Tagarchief: Meulenhoff

Julia Phillips – Verdwijnende aarde

Julia Phillips Verdwijnende aarde recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Amerikaanse roman. Op 3 september 2020 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Disappearing Earth geschreven door de Amerikaanse schrijfster Julia Phillips.

Julia Phillips Verdwijnende aarde Recensie en Informatie

Soms verschijnen er debuutromans waarvan de kwaliteit en inventiviteit afspat. Verdwijnende aarde van de Amerikaanse schrijfster Julia Philips is hiervan een overtuigend voorbeeld. Niet alleen speelt deze roman zich af op een exotische locatie waarvan velen van ons nauwelijks van het bestaan afweten, bovendien zijn de stijl en opbouw van het boek van een bijzonder hoge kwaliteit.

Opvallend hoe ondanks de woeste en nietsontziende natuur de gemeenschap van deze uithoek van de wereld modern aandoet

Julia Philips situeert haar debuutroman op het Russische schiereiland Kamtsjatka. Omgeven Zee van Ochotsk in het westen, de Beringzee in het oosten en in het noorden een vrijwel ondoordringbare bergketen. Om je een idee te geven van de omvang, het gebied is ongeveer even groot als Zweden en heeft zo’n 300.000 inwoners. Philips heeft het gebied. In de hoofdstad Petropavlovsk-Kamtsjatski wonen zo’n 200.000 mensen. Philips heeft zelf meerdere keren Kamtsjatka bezocht er en geruime tijd verbleven. Opvallend hoe ondanks de woeste en nietsontziende natuur de gemeenschap van deze uithoek van de wereld modern aandoet.

Julia Phillips Verdwijnende aarde Recensie

Op een middag in augustus verdwijnen twee zusjes die aan de kust spelen. Alhoewel de politie een zoektocht organiseert blijven de meisjes spoorloos. Ondanks de enorme omvang van Kamtsjatka sijpelt het nieuws van de verdwijning tot in de verste uithoeken door. Op subtiele wijze weet Julia Philips het traumatische effect van deze gebeurtenis vorm te geven. Dat doet ze op zeer inventieve en indringende wijze door gedurende de maanden van een jaar verhalen van verschillende inwoners te vertellen.

Zeer geslaagde en overtuigende debuutroman van een universele kracht

Subtiel klinken in alle verhalen de effecten van de verdwijning door in de angsten, verlangengs en onvervulde wensen van vooral de vrouwen van Kamtsjatka. Philips heeft met Verdwijnende aarde een zeer geslaagde en overtuigende roman geschreven die zich afspeelt in een extreme uithoek van de wereld maar toch van een universele kracht getuigd. De roman is gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Verdwijnende aarde

  • Schrijfster: Julia Phillips (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: Disappearing Earth (2019)
  • Nederlandse vertaling:
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 3 september 2020
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Flaptekst van de roman van Julia Phillips

Op een middag in augustus, aan de kust van Kamtsjatka, verdwijnen twee zusjes. In de daaropvolgende maanden lukt het de politie niet de zaak op te lossen. Echo’s van de verdwijning weerklinken in een hechte gemeenschap, de angst en het verdriet zijn vooral voelbaar onder de vrouwen.

Gedurende een jaar volgen we met verbazingwekkende scherpte de levens van hen die zijn verbonden door de misdaad: een getuige, een buurvrouw, een detective, een moeder. Op de achtergrond de ruige schoonheid van het gebied: dichtbeboste wouden, uitgestrekte toendra’s, stomende vulkanen en ijzige zeeën die grenzen aan Japan en Alaska. Een gebied even complex als verleidelijk, waar sociale en etnische spanningen sudderen en waar buitenstaanders vaak als eerste worden beschuldigd.

Bijpassende boeken en informatie

 

Desmond Morris – Poses

Desmond Morris Poses recensie en informatie boek over de betekenis van lichaamstaal in kunst. Op 14 september 2020 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Postures geschreven door de Engelse zoöloog en schrijver Desmond Morris.

Desmond Morris Poses Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van Poses, De betekenis van lichaamstaal in kunst. Het boek is geschreven door Desmond Morris. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud dit nieuwe boek van de Engelse zoöloog en schrijver Desmond Morris.

Desmond Morris Poses Recensie

Poses

De betekenis van lichaamstaal in kunst

  • Schrijver: Desmond Morris (Engeland)
  • Soort boek: kunstboek, non-fictie
  • Origineel: Postures (2019)
  • Nederlandse vertaling: André Haacke, Ruud van der Helm
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 14 september 2020
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van het nieuwe boek van Desmond Morris

Desmond Morris duikt diep in de betekenis achter gebaren en houdingen. Schilderijen en kunstwerken worden bekeken op een manier die je nog nooit hebt gezien. Wanneer een kunstenaar iemand portretteert zal hij of zij een houding moeten kiezen. Wordt het een portret ten voeten uit, staand of zittend? Met een lach op het gezicht of niet? En waar moet hij of zij de handen laten?

In Poses verkent de beroemde antropoloog en kunstenaar Desmond Morris aan de hand van talloze kunstwerken hoe we kunst kunnen begrijpen door te kijken naar de lichaamstaal van de geportretteerden. De gebaren die worden afgebeeld, weerspiegelen de zeden van een bepaalde periode, de gebruiken van een bepaalde cultuur of een modestijl die in zwang was.

Morris selecteert bekende gebaren, zoals de handdruk, de gebalde vuist, de uitgestoken tong of de lange neus, maar ook raadselachtige gebaren en laat zien wat ze betekenen. Is het een groet, een bedreiging, een belediging of een liefkozing? Als een detective gaat hij op zoek naar de wortels van deze gebaren.

Bijpassende boeken en informatie

Mario Vargas Llosa – Bittere tijden

Mario Vargas Llosa Bittere tijden recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe politieke roman. Op 15 september 2020 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Tiempos Recios, de nieuwe roman van de Peruaanse schrijver en Nobelprijswinnaar Mario Vargas Llosa.

Mario Vargas Llosa Bittere tijden Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de  roman Bittere tijden. Het boek is geschreven door Mario Vargas Llosa. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de uit Peru afkomstige schrijver en Nobelprijswinnaar Mario Vargas Llosa.

Mario Vargas Llosa Bittere tijden Recensie

Bittere tijden

  • Schrijver: Mario Vargas Llosa (Peru)
  • Soort boek: politieke roman
  • Origineel: Tiempos Recios (2019)
  • Nederlandse vertaling: Eugenie Schoolderman, Arie van der Wal
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 15 september 2020
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van de nieuwe roman van Mario Vargas Llosa

Guatemala, 1954. Een militaire coup onder leiding van Carlos Castillo Armas, gesteund door de Amerikaanse overheid en de CIA, werpt de regering van Jacobo Árbenz omver. De aanleiding voor deze gewelddadige actie is een leugen die voor waar wordt aangenomen: Eisenhowers regering beschuldigt Árbenz van het promoten van sovjetcommunisme in Zuid-Amerika. De gevolgen hiervan zullen het lot van het hele continent radicaal veranderen.

Bittere tijden is een spannende roman over internationale samenzweringen en belangenverstrengeling ten tijde van de Koude Oorlog, waarvan de echo’s vandaag de dag nog voelbaar zijn. Een verhaal dat meerdere landen omspant en waarin sommige vervolgers eindigen als slachtoffer van het complot dat ze zelf in gang hebben gezet.

Bijpassende boeken en informatie

Toshikazu Kawaguchi – Voordat de koffie koud wordt

Toshikazu Kawaguchi Voordat de koffie koud wordt recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Japanse roman. Op 11 augustus 2020 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de roman在謊言拆穿之前 van de Japanse schrijver Toshikazu Kawaguchi.

Toshikazu Kawaguchi Voordat de koffie koud wordt Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Voordat de koffie koud wordt. Het boek is geschreven door Toshikazu Kawaguchi. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Japanse schrijver Toshikazu Kawaguchi.

Toshikazu Kawaguchi Voordat de koffie koud wordt Recensie

Voordat de koffie koud wordt

  • Schrijver: Toshikazu Kawaguchi (Japan)
  • Soort boek: Japanse roman
  • Origineel: 在謊言拆穿之前 (2018)
  • Nederlandse vertaling: Maarten Liebregts
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 11 augustus 2020
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van de roman van Toshikazu Kawaguchi

In een steegje in Tokio zit al meer dan honderd jaar een café dat zorgvuldig gebrouwen koffie schenkt. Dit cafeetje biedt de klanten een unieke ervaring: de kans om terug in de tijd te reizen. Voordat de koffie koud wordt beschrijft vier prachtige verhalen van cafégasten die het verleden een bezoekje willen brengen.

De eerste wil de man die haar verliet confronteren, de tweede wil een brief terugvinden van haar man wiens geheugen is verdwenen door de ziekte van Alzheimer, de derde wil haar zus voor een laatste keer spreken en de vierde wil haar dochter voor de eerste keer ontmoeten.

Maar de reis naar het verleden is niet zonder risico: de gasten moeten naar het heden terugkeren voordat hun kopje koffie koud geworden is.

Bijpassende boeken en informatie

Marjolein Bierens – Hotel Schiller

Marjolein Bierens Hotel Schiller recensie en informatie van dit boek over de geschiedenis van het hotel in Amsterdam tijdens het interbellum. Op 1 september 2020 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff dit geschiedenisboek van Marjolein Bierens.

Marjolein Bierens Hotel Schiller Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Hotel Schiller, Geschiedenis van een hotel en zijn kleurrijke gasten tijdens de bruisende interbellumjaren. Het boek is geschreven door Marjolein Bierens. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit geschiedenisboek van de Nederlandse schrijfster Marjolein Bierens.

Marjolein Bierens Hotel Schiller Recensie

Hotel Schiller

Geschiedenis van een hotel en zijn kleurrijke gasten tijdens de bruisende interbellumjaren

  • Schrijfster: Marjolein Bierens (Nederland)
  • Soort boek: geschiedenisboek
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 7 september 2020
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van het boek over Hotel Schiller

Het roemruchte Hotel Schiller, tijdens het interbellum een bruisende ontmoetingsplek aan het Amsterdamse Rembrandtplein, werd in 1913 geopend door broers en zus Frits, Hein en Elsa Schiller.

Het hotel groeide uit tot de bruisende huiskamer van beroemde kunstenaars en bohemiens. Iedereen met een beetje naam frequenteerde het hotel en zat aan aan de stamtafel. Onder hen waren beroemdheden als Fien de la Mar, Heintje Davids, Joris Ivens, J. Slauerhoff, George Breitner en Leo Gestel. De bekende cabaretier Jean-Louis Pisuisse (“Mensch durf te leven’) en zijn vrouw Jenny aten hier hun laatste avondmaal voor ze voor het hotel werden neergeschoten door een jaloerse minnaar.

Gevluchte artiesten uit Duitsland en joden vonden er in de aanloop naar de Tweede Wereldoorlog onderdak en tijdens de bezetting bevolkte de Wehrmacht het hotel. Na de bevrijding verschenen de Canadezen. Zo trok met al die gasten de vaderlandse en Europese geschiedenis het hotel en het leven van de Schillers binnen.

Hotel Schiller is niet alleen een bijzonder en waargebeurd verhaal maar ook een wervelende reis naar vervlogen tijden.

Bijpassende boeken en informatie

Yasunari Kawabata – Sneeuwland

Yasunari Kawabata Sneeuwland recensie en informatie over de inhoud van deze Japanse roman uit 1935-1937. Op 26 augustus 2020 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de roman 雪国 / Yukiguni van de Japanse schrijver en Nobelprijswinnaar Yasunari Kawabata.

Yasunari Kawabata Sneeuwland Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Sneeuwland. Het boek is geschreven door Yasunari Kawabata. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman verschenen tussen 1935 en 1937 van de Japanse Nobelprijswinnaar Yasunari Kawabata.

Yasunari Kawabata Sneeuwland Recensie

Sneeuwland

  • Schrijver: Yasunari Kawabata (Japan)
  • Soort boek: Japanse roman
  • Origineel: 雪国 / Yukiguni (1935-1937)
  • Nederlandse vertaling: Cornelis Ouwehand
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 26 augustus 2020
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van de roman van Yasunari Kawabata

Shimamura, een welgestelde toneelrecensent, reist af naar het dorp Yuzawa om te ontsnappen aan het hectische Tokio. Nadat hij acht dagen in de bergen rond Yuzawa heeft doorgebracht, gaat hij naar een kuuroord en vraagt hij om het gezelschap van een geisha. Omdat alle geisha’s het druk hebben met een festival in het dorp is Shimamura aangewezen op Komako. Deze jonge vrouw is sinds kort geisha, en alleen omdat ze zo de dokterskosten van de zieke jongeman Yukio kan betalen.

De aantrekkingskracht tussen de gehuwde Shimamura en Komako is groot. Toch lukt het hen niet een gelijkwaardige liefdesrelatie op te bouwen. Het onvermogen van Shimamura om werkelijk lief te hebben staat telkens weer in sterk contrast met de allesverzengende liefde die Komako voor hem koestert. Hun verhouding wordt nog verder gecompliceerd door het meisje Yoko. Hoewel hij maar enkele glimpen van haar opvangt, voelt Shimamura zich ook sterk tot haar aangetrokken en komt hij in een driehoeksverhouding met beide meisjes terecht.

In een sfeer die herinnert aan een haiku beschrijft Kawabata tegen de achtergrond van het Sneeuwland – het centrale bergland in het noordelijk deel van het Japanse hoofdeiland Honshu – een hopeloze poging tot ontmoeting van twee tragische, eenzame levens.

Bijpassende boeken en informatie

Benedict Wells – Op het geniale af

Benedict Wells Op het geniale af recensie en informatie over de inhoud van deze roadnovel. Op 7 juli 2020 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Fast genial (2011), de roman van de Zwitserse schrijver Benedict Wells.

Benedict Wells Op het geniale af Recensie en Informatie

Na het grote succes van van de roman Het einde van de eenzaamheid dat tot DWDD boek van de maand werd gekozen en tot een enorme besteller werd in Nederland, is het niet vreemd dat Uitgeverij Meulenhoff ook eerder werk van deze Zwitsers-Duitse schrijver in vertaling uitgeeft. In juli 2018 verscheen Becks laatste zomer, de vertaling van zijn debuutroman Becks letzter Sommer uit 2008. En nu is ook Fast genial, de roman uit 2011 in het Nederlands vertaald.

Op het geniale af is zowel een coming-of-age roman als een roadnovel. Voor het verhaal baseert Wells zich op een daadwerkelijke reeks wetenschappelijke experimenten die van 1980 tot 1999 werden uitgevoerd. In de zogenaamde Repository for Germinal Choice probeerde Robert Clark Graham, met behulp van kunstmatige inseminatie hyperintelligente baby’s te verwekken. Het zwaar bekritiseerde project werd uiteindelijk beëindigd om ethische redenen en gebrek aan succes.

De moeder van Francis Dean waarmee hij samen woont in een armoedige caravan op een trailerpark in een saai slaapstadje in New Jersey in de Verenigde Staten doet een mislukte zelfmoordpoging. Wel vindt Francis een afscheidsbrief waarin zijn moeder vertelt over zijn vader waarvan hij niets af weet. Hij blijkt de zijn verwekt door kunstmatige inseminatie tijdens een omstreden project waarbij door onderzoekers getracht werd hoogbegaafde baby’s te verwekken middels het sperma van genieën met een uitzonderlijk hoog IQ.

Benedict Wells Op het geniale af Recensie001Boek-Bestellen

Alhoewel de hoeveelheid informatie beperkt is, gaat Francis samen Anne-May met een meisje uit de inrichting waar zijn moeder verblijft en zijn beste vriend en supernerd Grover op zoek naar zijn vader. De zoektocht in de oude pickup van Grover brengt hen via New York en Las Vegas tot aan de westkust van de Verenigde Staten om uiteindelijk te eindigen in Tijuana in Mexico.

Uitstekende roadnovel die op luchtige wijze ingaat op belangrijke levensvragen

Wells beschrijft de dromen en angsten van de drie jongvolwassenen op boeiende en overtuigende wijze en schetst hun gecompliceerde verhouding. Bovendien lukt het hem uitstekend om de lezer mee te laten reizen en hun avonturen mee te laten beleven. Daarnaast heeft de roman diepere filosofische en morele lagen waarmee hij op een bijna luchtige wijze de lezer aan het denken zet zonder overduidelijk zelf stelling te nemen. De roman is niet zo bijzonder als Het einde van de eenzaamheid maar toch zeer lezenswaardig en gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Op het geniale af

  • Schrijver: Benedict Wells (Zwitserland, Duitsland)
  • Soort boek: roadnovel, sociale roman
  • Origineel: Fast genial (2011)
  • Nederlandse vertaling: Gerda Baardman
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 7 juli 2020
  • Omvang: 272 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de roman van Benedict Wells

De intelligente Francis Dean woont met zijn moeder in een vervallen trailerpark in New Jersey. De hoop op een betere toekomst heeft hij opgegeven – tot hij de waarheid achter zijn verwekking ontdekt. Zijn bestaan komt blijkbaar voort uit een absurd experiment waaraan zijn moeder achttien jaar geleden deelnam. Zijn vader is geen loser die zijn gezin in de steek liet, maar een genie, cum laude afgestudeerd aan Harvard. Hem ontmoeten zou Francis’ leven kunnen veranderen.

Samen met zijn beste vriend Grover, een excentrieke whizzkid, en het meisje van zijn dromen, de delicate en onvoorspelbare Anne-May, begint hij aan een tocht dwars door Amerika om zijn vader te vinden. Hij wil ontdekken wie hij werkelijk is en hij heeft niets te verliezen – denkt hij. Op het geniale af is het verhaal van een spannende ontdekkingsreis met meedogenloze wendingen en een adembenemende afrekening.

Bijpassende boeken en informatie

David Mitchell – Utopia Avenue

David Mitchell Utopia Avenue recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Engelse roman. Op 29 september 2020 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de roman Utopia Avenue, geschreven door de Engelse schrijver David Mitchell.

David Mitchell Utopia Avenue Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Utopia Avenue. Het boek is geschreven door David Mitchell. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Engelse schrijver David Mitchell.

David Mitchell Utopia Avenue Recensie

Utopia Avenue

  • Schrijver: David Mitchell (Engeland)
  • Soort boek: Engelse roman, sociale roman
  • Origineel: Utopia Avenue (2020)
  • Nederlandse vertaling: Harm Damsma, Niek Miedema
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 29 september 2020
  • Omvang: 609 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van de nieuwe roman van David Mitchell

Utopia Avenue was hot en happening in 1967-1968. Het was de eigenzinnigste band ever, al heb je er nog nooit van gehoord. In de psychedelische dampen van Londen spinnen folkzangeres Elf Holloway, gitaarwonder Jasper de Zoet, bluesbassist Dean en drummer Griff goud uit hun onwaarschijnlijke combinatie. Ruige tochten langs achterafzaaltjes, seks, drugs en roem in Soho, nieuwe drank en oude demonen, ups en downs: alles is stof voor de songs op hun enige twee lp’s. Glorietijden in Amsterdam, gevangenis in Rome en onvoorzien gevaar in Amerika: uiteindelijk houdt de band op te bestaan.

David Mitchells nieuwe roman volgt ongecensureerd Utopia Avenue’s reis door hemel en hel: van straatrellen en hersenrevoltes, van onwerkelijke trips en onwerkelijk tuig, van waanzin en liefde, seks en dood; de kunst van het liederen maken en de lessen van het leven; van de familie die we kiezen en die we krijgen, van het duivelse pact voor de roem en de wankele ladder van het succes. Kunnen wij de wereld veranderen, of verandert zij ons in onstuimige tijden? Utopia betekent “nergens’, maar is een betere wereld bereikbaar, als we wisten waar het lag?

Bijpassende boeken en informatie

Karina Sainz Borgo – Nacht in Caracas

Karina Sainz Borgo Nacht in Caracas recensie en informatie van deze roman over Venezuela. Op 14 januari 2020 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff Nederlandse vertaling van de roman La hija de la española van de Venezolaanse schrijfster Karina Sainz Borgo.

Karina Sainz Borgo Nacht in Caracas Recensie

Adelaide Falcón begraaft haar moeder, Adelaide Falcón . Ze begraaft haar met alles aan. Blauwe jurk, schoenen, multifocale bril, alles moest aan, alles moest mee, anders was het geweest of zij onvolledig werd teruggegeven aan de aarde. Op weg naar huis stierf Adelaide opnieuw: “ Ik ben de sterfgevallen die zich die middag in mijn biografie ophoopten nooit meer te boven gekomen. Die dag ben ik veranderd in mijn enige familie”, pagina 29. Zo begint Karina Sainz Borgo deze hartverscheurende roman over Caracas, Venezuela, een land waar het altijd nacht zal blijven. Tenminste met deze benauwde gedachte heb ik dit boek uitgelezen.

Adelaide woont samen met haar moeder ergens in de buitenwijken van Caracas. Waar langzaam maar zeker het recht van de sterkste zal gaan gelden. In een land waar de politie, samen met de Kinderen van de Revolutie de dienst uitmaken. Nu de oliegelden opdrogen of verdwijnen in de zakken van de corrupte elite van dit land en het land er economisch ernstig beroerd voorstaat ontstaat er een steeds grotere groep mensen die zich al rovend en moordend op de been houdt. En nee, niemand zal je beschermen, nergens valt recht te halen. Borgo kijkt gelukkig samen met de lezer ook terug in het leven  van Adelaide Falcón, om even op adem te komen.

Dan zie je hoe het meisje geniet van haar uitstapjes samen met haar moeder naar de tantes op het platte land. Waar het heerlijk ruikt,waar pruimenbomen groeien, waar jam en gelei gemaakt moet worden. Maar ook terug  naar de graanschuur van Aragua, waar haar moeder vandaan komt. Waar je leest over het uitzichtloze levens van de vrouwen in dit gebied, de graanstampsters, waar zij al zingend en stampend met elkaar het rauwe leven bezongen, de moed erin hielden. En hoe moeder de eerste in de familie werd met een universitaire opleiding. Even op adem komen in deze zwarte geschiedenis van Venezuela.

Karina Sainz Borgo Nacht in Caracas Recensie

En intussen gaat het leven door, of dat wat voor leven doorgaat. Plannen maken onmogelijk, een geregeld leven leven, onmogelijk. Je weet nooit waar je aan toe bent. Op een dag, wanneer Adelaide terugkomt van boodschappen doen is haar huis ingenomen de de Revolutionaire Brigade. Onder leiding van de Maarschalk. Nee, zij komt er niet meer in. Wil ze wellicht een kogel door haar kop? Dan terug de straat op, waar de anarchie heerst, betogingen tegen het regime gehouden worden dagelijks mensen in elkaar geslagen worden, afgevoerd worden naar de gevangenis gemarteld , uitgehongerd, verkracht wordt. De enige manier om overlever te worden in deze stad, is je hachie redden, meedoen, stelen, met lijken slepen. Dat doet Adelaide wanneer zij het huis van haar buurvrouw betrekt. Ze vindt haar dood in haar keuken. Vermoord? Een natuurlijke dood gestorven? Het is niet van belang. Het lijk wordt uit het raam gekieperd. Adelaide trekt in dit huis. Daar vindt ze de papierwinkel van haar overleden Spaanse buurvrouw.

Prachtige woorden en mooie metaforen in deze indringende en aangrijpende roman uit Venezuela

Door het aannemen van de identiteit van deze buurvrouw gaat het haar lukken dit stervende moederland achter zich te laten. Te vertrekken naar Spanje. Dat is de enige manier om te ontsnappen aan deze gekte, mens te blijven. “Ik ben bang en uitgeput” zegt zij tegen een vriend. Zij waren allebei bang, veel banger dan ze aankonden.  Voordat zij gaat vinden we Adelaide op de begraafplaats van haar moeder. Waar zij afscheid neemt van haar moeder. Zij doet dat in de vorm van een biecht, waarin zij haar moeder laat weten dat zij nooit zo moedig zal zijn als haar moeder. Zij zegt: ”Daarom maakt jouw dochter in deze nieuwe oorlog deel uit van twee kampen tegelijk: ik hoor bij de jagers en bij de zwijgers. Bij de mensen die beschermen wat van hen is en bij degene die in stilte stelen wat van anderen is. Ik bevind me op de ergst denkbare grens, want niemand eist de verliezen op van mensen die zoals ik leven op het eiland van lafaards. Ik ben niet moedig mamma. Jij hebt de moed aan mij doorgegeven, ik heb die versmaad. Ik hoor niet bij de vrouwen die vegend orde brengen aan hun eenzaamheid.”

Prachtige woorden, prachtige metaforen. Ook als Borgo beschrijft hoe de grafsteen van haar moeder door plunderaars werd vernield. Het rusten in Vrede wordt zelfs onmogelijk in dit land. Nacht in Caracas is gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Recensie van Mieke Koster

Nacht in Caracas

  • Schrijfster: Karina Sainz Borgo (Venezuela)
  • Soort boek: sociale roman
  • Origineel: La hija de la española (2019)
  • Nederlandse vertaling: Arie van der Wal
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 14 januari 2020
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Flaptekst roman over Venezuela

Caracas, Venezuela. Adelaida Falcón staat voor een open graf. Ze is helemaal alleen, buiten het gezelschap van de begrafenisondernemers en een priester dan, en begraaft haar moeder, de enige familie die ze ooit had.

Verdoofd door rouw keert ze terug naar het appartement dat zijn en haar moeder deelden. Elke nacht verzegelt ze de ramen met tape om te voorkomen dat het traangas waarmee de demonstranten buiten worden bestreden naar binnen komt. Als plunderaars die zich voordoen als revolutionairen haar huis willen bezetten, verweert Adelaida zich en wordt ze in elkaar geslagen. Het is het begin van een gevecht om te overleven in een land in vrije val, waar geweld en anarchie de boventoon voeren en burgers tegen elkaar worden opgezet.

Nacht in Caracas is het krachtige verhaal van een vrouw die wordt geconfronteerd met de meest extreme omstandigheden en een ijzingwekkende herinnering aan hoe snel sociale omstandigheden kunnen veranderen, overal, op ieder moment.

Bijpassende Boeken en Informatie

Sverker Johansson – De oorsprong van taal

Sverker Johansson De oorsprong van taal recensie en informatie over de inhoud van dit nieuwe boek over de geschiedenis van taal. Op 7 mei 2020 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van På spaning efter språkets ursprung, het boek van de Zweedse taalwetenschapper Sverker Johansson.

Sverker Johansson De oorsprong van taal Recensie en Informatie

De Zweedse wetenschapper Sverker Johansson is van oorsprong natuurkundige. Maar als snel raakte hij gefascineerd door taal en ontwikkelde hij zich tot een vooraanstaand linguïst met een voorliefde voor het onderzoek naar de oorsprong van taal en de ontwikkeling ervan in de loop van de tijd.

Sverker Johansson De oorsprong van taal Recensie

Op basis van de meest recente onderzoeken op het gebied van taalonderzoek probeert hij inzicht te verschaffen in wat we bij de huidige stand van de wetenschap weten. De geschiedenis van de taal bij mensen begint miljoenen jaren geleden en toch weten we nog steeds vrij weinig. Wetenschappelijk onderzoek in onderzoeksgebieden als archeologie, biologie, linguïstiek en neurologie hebben geleid tot nieuwe inzichten en theorieën.

Verschaft op boeiende en kritische wijze inzicht in de nieuwste ontwikkelingen binnen het taalonderzoek

Sverker Johansson geeft op boeiende en kritische wijze inzicht in de nieuwste ontwikkelingen, onderzoeken en de hieruit voortvloeiende theorieën. Gelukkig doet hij dit niet zonder dat hij zelf zijn mening geeft over de kwaliteit en de waarschijnlijkheid van de uitkomsten van deze onderzoeken. Johansson heeft een vlotte pen en dat maakt dat het boek een spannende zoektocht is naar wat nu weten over de oorsprong van het vermogen van de mens om een taal te spreken. Het boek is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

De oorsprong van taal

Waar, wanneer en waarom de mens begon met praten

  • Schrijver: Sverker Johansson (Zweden)
  • Soort boek: populair wetenschappelijk boek
  • Origineel: På spaning efter språkets ursprung (2019)
  • Nederlandse vertaling: Lucy Pijttersen, Marit Kramer
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 7 mei 2020
  • Omvang: 416 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van het boek over taal van Sverker Johansson

Waar, wanneer en waarom de mens begon te praten is een van de grootste mysteries uit de geschiedenis.

De oorsprong van taal begint miljoenen jaren geleden en beschrijft de ontwikkelingen tot aan het punt dat de bestaande talen zijn ontstaan, zo’n vijfduizend jaar terug. We maken kennis met homo erectus en de neanderthalers, ontmoeten Darwin en Chomsky en leren over dolfijnen en nachtegalen. Zich baserend op de laatste stand van zaken in de archeologie, neurologie, linguïstiek en biologie, leidt Johansson ons door de theorie en legt hij uit waarom en hoe taal is ontstaan. De oorsprong van taal staat vol met verbazingwekkende voorbeelden en is een vermakelijk en informatief boek voor iedereen die zich ooit heeft afgevraagd waarom we praten zoals we dat doen.

Bijpassende boeken en informatie