Tagarchief: Charco Press

Katya Adaui – Here Be Icebergs

Katya Adaui Here Be Icebergs verhalen uit Chili recensie en informatie over de inhoud.  Op 14 juni 2022 verschijnt bij uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van de verhalenbundel Aquí hay icebergs van de Chileense schrijfster Katya Adaui.

Katya Adaui Here Be Icebergs recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Here Be Icebergs. Het boek is geschreven door Katya Adaui. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de verhalenbundel van de Chileense schrijfster Katya Adaui.

Katya Adaui Here Be Icebergs Verhalen uit Chili

Here Be Icebergs

  • Schrijfster: Katya Adaui (Chili)
  • Soort boek: Chileense verhalen
  • Origineel: Aquí hay icebergs (2017)
  • Engelse vertaling: Rosalind Harvey
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 14 juni 2022
  • Omvang: 130 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van het boek van de Chileense schrijfster Katya Adaui

The mysteries of kinship (families born into and families made) take disconcerting and familiar shapes in these refreshingly frank short stories. A family is haunted by a beast that splatters fruit against its walls every night, another undergoes a near-collision with a bus on the way home from the beach. Mothers are cold, fathers are absent—we know these moments in the abstract, but Adaui makes each as uncanny as our own lives: close but not yet understood.

Katya Adaui was born in Lima in 1977. She is the author of the books of short stories Geografía de la oscuridad (Geography of Obscurity), Aquí hay icebergs (Here Be Icebergs), Algo se nos ha escapado (Something Escaped Us) and the novel Nunca sabré lo que entiendo (I’ll Never Know What I Understand). She has also written the children’s books Patichueca and Muy Muy en Bora Bora. She holds a Masters in Creative Writing from the Universidad Nacional de Tres de Febrero in Argentina. She lives in Buenos Aires where she teaches writing workshops.

Bijpassende boeken en informatie

Diamela Eltit – Never Did the Fire

Diamela Eltit Never Did the Fire recensie en informatie over de inhoud van de roman uit Chili. Op 5 april 2022 verschijnt bij uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van de roman uit 2007, Jamás el fuego nunca, van de Chileense schrijfster Diamela Eltit. Er is geen Nederlandse vertaling van het boek verkrijgbaar of aangekondigd.

Diamela Eltit Never Did the Fire recensie en informatie

Als het de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de roman Never Did the Fire. Het boek is geschreven door Diamela Eltit. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Chileense schrijfster Diamela Eltit.

Diamela Eltit Never Did the Fire Roman uit Chili

Never Did the Fire

  • Schrijfster: Diamela Eltit (Chili)
  • Soort boek: Chileense roman
  • Origineel:  Jamás el fuego nunca (2007)
  • Engelse vertaling: Daniel Hahn
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 5 april 2022
  • Omvang: 130 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van de Chileense schrijfster Diamela Eltit

Never Did the Fire unfolds in the humdrum of everyday working class existence, making the afterlife of an agitator that of anyone living next door. For one old couple, brought together years ago in an underground cell, the revolution has ended in a small apartment, a grinding job caring for the bodies of the unwell well-to-do, and all the aches and pains that go with a long life and a long marriage. Untethered from the political action that defined them, and mourning the loss of their child, their bonds dissolve, but the consequences of their former life, and their dependence on each other, won’t let them go.

A literary icon in Chile and a major figure in the anti-Pinochet resistance, Diamela Eltit is at the height of her powers in this novel of breakdowns. Never Did the Fire evokes the charged air of Chile’s violent past, and the burdens it carries into the present-day, when the structures we built, and the ones we succumbed to, no longer offer us any comfort or prospect of salvation.

Bijpassende boeken en informatie

Ariana Harwicz – Tender

Ariana Harwicz Tender recensie en informatie over de Argentijnse roman en laatste deel van de trilogie. Op 15 februari 2022 verschijnt bij uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van de roman Precoz van de Argentijnse schrijfster Ariana Harwicz. Er is geen Nederlandse vertaling van het boek verkrijgbaar of aangekondigd.

Ariana Harwicz Tender recensie en informatie

Als het de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de roman Tendor. Het boek is geschreven door Ariana Harwicz. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het derde deel in de romantrilogie van de Argentijnse schrijfster Ariana Harwicz.

Ariana Harwicz Tender Argentijnse roman

Tender

Involuntary Trilogy 3

  • Schrijfster: Ariana Harwicz (Argentinië)
  • Soort boek: Argentijnse roman
  • Origineel: Precoz (2015)
  • Engelse vertaling: Annie McDermott, Carolina Orloff
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 15 februari 2022
  • Omvang: 120 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook

Flaptekst van de roman van Ariana Harwicz

The third and final instalment of Ariana Harwicz’s “Involuntary Trilogy” finds us on familiar, disquieting ground. Under the spell of a mother’s madness, the French countryside transforms into a dreamscape of interconnected imagery: animals, desire, the functions of the body. Most troublingly: the comfort of a teenage son. Scorning the bourgeois mores and conventionality of their small town, she withdraws him from school and the two embark on ever more antisocial and dangerous behaviour.

Harwicz is at her best here, building an interior world so robust, and so grotesque, that it eclipses our shared reality. Savage, and savagely funny, she leaves us singed, if not scorched.

Bijpassende boeken en informatie

Ida Vitale – Byobu

Ida Vitale Byobu recensie en informatie over de inhoud van dit boek uit Uruguay. Op 1 december 2021 verschijnt bij uitgeverij Charco Press deze Engelse vertaling van een boek van de Uruguayaanse schrijfster Ida Vitale.

Ida Vitale Byobu recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Byobu, Het boek is geschreven door Ida Vitale. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud dit boek van de uit Uruguay afkomstige schrijfster Ida Vitale.

Ida Vitale Byobu Recensie

Byobu

  • Schrijfster: Ida Vitale (Uruguay)
  • Soort boek: Uruguayaanse novelle
  • Engelse vertaling: Sean Mannig
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 1 december 2021
  • Omvang: 85 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook

Flaptekst van het boek van Ida Vitale

Byobu is an intimate work filled with poetry and knowledge, densely interwoven without pretension, born of a single force: curiosity. As a book, it’s representative of the modesty and complexity of Vitale’s poetic universe. Byobu (from the Japanese word byōbu meaning literally a ‘wind wall’, i.e. a folding screen) is the protagonist in this treatise on the senses comprised of thirty-three contemplative episodes and a final section of aphoristic thoughts. Bybou is less a physical character, than a spiritual one, a consciousness revealing its rich inner world, which is, in fact, driven by its meticulous attention to our rich outer world. The insights afforded the readers certainly lead them to see Byobu as a folding screen behind which resides his universe of behaviours, worries, curiosities, pleasures, peculiarities, and efforts to understand.

Ida Vitale (Uruguay, 1923) is a poet, translator, essayist, and literary critic. In 2018, she was just the fifth woman to receive the prestigious Miguel de Cervantes Prize, the highest recognition for literature in Spanish. In addition to the Cervantes Prize, she has also received the FIL Literature Prize (2018), Max Jacob Prize (2017), Federico García Lorca Poetry Prize (2016), Reina Sofía Poetry Prize (2015), Alfonse Reyes Prize (2014), and Octavio Paz Prize (2009), as well as many other honours, including being named by the BBC as one of the 100 most influential women of 2019.

Bijpassende boeken en informatie

Fernanda Trías – The Rooftop

Fernanda Trías The Rooftop recensie en informatie over de roman uit Uruguay. Op 12 oktober 2021 verschijnt bij uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van de roman van de Uruguayaanse schrijfster Fernanda Trías. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar of aangekondigd.

Fernanda Trías The Rooftop recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman The Rooftop, Het boek is geschreven door IFernanda Trías. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud deze romanvan de uit Uruguay afkomstige schrijfster Fernanda Trías.

Fernanda Trías The Rooftop Roman uit Uruguay

The Rooftop

  • Schrijfster: Fernanda Trías (Urugyay)
  • Soort boek: Uruguayaanse roman
  • Origineel: La Azotea (2021)
  • Engelse vertaling:  Annie McDermott
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 12 oktober 2021
  • Omvang: 112 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook

Flaptekst van de roman uit Uruguay van Fernanda Trías

‘The world is this house’, says Clara while she is trying to protect her beloved ones from the world – yes, that one outside their house walls – which seems to threaten them more and more. Clara entrenches herself with her father and her daughter Flor in a dark apartment that inevitably crumbles on them. The roof becomes their last recess of freedom. A caged bird is the only witness of Clara’s fear and resistance against those she thinks are trying to destroy her.

‘Are threats and pain external or inside our own bodies? Where is violence’s root? What are we afraid of? Is there a possibility to find a roof to finally being able to breathe? What are our umbilical cords?’. Fernanda Trías does not answer these questions – impossible for anyone – about instinct, civilization and taboos, instead she gives them shape and dives deep into them a with a grotesque and forceful history written with agility and a Kafkaesque sense of humour.

The Rooftop is a claustrophobic novel about freedom, and also about fear, violence, motherhood and loss.

Bijpassende boeken en informatie

Karla Suárez – Havana Year Zero

Karla Suárez Havana Year Zero Recensie en informatie over deze Cubaanse roman. Op 23 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van de roman Habana año cero van de Cubnaase schrijfster Karla Suárez. Er is nog geen Nederlandse vertaling van de roman verschenen.

Karla Suárez Havana Year Zero recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Havana Year Zerol. Het boek is geschreven door Karla Suárez . Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman die oorspronkelijk in 2011 verscheen, van de Cubaanse schrijfster Karla Suárez.

Karla Suárez Havana Year Zero Recensie

Havana Year Zero

  • Schrijfster: Karla Suárez (Cuba)
  • Soort boek: Cubaanse roman
  • Origineel: Habana año cero (2011)
  • Engelse vertaling: Christina MacSweeney
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 23 februari 2021
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Waardering voor de roman

  • “The Name of The Rose is set in Cuba and is now called Havana Year Zero (…) A masterpiece.” (Marie Claire France)
  • “An impressive novel.” (Le Figaro Littéraire)

Flaptekst van de roman van Karla Suárez

It was as if we’d reached the minimum critical point of a mathematical curve. Imagine a parabola. Zero point down, at the bottom of an abyss. That’s how low we sank.

The year is 1993. Cuba is at the height of the Special Period, a widespread economic crisis following the collapse of the Soviet bloc.

For Julia, a mathematics lecturer who hates teaching, Havana is at Year Zero: the lowest possible point, going nowhere. Desperate to seize control of her life, Julia teams up with her colleague and former lover, Euclid, to seek out a document that proves the telephone was invented by Antonio Meucci in Havana, convinced it is the answer to secure their reputations and give Cuba a purpose once more.

From this point zero, Julia sets out on an investigation to befriend two men who could help lead to the document’s whereabouts, and must pick apart a tangled mystery of sex, family legacies and the intricacies of how people find ways to survive in a country at its lowest ebb.

Bijpassende boeken en informatie

Julián Fuks – Occupation

Julián Fuks Occupation recensie en informatie van deze Braziliaanse roman. Op 17 augustus 2021 verschijnt bij Uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van de roman A ocupação van de Braziliaanse schrijver Julián Fuks.

Julián Fuks Occupation recensie en informatie

Als het de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de roman Occupations. Het boek is geschreven door Julián Fuks. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 2019 van de Braziliaanse schrijver Julián Fuks.

Julián Fuks Occupation Recensie

Occupation

  • Schrijver: Julián Fuks (Brazilië)
  • Soort boek: Braziliaanse roman, sociale roman
  • Origineel: A ocupação (2019)
  • Engelse vertaling: Daniel Hahn
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 17 augustus 2021
  • Omvang: 150 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Julián Fuks

Known and celebrated in Brazil and abroad for his novel Resistance, Julián Fuks returns to his auto-fictional alter ego Sebastián in a narrative alternating between the writer’s conversations with refugees occupying a building in downtown São Paulo, his father’s sickness, and his wife’s pregnancy. With impeccable prose, the author builds associations that go beyond the obvious, not only between glimpsing a life’s beginning and end, but also between the building’s occupation and his wife’s pregnancy — showcasing the various forms of occupation while exposing the frailty of life, the risk of solitude and the brutality of not belonging.

Bijpassende boeken en informatie

Claudia Piñeiro – Elena Knows

Claudia Piñeiro Elena Knows recensie en informatie van deze Argentijnse roman. Op 13 juli 2021 verschijnt bij Uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van de roman Elena sabe van de Argentijnse schrijfster Claudia Piñeiro.

Claudia Piñeiro Elena Knows recensie en informatie

Als het de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de roman Elena Knows. Het boek is geschreven door Claudia Piñeiro. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 2007 van de Argentijnse schrijfster Claudia Piñeiro.

Claudia Piñeiro Elena Knows Recensie

Elena Knows

  • Schrijfster: Claudia Piñeiro (Argentinië)
  • Soort boek: Argentijnse roman, misdaadroman
  • Origineel: Elena sabe (2007)
  • Engelse vertaling: Frances Riddle
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 13 juli 2021
  • Omvang: 173 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Claudia Piñeiro

From the ‘Hitchcock of the River Plate’ (Corriere della Sera) comes Piñeiro’s third novel, a unique tale that interveaves crime fiction with intimate tales of morality and search for individual freedom.

After Rita is found dead in the bell tower of the church she used to attend, the official investigation into the incident is quickly closed. Her sickly mother is the only person still determined to find the culprit. Chronicling a difficult journey across the suburbs of the city, an old debt and a revealing conversation, Elena Knows unravels the secrets of its characters and the hidden facets of authoritarianism and hypocrisy in our society.

Bijpassende boeken en informatie

Federico Falco – A Perfect Cemetery

Federico Falco A Perfect Cemetery recensie en informatie van boek met verhalen uit Argentinië. Op 20 april 2021 verschijnt bij Uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van de verhalenbundel Un cementerio perfecto van de Argentijnse schrijver Federico Falco.

Federico Falco A Perfect Cemetery recensie en informatie

Als het de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de verhalenbundel A Perfect Cemetery. Het boek is geschreven door Federico Falco. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de het boek met verhalen van de Argentijnse schrijver Federico Falco.

Federico Falco A Perfect Cemetery Recensie

A Perfect Cemetery

  • Schrijver: Federico Falco (Argentinië)
  • Soort boek: Argentijnse verhalen
  • Origineel: Un cementerio perfecto (2016)
  • Engelse vertaling: Jennifer Croft
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 21 april 2021
  • Omvang: 175 pagina’s
  • Uitgave: Paperback 

Flaptekst van het boek met verhalen van Federico Falco

In the middle of a blizzard a widow is looking out at the ruin of her late-husband’s garden, when suddenly she sees a woman running naked in the falling snow. After telling her parents she is abandoning her Christian faith, a girl becomes infatuated with a Mormon missionary who reminds her of a boy killed in her village years before. When his family’s home is lost, a father desperately offers his daughter’s hand in marriage to anyone who will take them in. And a town’s mayor tries to fulfil his father’s dying wish: to design the perfect cemetery.

In a series of interlinked stories written in disarming, darkly humorous prose, Federico Falco explores themes of obsessive love, romantic attachment and the strategies we must find to cope with death and painful longing.

Bijpassende boeken en informatie

Andrea Jeftanovic – Theatre of War

Andrea Jeftanovic Theatre of War recensie en informatie over de inhoud van deze Chileense roman. Op 10 november 2020 verschijnt bij Uitgeverij Charco Books de Engelse vertaling van de roman Escenario de guerra, geschreven door de Chileense schrijfster Andrea Jeftanovic.

Andrea Jeftanovic Theatre of War Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Theatre of War. Het boek is geschreven door Andrea Jeftanovic. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de Engelse vertaling van de debuutroman van de Chileense schrijfster Andrea Jeftanovic.

Andrea Jeftanovic Theatre of War

Theatre of War

  • Schrijfster: Andrea Jeftanovic (Chili)
  • Soort boek: Chileense roman, sociale roman
  • Origineel: Escenario de guerra (2000)
  • Engelse vertaling: Frances Riddle
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 10 november 2020
  • Omvang:
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Andrea Jeftanovics

A powerful novel depicting the devastating psychological effects of war, political violence and domestic abuse. This is a story narrated from the point of view of a nine-year old girl, Tamara, who takes in the intricacies of the survival strategies of the world she inherits, marked by poverty, unspeakable trauma, trapped scenarios. Theatre of War takes us on a desolate journey into the reconstruction of memory – a universal question that here turns into a reflection on how giant historical events can affect the seemingly insignificant lives of nameless individuals. Tamara, protagonist and narrator, faces the ghosts of a very tangible past that includes her father’s war (an immigrant from former Yugoslavia), a very conflictive family life, suicides, lost landscapes, inherited trauma, absent siblings and a mother who, due to an undefined illness, has suffered from partial memory loss and cannot recognise her own daughter.

Andrea Jeftanovic’s debut novel, is an exploration of the empty theatre of operations her memory provides for the domestic war she was part of as a child. The Chilean novelist approaches the ruins of memory to source from them the love needed to build her identity as an adult. An impressive, sensitive, harrowing, widely praised first novel from one of the most important female novelists of Latin America.

Bijpassende boeken en informatie