri Herrera (Mexico)
  • Yuri Herrera Season of the Swamp recensieSoort boek: Mexicaanse roman
  • Origineel: La estación del pantano (2022)
  • Engelse vertaling: Lisa Dillman
  • Uitgever: And Other Stories
  • Verschijnt: 5 november 2024
  • Omvang:
  • Prijs: £14.99 / £11.99
  • Boek bestellen bij: Bol
  • Inhoud roman: New Orleans, 1853. A young Zapotec exile from Mexico named Benito Juárez disembarks at a fetid port city at the edge of a swamp. Years later, he will become the first indigenous head of state in the postcolonial Americas, but now he is as anonymous and invisible as any other migrant to the roiling and alluring city…lees verder >

This Mouth Is Mine

  • Auteur: Yásnaya Elena A. Gil (Mexico)
  • Yásnaya Elena A. Gil This Mouth Is Mine recensie en reviewSoort boek: non-fictie
  • Engelse vertaling: Ellen Jones
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 17 september 2024
  • Omvang: 150 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij:  Amazon / Bol
  • Inhoud boek: Despite the more than 200 Indigenous languages spoken in Mexico, including 63 that are officially recognized and celebrated by the Mexican government, linguistic diversity is and has been under attack in a larger culture that says bilingual is good when it means Spanish and English, but bad when it means Nahuatl and Spanish. Yásnaya Aguilar, a linguist and native Mixe speaker, asks what is lost, for everyone, when the contradictions inherent in Mexico’s relationship with its many Indigenous languages mean official protection and actual contempt at worst, and ignorance at best…lees verder >

Liliana’s onoverwinnelijke zomer

Een zus op zoek naar gerechtigheid

  • https://partner.bol.com/click/click?p=2&t=url&s=33739&f=TXL&url=https%3A%2F%2Fwww.bol.com%2Fnl%2Fnl%2Fp%2Fliliana-s-onoverwinnelijke-zomer%2F9300000175869746%2F&name=Liliana%E2%80%99s%20onoverwinnelijke%20zomer%2C%20Cristina%20Riv...Auteur: Cristina Rivera Garza (Mexicaanse)
  • Soort boek: literaire non-fictie
  • Origineel: El invencible verano de Liliana (2024)
  • Nederlandse vertaling: Lette Vos
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 27 augustus 2024
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99
  • Boek bestellen bij: Bol Libris
  • Inhoud boek: Liliana’s onoverwinnelijke zomer is een genre-overstijgend verslag over de 20-jarige zus van de auteur, die werd vermoord door haar ex-vriend. Het boek combineert memoires, feministische onderzoeksjournalistiek en poëtische biografie, met een vastberadenheid die voortkomt uit verlies…lees verder >

Het enige kind

  • Auteur: Guadalupe Nettel (Mexico)
  • Guadalupe Nettel Het enige kind.Soort boek: Mexicaanse roman
  • Origineel: La hija única (2020)
  • Nederlandse vertaling: Hendrik Hutter
  • Uitgever: Nijgh & Van Ditmar
  • Verschijnt: 9 januari 2024
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 21,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Inhoud roman: Laura is een dertiger, promovenda en strijdster voor vrouwenrechten. Alina, haar beste vriendin, deelt haar activisme – althans voor een paar jaar. Uiteindelijk verandert ze van gedachten en probeert ze een kind te krijgen, al gaat dat gepaard met een reeks pijnlijke behandelingen waar Laura fel op tegen is. Alina raakt zwanger, maar de aanvankelijke vreugde maakt al snel plaats voor somberheid als haar dokter haar vertelt dat het kind aan een zeldzame genetische ziekte lijdt…lees verder >

The Passenger: Mexico

  • Auteurs: Diverse schrijfsters en schrijvers (Mexico)
  • The Passenger Mexico Verhalen van Mexicaanse auteursSoort boek: Mexicaanse verhalen
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Europa Editions, The Passenger
  • Verschijnt: 26 september 2023
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: $ 22.00 / $ 14,99
  • Boek bestellen bij: Amazon
  • Inhoud boek: Once synonymous with escape and freedom, Mexico is now more frequently described as a place plagued by widespread violence, drug trafficking, endemic corruption, and uncontrolled migration. Under the patina of a tourist paradise—with its beaches, its ancient ruins, its tequila—lies a complex, dynamic country trying to carve out a place for itself in the shadow of its powerful neighbor…lees verder >

Gevechten in de woestijn

  • Auteur: José Emilio Pacheco (Mexico)
  • José Emilio Pacheco Gevechten in de woestijn Mexicaanse roman uit 1981Soort boek: Mexicaanse roman
  • Origineel: Las batallas en el desierto (1981)
  • Nederlandse vertaling: Arie van der Wal
  • Uitgever: Koppernik
  • Verschijnt: 24 augustus 2023
  • Omvang: 88 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 21,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Tim Donker recensieNaar formaat een klein boekje; je kunt dit met even doorlezen in een middag uithebben. Misschien tijdens een treinreis of als het dan echt moet zoals Valeria Luiselli in het vliegtuig. Maar pas op: het weegt. De rijkdom van Gevechten in de woestijn vloeit tot ver buiten deze bladzijden. Je mag het zo uitgelezen hebben, kláár zul je er dan nog niet mee zijn. Nog lang niet…lees verder >

Mothers and Dogs

  • Schrijver: Fabio Morábito (Mexico)
  • Fabio Morábito Mothers and Dogs Verhalen uit MexicoSoort boek: Mexicaanse verhalen
  • Origineel: Madres y perros (2016)
  • Engelse vertaling: Curtis Bauer
  • Uitgever: Other Press
  • Verschijnt: 9 mei 2023
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Prijs: $ 15,99 / $ 9,99
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Inhoud boek: The first story collection from prize-winning author Fabio Morábito available in English, Mothers and Dogs features fifteen tales that show the emotional extremes in seemingly trivial details and quotidian situations: two brothers worry more about a dog locked in an apartment who hasn’t been fed than they do about their dying mother; when the lights go out on a racetrack, a man’s evening jog turns into a savage battle between runners; a daughter learns to draft business letters as an homage to her mother…lees verder >

The Remains

  • Schrijfster: Margo Glantz (Mexico)
  • Margo Glantz The Remains Mexicaanse romanSoort boek: Mexicaanse roman
  • Origineel:
  • Engelse vertaling: Ellen Jones
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 18 april 2023
  • Omvang: 134 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Inhoud roman: The way you hold a cello, the way light lands in a Caravaggio, the way the castrati hit notes like no one else could—a lifetime of conversations about art and music and history unfolds for Nora Garcia as she and a crowd of friends and fans send off her recently deceased ex-husband, Juan. Like any good symphony, there are themes and repetitions and contrapuntal notes…lees verder >

Mexicaanse schrijvers en schrijfsters nieuwe romans en boeken 2022

Het vuur redden

  • Schrijver: Guillermo Arriaga (Mexico)
  • Guillermo Arriaga Het vuur redden RecensieSoort boek: Mexicaanse roman
  • Origineel: Salvar el fuego (2020)
  • Nederlandse vertaling: P. Valkenet, C. Nikijuluw, A. van der Heijden, C. van den Broek
  • Uitgever: Meridiaan Uitgevers
  • Verschijnt: 26 april 2022
  • Omvang: 900 pagina’s
  • Prijs: € 30 – € 35
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Winnaar Premio Aleaguara de Novela 2020
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Inhoud roman: Arriaga portretteert in Het vuur redden de corruptie en de enorme maatschappelijke ongelijkheid in Mexico, én de diepste tegenstrijdigheden van de menselijke natuur. We luisteren naar vier vertellers die ons meenemen op een duizelingwekkende reis: de moordenaar, de danseres, de kalme broer, en de wrekende vriend…lees verder >

Lege huizen

  • Schrijfster: Brenda Navarro (Mexico)
  • Brenda Navarro Lege huizen RecensieSoort boek: Mexicaanse roman
  • Origineel: Casas vacías (2020)
  • Nederlandse vertaling:
  • Uitgever: Borgerhoff & Lamberigts
  • Verschijnt: 27 februari 2022
  • Omvang: 220 pagina’s
  • Prijs: € 22,50 – € 27,50
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Inhoud roman: Lege huizen begint met de verdwijning van een kind. Zijn moeder is radeloos. Ze raakt de grip op haar leven kwijt, wordt gekweld door zijn afwezigheid, maar ook door haar eigen twijfel: wilde ze hem eigenlijk wel? In een arbeiderswijk aan de overkant van Mexico-Stad beschermt een andere vrouw het gestolen kind. Zij verlangde wanhopig om moeder te zijn, maar haar leven nam een gewelddadige wending en bracht een andere realiteit met zich mee…lees verder >

De waarheid zal me bevrijden

  • Schrijfster: Alejandra Ortiz (Mexico)
  • Alejandra Ortiz De waarheid zal me bevrijden RecensieSoort boek: autobiografisch boek
  • Uitgever: Lebowski
  • Verschijnt: 25 oktober 2022
  • Omvang: 416 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 22,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Inhoud boek: In een klein dorp in Mexico leeft de jonge Alejandra een uitzichtloos bestaan. Door armoede gedreven en op zoek naar genegenheid, verkoopt ze al op haar dertiende haar lichaam. Ondertussen leert ze dat ze anders is, dat het hier voor haar niet veilig is. Ze gaat naar de VS, maar zonder papieren is het leven ook daar niet gemakkelijk. In 2015 komt Alejandra aan op Schiphol en krijgt ze een enkeltje Ter Apel…lees verder >

Overzicht Mexicaanse schrijvers en schrijfsters boeken en informatie

Alfabetisch overzicht van Mexicaanse schrijvers en schrijfsters met biografische informatie, boeken en Nederlandse vertalingen.

Laura Esquivel 

  • Volledige naam: Laura Esquivel Valdés
  • Geboortedatum: 30 september 1950
  • Geboorteplaats: Mexico-Stad, Mexico
  • Discipline: schrijfster
  • Genre: romans, verhalen
  • Nederlandse vertalingen: ja
  • Boeken van Laura Esquivel >

Laura Esquivel Boeken en Nederlandse Vertalingen

  • 1989 | Como agua para chocolate (roman)
    Nederlandse vertaling: Rode rozen en tortilla’s
  • 1995 | La ley del amor (roman)
    Nederlandse vertaling: De wetten van de liefde
  • 2001 | Tan veloz como el deseo (roman)
    Nederlandse vertaling: De liefde van don Júbilo
  • 2005 | Malinche (historische roman)
    Nederlandse vertaling: Malinche

Bernardo Fernández

  • Geboortejaar: 1972
  • Geboorteplaats: Mexico-Stad, Mexico
  • Discipline: schrijver, tekenaar
  • Genre: romans, verhalen, thrillers, kinderboeken, stripboeken
  • Nederlandse vertalingen: ja
  • Boeken van Bernardo Fernández >

Bernardo Fernández Boeken en Nederlandse Vertalingen

  • 2009 | Ojos de lagarto (avonturenroman)
    Nederlandse vertaling: Drakenogen
    Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • 2011 | Hielo negro (roman, thriller)
    Nederlandse vertaling: Zwart ijs
  • 2013 | Cuello blanco (roman, thriller)
    Nederlandse vertaling: Witte boorden

Carlos Fuentes

  • Volledige naam: Carlos Fuentes Macías
  • Geboortedatum: 11 november 1928
  • Geboorteplaats: Panama-Stad, Panama
  • Sterfdatum: 15 mei 2012
  • Sterfplaats: Mexico-Stad, Mexico
  • Leeftijd: 83 jaar
  • Discipline: schrijver, journalist
  • Genre: romans, verhalen, non-fictie, toneel
  • Cervantesprijs: 1987
  • Nederlandse vertaling: ja
  • Boeken van Carlos Fuentes >

Carlos Fuentes Boeken en Nederlandse Vertalingen

  • 1962 | La muerte de Artemio Cruz (roman)
    Nederlandse vertaling: De dood van Artemio Cruz
  • 1962 | Aura (roman)
    Nederlandse vertaling: Aura
  • 1978 | La cabeza de la hidra (roman)
    Nederlandse vertaling: De kop van de hydra
  • 1988 | Gringo viejo (roman)
    Nederlandse vertaling: De oude gringo
  • 1990 | La campaña (roman)
    Nederlandse vertaling: De campagne
  • 1994 | El naranjo (verhalen_
    Nederlandse vertaling: Apollo en de hoeren
  • 1994 | Diana o la cazadora solitaria (roman)
    Nederlandse vertaling; Diana, de eenzame jachtgodin
  • 1995 | La frontera de cristal (verhalen)
    Nederlandse vertaling: De grens van glas
  • 1999 | Los años con Laura Díaz (roman)
    Nederlandse vertaling: De jaren met Laura Díaz
  • 2001 | Instinto de Inez (roman)
    Nederlandse vertaling: Instinct van Inez
  • 2003 | La silla del águila (roman)
    Nederlandse vertaling: De stoel met de adelaar
  • 2004 | Inquieta compañía (verhalen)
    Nederlandse vertaling: Onrustig gezelschap
  • 2006 | Todas las familias felices (verhalen)
    Nederlandse vertaling: Gelukkige gezinnen
  • 2008 | La voluntad y la fortuna (roman)
    Nederlandse vertaling: De wil en het lot

Yuri Herrera

  • Geboortejaar: 1970
  • Geboorteplaats: Actopan, Mexico
  • Discipline: schrijver
  • Genre: romans, Verhalen
  • Nederlandse vertalingen: ja
  • Boeken van Yuri Herrera >

Yuri Herrera Boeken en Nederlandse Vertalingen

  • 2013| La transmigración de los cuerpos (sociale roman)
    Nederlandse vertaling: De koning, de zon, de dood (januari 2017)
    Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • 2010 | Señales que precederán al fin del mundo (sociale roman)
    Nederlandse vertaling: Voortekenen van het einde van de wereld (2014)
  • 2008 | Trabajos del reino (sociale roman)
    Nederlandse vertaling: Kroniek van een hofzanger (2013)

Octavio Paz

  • Volledige naam: Octavio Paz Lozano
  • Geboortedatum: 31 maart 1914
  • Geboorteplaats: Mixcoac, Mexico-Stad, Mexico
  • Sterfdatum: 19 april 1998
  • Sterfplaats: Mixcoac, Mexico-Stad, Mexico
  • Leeftijd: 84 jaar
  • Discipline: schrijver
  • Soort boeken: poëzie, essays
  • Boeken en informatie van Octavio Paz >

Octavio Paz Boeken en Nederlandse Vertalingen

  • 1950 | El laberinto de la soledad (essays)
    Nederlandse vertaling: Het labyrint der eenzaamheid
  • 1951 | ¿Águila o sol? (poëzie)
    Nederlandse vertaling: Adelaar of zon
  • 1956 | El arco y la lira (essays)
    Nederlandse vertaling: De boog en de lier
  • 1957 | Piedra de sol (poëzie)
    Nederlandse vertaling: Zonnesteen
  • 1974 | Los hijos del limo (essays)
    Nederlandse vertaling: De kinderen van het slijk
  • 1983 | Tiempo nublado (essays)
    Nederlandse vertaling: Wolkenvelden
  • 1993 | La llama doble. Amor y erotismo (essays)
    Nederlandse vertaling: De dubbele vlam

Elena Poniatowska

  • Volledige naam: Hélène Elizabeth Louise Amelie Paula Dolores Poniatowska Amor
  • Geboren op: 19 mei 1932
  • Geboorteplaats: Parijs, Frankrijk
  • Discipline: schrijfster, journaliste
  • Genre: romans, verhalen, non-fictie
  • Nederlandse vertaling: ja
  • Boeken van Elena Poniatowska >

Elena Poniatowska Boeken en Nederlandse Vertalingen

  • 2011 | Leonora (roman)
    Nederlandse vertaling: Leonora
  • 1978 | Querido Diègo, te abraza Quiela (roman)
    Nederlandse vertaling: Lieve Diego
  • 1969 | Hasta no verte Jesús Mío (roman)
    Nederlandse vertaling: Dit leven is een leugen

Juan Rulfo

  • Volledige naam: Juan Nepomuceno Carlos Pérez Rulfo Vizcaíno
  • Geboren op: 18 mei 1917
  • Geboorteplaats: Sayula, Mexico
  • Overleden op: 8 januari 1986
  • Sterfplaats: Mexico-Stad, Mexico
  • Leeftijd: 67 jaar
  • Discipline: schrijver
  • Soort boeken: romans, verhalen
  • Premio Príncipe de Asturias: 1983
  • Nederlandse vertaling: ja
  • Boeken van Juan Rulfo >

Juan Rulfo Boeken en Nederlandse Vertalingen

  • 1955 | Pedro Páramo (roman)
    Nederlandse vertaling: Pedro Páramo
    Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Juan Villoro

  • Volledige naam: Juan Villoro Ruiz
  • Geboren op: 24 september 1956
  • Geboorteplaats: Mexico-Stad, Mexico
  • Discipline: schrijver
  • Genre: romans, verhalen, essays, kinderboeken
  • Vertalingen: Nederlands, Duits, Engels
  • Boeken van Juan Villoro >

Jorge Volpi

  • Volledige naam: Jorge Luis Volpi Escalante
  • Geboren op: 10 juli 1968
  • Geboorteplaats: Mexico-Stad, Mexico
  • Discipline: schrijver, advocaat
  • Genre: romans, verhalen
  • Nederlandse vertaling: ja
  • Boeken van Jorge Volpi >

Jorge Volpi Boeken en Nederlandse Vertalingen

  • 2003 | El fin de la locura (roman)
    Nederlandse vertaling: Het einde van de waanzin
  • 1999 | En busca de Klingsor (roman)
    Nederlandse vertaling: De zoektocht naar Klingsor

Bijpassende boeken en informatie

Daniel Saldaña París – The Dance and the Fire

Daniel Saldaña París The Dance and the Fire review, recensie en informatie over de roman van de Mexicaanse schrijver. Op 29 juli 2025 verschijnt bij Catapult de Engelse vertaling van de nieuwe roman van Daniel Saldaña París, de uit Mexico afkomstige schrijver. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave. Een Nederlandse vertaling is niet verkrijgbaar.

Daniel Saldaña París The Dance and the Fire review en recensie

  • The Dance and the Fire is exuberantly strange, dark, and comic; an enthralling ode to Cuernavaca and the modern rebirth of medieval choreomania, as well as a prophecy about what happens when the built-up dread of our world on fire begins to seep into the soul. Daniel Saldaña Paris is an extraordinary talent, and his novel feels both urgent and true.” (Lauren Groff)
  • “A kaleidoscopic, erudite, and sweepingly tender novel reminiscent of Sebald, if Sebald was on acid. The Dance and the Fire’s power comes from the ambitious (yet brilliantly compacted) range of its themes—fatherhood, eros, art, judgment, personal and archival aporia—that culminate in a book as capacious, porous, and resonant as history itself.” (Ocean Vuong)

Daniel Saldaña París The Dance and the Fire

The Dance and the Fire

  • Auteur: Daniel Saldaña París (Mexico)
  • Soort boek: Mexicaanse roman
  • Origineel: El baile y el incendio (2021)
  • Engelse vertaling: Christina MacSweeney
  • Uitgever: Catapult
  • Verschijnt: 29 juli 2025
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: $ 27,00 / $ 14,99
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol

Flaptekst van de roman van de Mexicaanse schrijver Daniel Saldaña París

In a gripping, atmospheric new novel by acclaimed Mexican writer Daniel Saldaña París, three friends forever bound by erotic flames of the past reunite in a city engulfed by wildfires and an ecstatic dancing plague.

After years apart, three high school friends return to Cuernavaca, Mexico, where an intense love triangle once left an indelible mark on their adolescence. The city, surrounded by a ring of claustrophobic wildfires, brings out the past and confronts them with their present: they must once again face the entanglement of friendship and desire, the seemingly distant discovery of sexuality, complex parental relationships, and the daunting task of artistic fulfillment.

In the background, two forces of chaos and destruction are a constant presence. As fires ravage the physical landscape, one of the friends begins choreographing an ecstatic dance inspired by the German expressionist Mary Wigman and medieval Danse Macabre. What starts as a coping mechanism for the anxieties of youth and climate catastrophe becomes an overpowering, all-consuming hysteria. Mysterious powers are awakened, the boundary between reality and myth begins to blur, and the friends find themselves immersed in an increasingly turbulent and uncertain universe.

Daniel Saldaña París is born on 17 September 1984 in Mexico-City. He a Mexican writer based in New York and Mexico City. He is the author of the essay collection Planes Flying Over a Monster and the novels Among Strange Victims and Ramifications. In 2017 he was named on the Bogota39 list of best Latin American writers under 40.

Bijpassende boeken en informatie

Yuri Herrera – Season of the Swamp

Yuri Herrera Season of the Swamp recensie, review en informatie over de inhoud van de roman over New Orleans. Op 5 november 2024 verschijnt bij uitgeverij And Other Stories de Engelse vertaling van de roman La estación del pantano van de uit Mexicaanse schrijver Yuri Herrera. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver, de vertaler en over de uitgave. Een Nederlandse vertaling van de roman is nog niet verkrijgbaar.

Yuri Herrera Season of the Swamp recensie en review

  • “As glorious and messy as the best New Orleans gumbo, the novel comes together as Herrera vividly depicts the chaos of Mardi Gras. It’s a triumph.” (Publishers Weekly)

Yuri Herrera Season of the Swamp

Season of the Swamp

  • Auteur: Yuri Herrera (Mexico)
  • Soort boek: Mexicaanse historische roman
  • Origineel: La estación del pantano (2022)
  • Engelse vertaling: Lisa Dillman
  • Uitgever: And Other Stories
  • Verschijnt: 5 november 2024
  • Omvang:
  • Boek bestellen bij: Bol

Flaptekst van de historische roman over New Orleans van Yuri Herrera

New Orleans, 1853. A young Zapotec exile from Mexico named Benito Juárez disembarks at a fetid port city at the edge of a swamp. Years later, he will become the first indigenous head of state in the postcolonial Americas, but now he is as anonymous and invisible as any other migrant to the roiling and alluring city.

Accompanied by a small group of fellow exiles who plot their return and hoped-for victory over the Mexican dictatorship, Juárez immerses himself in the city, which absorbs him like a sponge. He and his compatriots work odd jobs, fall victim to the cons and confusions of a strange young nation, succumb to the hallucinations of yellow fever, and fall in love with the music and food all around them. But unavoidable, too, is the stark trade in human beings.

With the extraordinary linguistic play and love of popular forms that have characterized all of Herrera’s fiction, Season of the Swamp is a magnificent work of speculative history, a love letter to the city of New Orleans and its polyglot culture, and a cautionary statement that informs our understanding of the world we live in.

Born in Actopan, Mexico, in 1970, Yuri Herrera studied Politics in Mexico, Creative Writing in El Paso and took his PhD in literature at Berkeley. His first novel to appear in English, Signs Preceding the End of the World, was published to great critical acclaim in 2015 and included in many Best-of-Year lists, including The Guardian‘s Best Fiction and NBC News’s Ten Great Latino Books, going on to win the 2016 Best Translated Book Award. He is currently teaching at the Tulane University, in New Orleans.

Bijpassende informatie

Guadalupe Nettel – Het enige kind

Guadalupe Nettel Het enige kind. Op 9 januari 2023 verschijnt bij uitgeverij Nijgh & Van Ditmar de Nederlandse vertaling van de roman van de Mexicaanse schrijfster Guadelupe Nettel. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek en over de uitgave. Daarnaast is er aandacht voor de boekbespreking en recensie van Het enige kind, de roman van Guadalupe Nettel.

Guadalupe Nettel Het enige kind recensie en informatie

Guadalupe Nettel is geboren in 1973 in Mexico-Stad. Ze bracht een deel van haar kindertijd door in Zuid-Frankrijk en studeerde linguïstiek aan de École des Hautes Études en Sciences Sociales in Parijs. Ze schrijft voor verschillende vooraanstaande kranten en tijdschriften zoals Granta, El País, The New York Times, La Repubblica and La Stampa. Haar werk is in zo’n zeventien talen uitgebracht.

De debuutroman van Gaudalupe Nettel, El huésped, verscheen in 2006. Haar tweede roman El cuerpo en que nací (De gast) kwam uit in 2011. Voor de roman uit 2014, Después del invierno (Na de winter), ontving ze de Premio Herralde. Haar vierde roman waarvan begin januari 2024 de Nederlandse vertaling verschijnt, stamt uit 2020.

Guadalupe Nettel Het enige kind.

Het enige kind

  • Auteur: Guadalupe Nettel (Mexico)
  • Soort boek: Mexicaanse roman
  • Origineel: La hija única (2020)
  • Nederlandse vertaling: Hendrik Hutter
  • Uitgever: Nijgh & Van Ditmar
  • Verschijnt: 9 januari 2024
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 21,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Guadalupe Nettel

Laura is een dertiger, promovenda en strijdster voor vrouwenrechten. Alina, haar beste vriendin, deelt haar activisme – althans voor een paar jaar. Uiteindelijk verandert ze van gedachten en probeert ze een kind te krijgen, al gaat dat gepaard met een reeks pijnlijke behandelingen waar Laura fel op tegen is. Alina raakt zwanger, maar de aanvankelijke vreugde maakt al snel plaats voor somberheid als haar dokter haar vertelt dat het kind aan een zeldzame genetische ziekte lijdt.

Ondertussen hoort Laura door de muren van haar appartement de driftbuien van de achtjarige zoon van haar buurvrouw. Gedreven door sympathie voor zijn moeder – alleenstaand en duidelijk overspoeld door het huiselijke leven – en door haar nieuwsgierigheid naar de belevingswereld van een kind, knoopt Laura een relatie met het jongetje aan die veel verder gaat dan ze zich ooit had kunnen voorstellen.

Het enige kind speelt zich af in het hedendaagse Mexico City en is een indringende kijk op het hedendaagse moederschap, de verschillende manieren waarop moederinstincten zich manifesteren.

Bijpassende boeken en informatie

José Emilio Pacheco – Gevechten in de woestijn

José Emilio Pacheco Gevechten in de woestijn recensie en informatie over de inhoud van de Mexicaanse roman uit 1981. Op 28 augustus 2023 verschijnt bij uitgeverij Koppernik de Nederlandse vertaling van de roman Las batallas en el desierto van de Mexicaanse schrijver José Emilio Pacheco.

José Emilio Pacheco Gevechten in de woestijn recensie van Tim Donker

Jaja, komen van leeftijd. Dus dan slepen we die goeje ouwe The catcher in the Rye er maar weer eens bij (want iedereen heeft het gelezen). Maar dit komt van leeftijd, dit komt van tijdperk, dit komt van werelden, dit komt van een land in een tijd in een wereld.

Daarin wegen de luttele honderd pagina’s die dit boek telt zwaar. En daar moet je het voorwoord van de zussen Luiselli nog aftrekken. Dus wat hou je over.

Luiselli ja ik zei. Mariana en Valeria. Die laatste kende ik nog wel. Faces in the crowd, is het niet, heb ik daar niet over geschreven, toen, ooit, elders?, ik weet dat ik het gelezen heb, ik zie het me lezen in ergens een buitenland in een geloof ik overwegend donker huis. Een goed boek meen ik me te herinneren, gaat een boek waarvan het voorwoord geschreven is door iemand die zelf goede boeken schrijft, of minstens één goed boek geschreven heeft, gaat zoon boek zelf een goed boek zijn, misschien wel misschien niet misschien heeft het er weinig mee te maken maar dit is Koppernik en een erg dun boek wat ga ik me builen vallen, stoppen met denken en beginnen met lezen is ook een optie.

Dat voorwoord viel me tegen eigenlijk. Maar daar gaat het hier niet over.

Een komen-van-leeftijd roman. Carlos, de hoofdpersoon van dit boek, is acht. Is dat komen van leeftijd? Misschien is komen van leeftijd dit: dat je achter het voorhang gekeken hebt en voor het eerst de vuilheid van de wereld hebt gezien. Kinderen, hele jonge kinderen bedoel ik, kunnen allicht nog een zekere hoeveelheid ellende dragen zonder dat ze daar konkluzies aan verbinden die de hele wereld omvatten – op zeker moment, misschien, ziet een kind in dat de wereld minder goed in elkaar steekt dan fijn zou zijn geweest. Komen van leeftijd is illusies verliezen. Niet allemaal. Een paar. Het eerste paar.

Carlos wordt verliefd op de moje, wereldse moeder van zijn vriend Jim. Een verliefdheid waar hij geen blijf mee weet. Hij had erop kunnen blijven zitten, hij had kunnen hopen dat het overging, hij had kunnen zwemmen in die verliefdheid zolang het water ervan lekker warm bleef (dat dat water uiteindelijk ook weer koelen gaat – zoon soort illusie bedoel ik); maar Carlos beslist anders. Carlos biecht zijn verliefdheid op aan Jims moeder en omdat hij dat idioot genoeg onder schooltijd doet en omdat de verhalen rammelen komt het uit – en de omgeving reageert bizar. Dat Jim woedend is, daar kan ik nog inkomen. Ik zou het als achtjarige ook niet zo prettig hebben gevonden als ik hoorde dat een schoolvriendje verliefd was op mijn moeder. Maar dat moeder (Carlos’ moeder; niet die van Jim, das de enige die normaal reageert) en vader en leraars deze verliefdheid niet benaderen als een uiterst normaal gevoel dat kan komen, en weer zal gaan, en waar verder weinig aan te doen is maar het daarentegen zien als iets ziekelijks, iets crimineels, iets walgelijk monsterlijks – dat is ronduit schokkend. Carlos wordt naar de kerk gestuurd (& het vunzige gevraag van de dominee brengt Carlos alleen maar op ideeën; een scene die ik redelijk grappig vond), en naar de psychiater en binst alle idiotie is hij, de nog-lang-niet-volwassen, de van-leeftijd-komende Carlos degene met de meest rake, uitgebalanceerde, nuchtere gedachten. “Liefde is een ziekte in een land waarin alleen haat natuurlijk is” laat José Emilio Pacheco Carlos denken (en zoon soort illusie bedoel ik), en daarmee komt een andere drijvende kracht achter deze roman naar voren en wel de omgeving en de tijd waarin het speelt.

Het resoneert een beetje op de achtergrond, maar klinkt duidelijk genoeg: het Mexico van de jaren vijftig. Een als veramerikanizering aandoende modernisering rukt langzaam op: “Ik herinner me, ik herinner me niet: welk jaar was het? Er waren al supermarkten maar nog geen televisie, alleen radio: Las aventuras de Carlos Lacroix, Tarzan, The Lone Ranger, La Legión de los Madrugadores, Los Niños Catedráticos, Leyendas de las calles de México, Panseco, El Doctor I.Q., La Doctora Corazón desde su Clínica de Almas. Paco Malgesto versloeg het stierenvechten, Carlos Albert was de voetbalverslaggever, Pedro ‘De Magiër’ Septién gaf commentaar bij het basketbal. De eerste auto’s van na de oorlog reden door de straten: Packard, Cadillac, Buick, Crysler, Mercury, Hudson, Pontiac, Dodge, Plymouth, DeSoto. We gingen naar films met Errol Flynn en Tyrone Power, naar matinees waar feuilletons werden vertoond: The Invasion of Mongo was mijn favoriet.”; “Ik schenk alleen whisky voor mijn gasten: we moeten de smaak van de Mexicanen witwassen.”; “Intussen pasten we ons aan de moderne tijd aan, namen we woorden in onze taal op die eerst hadden geklonken alsof ze afkomstig waren uit de films van Tin Tan maar later onmerkbaar vermexicaniseerd waren: tenquíu, oquéi, uasamara, sherap, sorry, uan móment pliis. We begonnen hamburgers te eten, pies, donuts, jotdogs, milkshakes, áiscream, margarine, pindakaas. Door Coca-Cola verdwenen de aguas frescas van hibiscus, chiazaadjes en limoen naar de achtergrond. De armen dronken nog altijd tepache. Onze ouders wenden al snel aan de highball, die ze aanvankelijk naar medicijn vonden smaken.”

Maar het is ook de tijd van het bewind van Miguel Alemán; van corruptie, uitbuiting, afgedwongen verafgoding van Mijnheer de President. Primitiviteit, strijd, chaos. In de pauze spelen de kinderen de oorlog in het Midden-Oosten na, gevechten in de woestijn. En de enige Japanner in de klas wordt dagelijks gepest. Een tijd die op scherp stond; een tijd ook, kennelijk, die schreeuwde om stellingname: het politiek bewust zijn is ook bij de kinderen in deze leeftijdscategorie goed ontwikkeld. Een bevolking die zich direkt geraakt weet door alles wat in “hogere kringen” gedaan of juist niet gedaan wordt. De politiek op afstand kunnen houden, tot niets dan kaffeepraat mogen reduceren, is een luxe positie. Maar het sterke aan Gevechten om de woestijn is dat het niet gaat om dat Mexico en die tijd; dit is geen politieke roman (gelukkig). Het is de inkleuring van de achtergrond, het zijn stemmen die soms opklinken en dan weer bladzijden lang niet. Het gaat hier om Carlos, en kind zijn, en een onmogelijke verliefdheid koesteren in een omgeving die door haar konstruksie alleen maar in lompheid kan antwoorden op die verliefdheid.

Naar formaat een klein boekje; je kunt dit met even doorlezen in een middag uithebben. Misschien tijdens een treinreis of als het dan echt moet zoals Valeria Luiselli in het vliegtuig. Maar pas op: het weegt. De rijkdom van Gevechten in de woestijn vloeit tot ver buiten deze bladzijden. Je mag het zo uitgelezen hebben, kláár zul je er dan nog niet mee zijn. Nog lang niet.


José Emilio Pacheco Gevechten in de woestijn Mexicaanse roman uit 1981

Gevechten in de woestijn

  • Auteur: José Emilio Pacheco (Mexico)
  • Soort boek: Mexicaanse roman
  • Origineel: Las batallas en el desierto (1981)
  • Nederlandse vertaling: Arie van der Wal
  • Uitgever: Koppernik
  • Verschijnt: 28 augustus 2023
  • Omvang: 88 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 21,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Tim Donker recensie: Naar formaat een klein boekje; je kunt dit met even doorlezen in een middag uithebben. Misschien tijdens een treinreis of als het dan echt moet zoals Valeria Luiselli in het vliegtuig. Maar pas op: het weegt. De rijkdom van Gevechten in de woestijn vloeit tot ver buiten deze bladzijden. Je mag het zo uitgelezen hebben, kláár zul je er dan nog niet mee zijn. Nog lang niet…lees verder >

Flaptekst van de roman van José Emilio Pacheco

Dit onvergetelijke meesterwerk uit de Mexicaanse literatuur over een onmogelijke liefde is nog steeds heerlijk relevant. Vanuit het perspectief van Oscar, een acht jaar oude jongen, zien we Mexico veranderen. In rap tempo worden de snelwegen aangelegd en verschijnen de fabrieken, de oude wereld lijkt gepasseerd te worden door de moderne tijd. Op het schoolplein worden door de jongens de oorlogen nagespeeld die in de kranten staan. Maar zijn onbezorgde jeugd wordt fel opschrikt door de intense, pure, overweldigende verliefdheid die hij ervaart wanneer hij de moeder van zijn vriend Jim ontmoet.

Gevechten in de woestijn is naast een ontroerend coming-of-ageverhaal een messcherpe analyse van een land waarin zowel liefde als geweld nooit ver weg is.

José Emilio Pacheco (Mexico-Stad 30 juni 1939 – Mexico-Stad 26 januari 2014) was een Mexicaanse dichter, essayist, romanschrijver en schrijver van korte verhalen. Hij wordt beschouwd als een van de belangrijkste Mexicaanse dichters van de tweede helft van de twintigste eeuw. Het Berlin International Literature Festival heeft hem geprezen als ‘een van de belangrijkste hedendaagse Latijns-Amerikaanse dichters’. In 2009 ontving hij de Cervantesprijs voor zijn literaire werkdichters’. In 2009 ontving hij de Cervantesprijs voor zijn literaire werk.

Bijpassende boeken en informatie

Margo Glantz – The Remains

Margo Glantz The Remains Mexicaanse roman recensie en informatie over de inhoud. Op 18 april 2023 verschijnt bij uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van de roman van de Mexicaanse schrijfster Margo Glantz. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar of aangekondigd.

Margo Glantz The Remains recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman The Remains. Het boek is geschreven door Margo Glantz. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Mexicaanse schrijfster Margo Glantz.

Margo Glantz The Remains Mexicaanse roman

The Remains

  • Schrijfster: Margo Glantz (Mexico)
  • Soort boek: Mexicaanse roman
  • Origineel:
  • Engelse vertaling: Ellen Jones
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 18 april 2023
  • Omvang: 134 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook

Flaptekst van de roman van Margo Glantz

The way you hold a cello, the way light lands in a Caravaggio, the way the castrati hit notes like no one else could—a lifetime of conversations about art and music and history unfolds for Nora Garcia as she and a crowd of friends and fans send off her recently deceased ex-husband, Juan. Like any good symphony, there are themes and repetitions and contrapuntal notes.

We pingpong back and forth between Nora’s life with Juan (a renowned pianist and composer, and just as accomplished a raconteur) and the present day (the presentness of the past), where she sits among his familiar things, next to his coffin, breathing in the particular mix of mildew and lilies that overwhelm this day and her thoughts. In Glantz’s hands, music and art access our most intimate selves, illustrating and creating our identities, and offering us ways to express love and loss and bewilderment when words cannot suffice. As Nora says, “Life is an absurd wound: I think I deserve to be given condolences.”

Margo Glantz (Mexico-Stad, 28 januari 1930) fused Yiddish literature, Mexican culture, and French tradition to create experimental new works of literature. Glanz graduated from the National Autonomous University of Mexico (UNAM) in 1953 and earned a doctorate in Hispanic literature from the Sorbonne in Paris before returning to Mexico to teach literature and theater history at UNAM. A prolific essayist, she is best known for her 1987 autobiography Las genealogías (The Genealogies), which blended her experiences of growing up Jewish in Catholic Mexico with her parents’ immigrant experiences. She also wrote fiction and nonfiction that shed new light on the seventeenth-century nun Sor Juana Inés de la Cruz. Among her many honours, she won the Magda Donato Prize for Las genealogías and received a Rockefeller Grant (1996) and a Guggenheim Fellowship (1998). She has been awarded honorary doctorates from the Universidad Autónoma Metropolitana (2005), the Universidad Autónoma de Nuevo León (2010), and the Universidad Nacional Autónoma de México (2011). Glantz was awarded with the 2004 National Prize for Sciences and the prestigious FIL Prize in 2010. She received Chile’s Manuel Rojas Ibero-American Narrative Award in 2015.

Bijpassende boeken en informatie

Guillermo Arriaga – Het vuur redden

Guillermo Arriaga Het vuur redden recensie en informatie over de inhoud van de roman over Mexico. Op 26 april 2022 verschijnt bij Meridiaan Uitgevers de Nederlandse vertaling van de nieuwe roman van de Mexicaanse schrijver en filmmaker Guillermo Arriaga.

Guillermo Arriaga Het vuur redden recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Het vuur redden. Het boek is geschreven door Guillermo Arriaga. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Mexicaanse schrijver en filmmaker Guillermo Arriaga.

Guillermo Arriaga Het vuur redden Recensie

Het vuur redden

  • Schrijver: Guillermo Arriaga (Mexico)
  • Soort boek: Mexicaanse roman
  • Origineel: Salvar el fuego (2020)
  • Nederlandse vertaling: P. Valkenet, C. Nikijuluw, A. van der Heijden, C. van den Broek
  • Uitgever: Meridiaan Uitgevers
  • Verschijnt: 26 april 2022
  • Omvang: 895 pagina’s
  • Prijs: € 30 – € 35
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Winnaar Premio Aleaguara de Novela 2020
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de nieuwe roman van Guillermo Arriaga

Marina is danseres en choreografe, ze is getrouwd en heeft kinderen, en behoort tot de zeer geprivilegieerde bovenlaag van de maatschappij. Door haar beslissing om een provocerende choreografie op te voeren in de gevangenis van Mexico-Stad komt ze in contact met José Cuauhtemoc (JC), met wie ze een verzengende affaire krijgt.

JC is een enigmatische man met een excellente opvoeding; zijn vader Ceferino, van indiaanse afkomst, was bezeten van het idee dat zijn kinderen onder alle omstandigheden de besten moeten zijn. In álles. Maar JC’s leven schampt ver voor zijn ontmoeting met Marina dat van de crimineel Maquinas en dat zal verstrekkende gevolgen blijken te hebben.

Arriaga portretteert in Het vuur redden de corruptie en de enorme maatschappelijke ongelijkheid in Mexico, én de diepste tegenstrijdigheden van de menselijke natuur. We luisteren naar vier vertellers die ons meenemen op een duizelingwekkende reis: de moordenaar, de danseres, de kalme broer, en de wrekende vriend.

Guillermo Arriaga De ontembare RecensieGuillermo Arriaga (Mexico) – De ontembare
Mexicaanse roman, sociale roman
Waardering: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
Rauwe, niets ontziende, stijlvolle roman van een ontembare schoonheid…lees verder >

Bijpassende boeken en informatie

Brenda Navarro – Lege huizen

Brenda Navarro Lege huizen recensie en informatie over de inhoud van de Mexicaanse roman. Op 27 maart 2022 verschijnt bij uitgeverij Borgerhoff & Lamberigts de Nederlandse vertaling van de roman Casas vacías van de Mexicaanse schrijfster Brenda Navarro.

Brenda Navarro Lege huizen recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Lege huizen. Het boek is geschreven door Brenada Navarro. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Mexicaanse schrijfster Brenda Navarro.

Brenda Navarro Lege huizen Recensie

Lege huizen

  • Schrijfster: Brenda Navarro (Mexico)
  • Soort boek: Mexicaanse roman
  • Origineel: Casas vacías (2020)
  • Nederlandse vertaling:
  • Uitgever: Borgerhoff & Lamberigts
  • Verschijnt: 7 maart 2022
  • Omvang: 220 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 20,99
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Brenda Navarro

‘Daniel verdween drie maanden, twee dagen en acht uur na zijn verjaardag. Hij was drie. Hij was mijn zoon.’

Lege huizen begint met de verdwijning van een kind. Zijn moeder is radeloos. Ze raakt de grip op haar leven kwijt, wordt gekweld door zijn afwezigheid, maar ook door haar eigen twijfel: wilde ze hem eigenlijk wel? In een arbeiderswijk aan de overkant van Mexico-Stad beschermt een andere vrouw het gestolen kind. Zij verlangde wanhopig om moeder te zijn, maar haar leven nam een gewelddadige wending en bracht een andere realiteit met zich mee.

Afwisselend horen we deze twee contrasterende stemmen. Daarmee confronteert de roman ons met de verlangens, spijt en sociale druk die gepaard gaan met het moederschap.

Lege huizen was een literaire sensatie bij de oorspronkelijke publicatie in Zuid-Amerika. Auteur Brenda Navarro is een onverschrokken en adembenemende, nieuwe literaire stem waar we nog veel van zullen horen.

Brenda Navarro (1982) studeerde Sociology and Feminist Economics in México en volgde nadien een master in Gender Studies in Barcelona. In 2016 richtte ze #EnjambreLiterario op, waarmee ze vrouwelijke schrijvers samenbrengt en promoot. Ze woont in Madrid.

Bijpassende boeken en informatie

Antonio Ortuño – De verschroeiden

Antonio Ortuño De verschroeiden recensie en informatie over de inhoud van deze Mexicaanse roman uit 2013. Op 26 oktober 2021 verschijnt bij uitgeverij Podium de Nederlandse vertaling van de roman La fila india van de Mexicaanse schrijver Antonio Ortuño.

Antonio Ortuño De verschroeiden recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman De verschroeiden. Het boek is geschreven door Antonio Ortuño. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Mexicaanse schrijver Antonio Ortuño.

Antonio Ortuño De verschroeiden Recensie

De verschroeiden

  • Schrijver: Antonio Ortuño (Spanje)
  • Soort boek: Mexicaanse roman
  • Origineel: La fila india (2013)
  • Nederlandse vertaling: Trijne Vermunt
  • Uitgever: Podium
  • Verschijnt: 26 oktober 2021
  • Omvang: 228 pagina’s
  • Prijs: € 20 – € 25
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van de Mexicaanse schrijver Antonio Ortuño

In Santa Rita, een onbeduidend stadje in het zuiden van Mexico, wordt een noodopvangcentrum voor migranten in brand gestoken. Talloze mannen, vrouwen en kinderen – Midden-Amerikaanse vluchtelingen onderweg naar de Verenigde Staten – komen om. Sociologe Irma wordt vanuit de hoofdstad naar Santa Rita gestuurd om onderzoek te doen naar de brand en de leefomstandigheden in het opvangcentrum. Ze belandt met haar dochtertje in een stad die beheerst wordt door angst. Slechts één overlevende van de brand wil met haar praten over de bewuste nacht. Zo wordt de twintigjarige Yein Irma’s enige getuige. Irma’s grondige onderzoek is echter niet zonder grote gevaren. Ze raakt steeds meer verstrikt in een ijzingwekkend web van corruptie, misdaad en geweld.

In deze weergaloos spannende en meerstemmige politieke roman portretteert Antonio Ortuño een groep onvergetelijke personages binnen een onmenselijk systeem. Een rauwe literaire aanklacht tegen corruptie, machismo en sociale ongelijkheid in Mexico.

Bijpassende boeken en informatie