Tagarchief: Charco Press

Ida Vitale – Byobu

Ida Vitale Byobu recensie en informatie over de inhoud van dit boek uit Uruguay. Op 1 december 2021 verschijnt bij uitgeverij Charco Press deze Engelse vertaling van een boek van de Uruguayaanse schrijfster Ida Vitale.

Ida Vitale Byobu recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Byobu, Het boek is geschreven door Ida Vitale. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud dit boek van de uit Uruguay afkomstige schrijfster Ida Vitale.

Ida Vitale Byobu Recensie

Byobu

  • Schrijfster: Ida Vitale (Uruguay)
  • Soort boek: Uruguayaanse novelle
  • Engelse vertaling: Sean Mannig
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 1 december 2021
  • Omvang: 85 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook

Flaptekst van het boek van Ida Vitale

Byobu is an intimate work filled with poetry and knowledge, densely interwoven without pretension, born of a single force: curiosity. As a book, it’s representative of the modesty and complexity of Vitale’s poetic universe. Byobu (from the Japanese word byōbu meaning literally a ‘wind wall’, i.e. a folding screen) is the protagonist in this treatise on the senses comprised of thirty-three contemplative episodes and a final section of aphoristic thoughts. Bybou is less a physical character, than a spiritual one, a consciousness revealing its rich inner world, which is, in fact, driven by its meticulous attention to our rich outer world. The insights afforded the readers certainly lead them to see Byobu as a folding screen behind which resides his universe of behaviours, worries, curiosities, pleasures, peculiarities, and efforts to understand.

Ida Vitale (Uruguay, 1923) is a poet, translator, essayist, and literary critic. In 2018, she was just the fifth woman to receive the prestigious Miguel de Cervantes Prize, the highest recognition for literature in Spanish. In addition to the Cervantes Prize, she has also received the FIL Literature Prize (2018), Max Jacob Prize (2017), Federico García Lorca Poetry Prize (2016), Reina Sofía Poetry Prize (2015), Alfonse Reyes Prize (2014), and Octavio Paz Prize (2009), as well as many other honours, including being named by the BBC as one of the 100 most influential women of 2019.

Bijpassende boeken en informatie

Fernanda Trías – The Rooftop

Fernanda Trías The Rooftop recensie en informatie over de roman uit Uruguay. Op 12 oktober 2021 verschijnt bij uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van de roman van de Uruguayaanse schrijfster Fernanda Trías. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar of aangekondigd.

Fernanda Trías The Rooftop recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman The Rooftop, Het boek is geschreven door IFernanda Trías. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud deze romanvan de uit Uruguay afkomstige schrijfster Fernanda Trías.

Fernanda Trías The Rooftop Roman uit Uruguay

The Rooftop

  • Schrijfster: Fernanda Trías (Urugyay)
  • Soort boek: Uruguayaanse roman
  • Origineel: La Azotea (2021)
  • Engelse vertaling:  Annie McDermott
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 12 oktober 2021
  • Omvang: 112 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook

Flaptekst van de roman uit Uruguay van Fernanda Trías

‘The world is this house’, says Clara while she is trying to protect her beloved ones from the world – yes, that one outside their house walls – which seems to threaten them more and more. Clara entrenches herself with her father and her daughter Flor in a dark apartment that inevitably crumbles on them. The roof becomes their last recess of freedom. A caged bird is the only witness of Clara’s fear and resistance against those she thinks are trying to destroy her.

‘Are threats and pain external or inside our own bodies? Where is violence’s root? What are we afraid of? Is there a possibility to find a roof to finally being able to breathe? What are our umbilical cords?’. Fernanda Trías does not answer these questions – impossible for anyone – about instinct, civilization and taboos, instead she gives them shape and dives deep into them a with a grotesque and forceful history written with agility and a Kafkaesque sense of humour.

The Rooftop is a claustrophobic novel about freedom, and also about fear, violence, motherhood and loss.

Bijpassende boeken en informatie

Karla Suárez – Havana Year Zero

Karla Suárez Havana Year Zero Recensie en informatie over deze Cubaanse roman. Op 23 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van de roman Habana año cero van de Cubnaase schrijfster Karla Suárez. Er is nog geen Nederlandse vertaling van de roman verschenen.

Karla Suárez Havana Year Zero recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Havana Year Zerol. Het boek is geschreven door Karla Suárez . Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman die oorspronkelijk in 2011 verscheen, van de Cubaanse schrijfster Karla Suárez.

Karla Suárez Havana Year Zero Recensie

Havana Year Zero

  • Schrijfster: Karla Suárez (Cuba)
  • Soort boek: Cubaanse roman
  • Origineel: Habana año cero (2011)
  • Engelse vertaling: Christina MacSweeney
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 23 februari 2021
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Waardering voor de roman

  • “The Name of The Rose is set in Cuba and is now called Havana Year Zero (…) A masterpiece.” (Marie Claire France)
  • “An impressive novel.” (Le Figaro Littéraire)

Flaptekst van de roman van Karla Suárez

It was as if we’d reached the minimum critical point of a mathematical curve. Imagine a parabola. Zero point down, at the bottom of an abyss. That’s how low we sank.

The year is 1993. Cuba is at the height of the Special Period, a widespread economic crisis following the collapse of the Soviet bloc.

For Julia, a mathematics lecturer who hates teaching, Havana is at Year Zero: the lowest possible point, going nowhere. Desperate to seize control of her life, Julia teams up with her colleague and former lover, Euclid, to seek out a document that proves the telephone was invented by Antonio Meucci in Havana, convinced it is the answer to secure their reputations and give Cuba a purpose once more.

From this point zero, Julia sets out on an investigation to befriend two men who could help lead to the document’s whereabouts, and must pick apart a tangled mystery of sex, family legacies and the intricacies of how people find ways to survive in a country at its lowest ebb.

Bijpassende boeken en informatie

Julián Fuks – Occupation

Julián Fuks Occupation recensie en informatie van deze Braziliaanse roman. Op 17 augustus 2021 verschijnt bij Uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van de roman A ocupação van de Braziliaanse schrijver Julián Fuks.

Julián Fuks Occupation recensie en informatie

Als het de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de roman Occupations. Het boek is geschreven door Julián Fuks. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 2019 van de Braziliaanse schrijver Julián Fuks.

Julián Fuks Occupation Recensie

Occupation

  • Schrijver: Julián Fuks (Brazilië)
  • Soort boek: Braziliaanse roman, sociale roman
  • Origineel: A ocupação (2019)
  • Engelse vertaling: Daniel Hahn
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 17 augustus 2021
  • Omvang: 150 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Julián Fuks

Known and celebrated in Brazil and abroad for his novel Resistance, Julián Fuks returns to his auto-fictional alter ego Sebastián in a narrative alternating between the writer’s conversations with refugees occupying a building in downtown São Paulo, his father’s sickness, and his wife’s pregnancy. With impeccable prose, the author builds associations that go beyond the obvious, not only between glimpsing a life’s beginning and end, but also between the building’s occupation and his wife’s pregnancy — showcasing the various forms of occupation while exposing the frailty of life, the risk of solitude and the brutality of not belonging.

Bijpassende boeken en informatie

Claudia Piñeiro – Elena Knows

Claudia Piñeiro Elena Knows recensie en informatie van deze Argentijnse roman. Op 13 juli 2021 verschijnt bij Uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van de roman Elena sabe van de Argentijnse schrijfster Claudia Piñeiro.

Claudia Piñeiro Elena Knows recensie en informatie

Als het de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de roman Elena Knows. Het boek is geschreven door Claudia Piñeiro. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 2007 van de Argentijnse schrijfster Claudia Piñeiro.

Claudia Piñeiro Elena Knows Recensie

Elena Knows

  • Schrijfster: Claudia Piñeiro (Argentinië)
  • Soort boek: Argentijnse roman, misdaadroman
  • Origineel: Elena sabe (2007)
  • Engelse vertaling: Frances Riddle
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 13 juli 2021
  • Omvang: 173 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Claudia Piñeiro

From the ‘Hitchcock of the River Plate’ (Corriere della Sera) comes Piñeiro’s third novel, a unique tale that interveaves crime fiction with intimate tales of morality and search for individual freedom.

After Rita is found dead in the bell tower of the church she used to attend, the official investigation into the incident is quickly closed. Her sickly mother is the only person still determined to find the culprit. Chronicling a difficult journey across the suburbs of the city, an old debt and a revealing conversation, Elena Knows unravels the secrets of its characters and the hidden facets of authoritarianism and hypocrisy in our society.

Bijpassende boeken en informatie

Federico Falco – A Perfect Cemetery

Federico Falco A Perfect Cemetery recensie en informatie van boek met verhalen uit Argentinië. Op 20 april 2021 verschijnt bij Uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van de verhalenbundel Un cementerio perfecto van de Argentijnse schrijver Federico Falco.

Federico Falco A Perfect Cemetery recensie en informatie

Als het de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de verhalenbundel A Perfect Cemetery. Het boek is geschreven door Federico Falco. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de het boek met verhalen van de Argentijnse schrijver Federico Falco.

Federico Falco A Perfect Cemetery Recensie

A Perfect Cemetery

  • Schrijver: Federico Falco (Argentinië)
  • Soort boek: Argentijnse verhalen
  • Origineel: Un cementerio perfecto (2016)
  • Engelse vertaling: Jennifer Croft
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 21 april 2021
  • Omvang: 175 pagina’s
  • Uitgave: Paperback 

Flaptekst van het boek met verhalen van Federico Falco

In the middle of a blizzard a widow is looking out at the ruin of her late-husband’s garden, when suddenly she sees a woman running naked in the falling snow. After telling her parents she is abandoning her Christian faith, a girl becomes infatuated with a Mormon missionary who reminds her of a boy killed in her village years before. When his family’s home is lost, a father desperately offers his daughter’s hand in marriage to anyone who will take them in. And a town’s mayor tries to fulfil his father’s dying wish: to design the perfect cemetery.

In a series of interlinked stories written in disarming, darkly humorous prose, Federico Falco explores themes of obsessive love, romantic attachment and the strategies we must find to cope with death and painful longing.

Bijpassende boeken en informatie

Andrea Jeftanovic – Theatre of War

Andrea Jeftanovic Theatre of War recensie en informatie over de inhoud van deze Chileense roman. Op 10 november 2020 verschijnt bij Uitgeverij Charco Books de Engelse vertaling van de roman Escenario de guerra, geschreven door de Chileense schrijfster Andrea Jeftanovic.

Andrea Jeftanovic Theatre of War Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Theatre of War. Het boek is geschreven door Andrea Jeftanovic. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de Engelse vertaling van de debuutroman van de Chileense schrijfster Andrea Jeftanovic.

Andrea Jeftanovic Theatre of War

Theatre of War

  • Schrijfster: Andrea Jeftanovic (Chili)
  • Soort boek: Chileense roman, sociale roman
  • Origineel: Escenario de guerra (2000)
  • Engelse vertaling: Frances Riddle
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 10 november 2020
  • Omvang:
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Andrea Jeftanovics

A powerful novel depicting the devastating psychological effects of war, political violence and domestic abuse. This is a story narrated from the point of view of a nine-year old girl, Tamara, who takes in the intricacies of the survival strategies of the world she inherits, marked by poverty, unspeakable trauma, trapped scenarios. Theatre of War takes us on a desolate journey into the reconstruction of memory – a universal question that here turns into a reflection on how giant historical events can affect the seemingly insignificant lives of nameless individuals. Tamara, protagonist and narrator, faces the ghosts of a very tangible past that includes her father’s war (an immigrant from former Yugoslavia), a very conflictive family life, suicides, lost landscapes, inherited trauma, absent siblings and a mother who, due to an undefined illness, has suffered from partial memory loss and cannot recognise her own daughter.

Andrea Jeftanovic’s debut novel, is an exploration of the empty theatre of operations her memory provides for the domestic war she was part of as a child. The Chilean novelist approaches the ruins of memory to source from them the love needed to build her identity as an adult. An impressive, sensitive, harrowing, widely praised first novel from one of the most important female novelists of Latin America.

Bijpassende boeken en informatie

Daniel Saldaña París – Ramifications

Daniel Saldaña París Ramifications recensie en informatie over de inhoud van deze Mexicaanse roman. Op 13 oktober 2020 verschijnt bij Uitgeverij Coffee House Press de Engelse vertaling van de roman El nervio principal, geschreven door de Mexicaanse schrijver Daniel Saldaña París. Er is nog geen Nederlandse vertaling van de roman verschenen of aangekondigd.

Daniel Saldaña París Ramifications Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Ramifications. Het boek is geschreven door Daniel Saldaña París. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de Engelse vertaling van de roman van de Mexicaanse schrijver Daniel Saldaña París.

Daniel Saldaña París Ramifications

Ramifications

  • Schrijver: Daniel Saldaña París (Mexico)
  • Soort boek: Mexicaanse roman, coming-of-age roman
  • Origineel: El nervio principal (2018)
  • Engelse vertaling: Christina McSweeney
  • Uitgever: Coffee House Press / Charco Press
  • Verschijnt: 13 oktober 2020
  • Omvang; 176 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Daniel Saldaña París

Folding and refolding origami frogs, extracting the symmetrical veins from leaves, retreating to an imaginary world in his closet: after Teresa walked out the door one July afternoon in 1994, her son filled the void she left with a series of unusual rituals. Twenty-three years later, he lies in bed, reconstructing the events surrounding his mother’s disappearance. Did she actually join the Zapatistas in the jungles of Chiapas, as he was led to believe? He dissects his memories of that fateful summer until a startling discovery shatters his conception of his family’s story. Daniel Saldana Paris (Among Strange Victims) returns with an emotionally rich anti-coming-of-age novel that wrestles with the inherited privileges and crimes of masculinity.

Bijpassende boeken en informatie

Luis Sagasti – A Musical Offering

Luis Sagasti A Musical Offering recensie en informatie van deze roman uit Argentinië. Op 21 juli 2020 verschijnt bij Uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van de roman Una ofrenda musical van de Argentijnse schrijver Luis Sagasti.

Luis Sagasti A Musical Offering Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de Argentijnse roman A Musical Offering. Het boek is geschreven door Luis Sagasti. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Argentijnse schrijver Luis Sagasti.

Luis Sagasti A Musical Offering Recensie

A Musical Offering

  • Schrijver: Luis Sagasti (Argentinië)
  • Soort boek: Argentijnse roman
  • Origineel: Una ofrenda musical (2017)
  • Engelse vertaling: Fionn Petch
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschenen: 21 juli 2020
  • Omvang: 100 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Luis Sagasti

In his final version of the Variations, Glenn Gould introduces a subtle, almost imperceptible change, breaking with the nocturnal circularity. As if he didn’t want the Count to sleep after all, condemning Goldberg to inhabit that wakeful night forever. The change occurs in the last beat of the final aria: an ornament that concludes the recording. Gould’s great contribution lies not in what he modifies, but in the very gesture of modification.

Tracing a circular course that echoes Bach’s Goldberg Variations, in Luis Sagasti’s second book to appear in English he takes on the role of Scheherazade to recount us story after story, interwoven in subtle and surprising ways to create a tapestry that vibrates to celestial harmonies. He leads us on a journey from the music born of the sun to the music sent into space on the Voyager mission, from Rothko to rock music, from the composers of the concentration camps to a weeping room for Argentinian conscripts in the Falklands.

A Musical Offering traverses the same shifting sands of fiction and history as the tales of Jorge Luis Borges, while also recalling the ‘constellation’ structure of Olga Tokarczuk’s Flights. Filled with insight and ideas yet unexpectedly tender and personal, it is a celebration of storytelling, of childhood, and of the transformative power of music.

Bijpassende boeken en informatie

Margarita García Robayo – Holiday Heart

Margarita García Robayo Holiday Heart recensie en informatie over de inhoud van deze Colombiaanse roman. Op 26 juni 2020 verschijnt bij Uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van de roman van de Colombiaanse schrijfster Margarita García Robayo. Er is nog geen Nederlandse vertaling van de roman aangekondigd.

Margarita García Robayo Holiday Heart Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Holiday Heart. Het boek is geschreven door Margarita García Robayo. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Colombiaanse schrijfster Margarita García Robayo.

Margarita García Robayo Holiday Heart Roman uit Colombia

Holiday Heart

  • Schrijfster: Margarita García Robayo (Colombia)
  • Soort boek: Colombiaanse roman
  • Engelse vertaling: Charlotte Coombe
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 26 juni 2020
  • Omvang: 150 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Margarita García Robayo

Lucía and Pablo are Colombian immigrants who’ve built their lives together in the US yet maintain conflicting attitudes towards their homeland and the extent to which it defines their identity. After undergoing fertility treatment, Pablo finds himself excluded from raising their twins, and the new family situation seems to question the very nature of their relationship and of who they believed they were.

In search of respite and time to reflect, Lucía takes the kids to her parents’ apartment in Miami. Meanwhile, Pablo learns he is suffering from a syndrome known as ‘Holiday Heart’. But is this just a break, or is it really the final days of their marriage?

From internationally acclaimed author Margarita García Robayo, and following the success of Fish Soup (selected by the TLS as one of the Best Books of 2018), comes this visceral dissection of the American Dream. With subtle, cutting humour she depicts the prejudices and snobbery of this immigrant family, and the selfishness and vulnerability of a couple whose emotional exhaustion has driven them apart. An acutely observed novel on displacement, the complexities of class and racism, and the end of love.

Bijpassende boeken en informatie