Tag archieven: Engelse roman

Rosemary Tonks – Businessmen as Lovers

Rosemary Tonks Businessmen as Lovers review and information of the content of the 1969 novel by the English writer. New Directions will publish the reissue of the Rosemary Tonks novel, on March 24, 2026. Here you can read information about the content of the book, the author and the publication.

Rosemary Tonks Businessmen as Lovers review

  • “Tonks throws out aphorisms, and scorn, like loose change.” (London Review of Books)
  • “Uncommonly good.” (The Guardian)

Rosemary Tonks Businessmen as Lovers

Businessmen as Lovers

  • Author: Rosemary Tonks (England)
  • Book type: English novel from 1969
  • Publisher: New Directions Publishing
  • Released: March 24, 2026
  • Length: 160 pages
  • Format: paperback / ebook
  • Prize: $ 16,95
  • Order book from: Amazon / Bol

Blurb of the 1969 novel by Rosemary Tonks

Friends and lovers frolic on a sun-soaked Italian vacation—but in classic Tonks style, everything boils over with operatic drama, misanthropy, and arch silliness.

Mimi and Caroline set off to a beautiful Italian island, where they find themselves part of an eccentric cast of expats and vacationers including their debonair host and his mistress, a proud venture capitalist, an Iranian tycoon, and a villainous, slightly tragic local dentist. There is also Mimi’s great love, Beetle, a quiet and unassuming English journalist. As everyone begins to relax and settle into the vacation, drinking and eating away the stress of everyday life, their impish plots culminate in an odd Mediterranean prank involving the dentist’s prize lemon tree.

Back in print after many decades, Businessmen as Lovers is an extraordinarily jubilant and delightful novel by the inimitable Rosemary Tonks: businessmen fall in love, too, but it is with each other.

Rosemary Tonks was born October 17, 1928 in Gillingham, Kent, Engeland. She published two poetry collections and six novels, and wrote for The ObserverThe TimesThe New York Review of BooksThe New Statesman, and Encounter, and presented poetry programs for the BBC. Tonks died on April 15, 2014.

Matching books and information

Bridget Collins – De stiltefabriek

Bridget Collins De stiltefabriek recensie, review en informatie over de inhoud van de roman van de Engelse schrijfster. Op 21 oktober 2025 verschijnt bij The House of Books de Nederlandse vertaling van de roman The Silence Factory, van Bridget Collins, de uit Engeland afkomstige schrijfster. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Bridget Collins De stiltefabriek recensie

  • “Een meesterlijk duister en gotisch verhaal waarin historische feiten naadloos worden verweven met speculatieve fictie, en zinderende emoties en een dreigende sfeer die je de adem beneemt.” (Daily Mail)

Bridget Collins De stiltefabriek

De stiltefabriek

  • Auteur: Bridget Collins (Engeland)
  • Soort boek: Engelse roman
  • Origineel: The Silence Factory (2024)
  • Nederlandse vertaling: Marga Blankestijn
  • Uitgever: The House of Books
  • Verschijnt: 21 oktober 2025
  • Omvang: 384 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Bridget Collins

In een afgelegen fabriek ratelen de weefgetouwen dag en nacht. Spinnenwebben uit mediterrane wouden worden er gesponnen tot een zijde die elk geluid verstilt. Maar de stilte is niet onschuldig. Wat gebeurt er met degenen die onder haar betovering vallen? En wie benut haar kracht?

Wanneer audioloog Henry Latimer verstrikt raakt in het web van de zijdehandel, ontdekt hij dat stilte niet alleen rust brengt, maar ook gevaarlijke waarheden kan verbergen.

Bridget Collins is in 1981 geboren in Kent, Engeland. Ze studeerde Engelse letterkunde in Cambridge en volgde een acteursopleiding aan de kunstacademie van Londen. Ze woont in Tunbridge Wells, Kent. Haar spectaculaire debuutroman De boekbinder was een internationale bestseller en stond op de shortlist voor het Waterstones Book of the Year in 2019. De stiltefabriek is haar derde roman.

Bijpassende boeken

Elizabeth Day – Een van ons

Elizabeth Day Een van ons recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman van de Engels schrijfster. Op 16 oktober 2025 verschijnt bij Uitgeverij Ambo | Anthos de Nederlandse vertaling van One of Us, de nieuwe roman van Elizabeth Day. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Elizabeth Day Een van ons recensie

  • “Een verleidelijk portret van privilege en macht.” (The Times)
  • “Dit is Elizabeth Day’s  schrijven op zijn best.” (Dolly Alderton)

Elizabeth Day Een van ons

Een van ons

  • Auteur: Elizabeth Day (Engeland)
  • Soort boek: Engelse roman
  • Origineel: One of Us (2025)
  • Nederlandse vertaling: Lidwien Biekmann, Tjadine Stheeman
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 16 oktober 2035
  • Omvang: 384 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Prijs: € 24,99 / € 13,99 / € 16,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Elizabeth Day

Martin en Ben waren jarenlang beste vrienden, tot Ben Martins leven ruïneerde. Als Martin na zeven jaar stilte een uitnodiging ontvangt om terug te keren naar de familie Fitzmaurice, kan hij de kans om wraak te nemen niet weerstaan​​.

Ben wordt inmiddels getipt als de volgende premier. Maar Martin ziet wel wat zwakke plekken: Bens vrouw, bij wie het bevoorrechte bestaan ​​begint te wringen. Hun dochter, die vecht tegen alles waar haar ouders voor staan. Een in ongenade gevallen parlementslid, vastbesloten om zijn comeback te maken. En Bens zus, wier vroegtijdige dood veel vragen oproept.

Martin en Ben worden gedwongen onder ogen te zien wat liefde werkelijk betekent, als familie, macht en loyaliteit op het spel staan.

In dit onweerstaanbare verhaal over bedrog, oude banden en verzwegen schandalen wordt een gegoede Britse familie geconfronteerd met de consequenties van privilege en de prijs van macht.

Elizabeth Day is geboren in Noord-Ierland en opgegroeid in Engeland. Ze de auteur van meerdere romans, waarvan Het feest de bekendste is. In Nederlandse vertaling verschenen ook het non-fictie boek Durf te falen en de romans Schaduwstad en De huisgenoot. Daarnaast is ze zeer succesvol met haar podcast How To Fail.

Bijpassende boeken

Rupert Thomson – Dark Is the Morning

Rupert Thomson Dark Is the Morning review and information of the content of the novel by the British author. Other Press will publish the new Rupert Thomson novel, on June 23, 2026. 

Rupert Thomson Dark Is the Morning reviews

  • “A masterfully ambiguous depiction of how the sincere convert is often at risk of becoming a dangerous zealot…Dartmouth Park provides a powerfully evocative catalyst for thought and feeling.” (New York Times Book Review praise for Dartmouth Park)

Rupert Thomson Dark Is the Morning

Dark Is the Morning

  • Author: Rupert Thomson (England)
  • Book type: English novel
  • Publisher: Other Press
  • To be released: 23 June 2026
  • Length: 272 pages
  • Format: paperback / ebook
  • Prize: $ 17.99 / $ 11.99
  • Order book from: Amazon / Bol

Blurb of the new novel by Rupert Thomson

A man’s inner demons threaten his chance at love with a childhood friend in this poignant, propulsive novel set against the beauty of modern Italy.

Dark is the morning that passes
without the light of your eyes
—Cesare Pavese

As a 9-year-old schoolgirl, Franca tells Gino that she will marry him one day, and against all the odds her prophecy comes true. Set in a mountain village in Abruzzo in the early 2000s, Dark Is the Morning is the story of two ordinary young people who fall in love and seem destined for a life of happiness. But there is something in Franca’s past that haunts Gino. His curiosity gradually turns into obsession—an obsession that will have heartbreaking consequences.

Dark Is the Morning has a timeless, eternal quality, like a fable or a fairy-tale. In a world where women’s strength often holds communities together, it speaks to male fragility and to the insidious and corrosive power of jealousy. Shifting between tenderness and paranoia, between beauty and tragedy, this is an extraordinary novel from one of the UK’s most unpredictable and celebrated writers.

Rupert Thomson was born 5 November 1955 in Eastbourne, East Sussex, England. He is the author of more than a dozen acclaimed novels, including Katherine Carlyle, Secrecy, The Insult, which was short-listed for the Guardian Fiction Prize and selected by David Bowie as one of his 100 Must-Read Books of All Time; The Book of Revelation, which was made into a feature film by Ana Kokkinos; and Death of a Murderer, which was short-listed for the Costa Novel of the Year Award. His memoir, This Party’s Got to Stop, was named Writers’ Guild Non-Fiction Book of the Year and his novels Barcelona Dreaming and Dartmouth Park. He lives in London.

Matching books

Patrick Charnley – This, My Second Life

Patrick Charnley This, My Second Life review and information of the content of the new book by the British author. Hutchinson Heinemann will publish the Patrick Charnley novel, on january 6, 2026. 

Patrick Charnley This, My Second Life review

  • Utterly absorbing, beautifully written and insightful in unexpected ways. This, My Second Life is a moving must-read.” (Jennie Godfrey)
  • Thrilling and tender, I enjoyed every word. Jago is a very original and memorable narrator, full of warmth and optimism and entirely lacking in guile.” (Julie Myerson)
  • An unexpectedly peaceful and life affirming story woven into the fabric of a thriller.” (Esther Freud)

Patrick Charnley This, My Second Life

This, My Second Life

  • Author: Patrick Charnley (England)
  • Book type: English novel
  • Publisher: Hutchinson Heinemann
  • To be released: 6 January 2026
  • Length: 304 pages
  • Format: hardcover / ebook / audiobook
  • Prize: £ 16.99 / £ 8.99 / £ 14.00
  • Order book from: Amazon / Bol

Blurb of the debut novel by Patrick Charnley

Twenty-year-old Jago Trevarno is living a simple life in Cornwall with his uncle following a life-changing brain injury.

Slowly adjusting to the reality of his new life, he gets caught up in the murky world of local villain, Bill Sligo, who appears to have designs on Jago’s uncle’s farm and in particular a field.

Jago determines to find out why Bill Sligo wants the field – and in so doing puts his own life in grave danger.

Beautifully written, spare and elegiac, filled with shafts of light and darkness as well as the beauty and harshness of the Cornish landscape, Jago’s journey is one of hope, acceptance and of resilience as he comes to terms with this, his second life.

Patrick Charnley grew up in the English West Country where he fell in love with Cornwall, the setting for this novel. While convalescing from a cardiac arrest that very nearly ended his life and left him with a brain injury, he began to write. He now lives in north London with his wife and children. This, My Second Life is his first novel.

Matching books

Ben Tufnell – Paradise

Ben Tufnell Paradise review en information about the new dystopian novel and eco-thriller by the English author. Influx Press will publish the new Ben Tufnell novel, on March 5, 2026. Here you can read information about the content of the book, the author and the publication.

Ben Tufnell Paradise reviews

  • “Paradise is a compelling fusion of literary noir with eco-fable – page turning and profound, I loved this book, Tufnell is a tour de force of imaginative power.” (James Miller, author of Lost Boys)

Ben Tufnell Paradise

Paradise

  • Author: Ben Tufnell (England)
  • Book type: dystopian novel, eco-thriller
  • Publisher: Infux Press
  • To be released: March 5, 2026
  • Length: 332 pages
  • Format: paperback / ebook
  • Prize: £ 11.99
  • Order book from: Amazon

Blub of the new Ben Tufnell novel

A world on the brink of collapse. Dense woods, mountains, a standing stone, a barrow, and a very old house. But if you’ve only ever known concrete and glass, how do you live in a place like this

Recruited by a mysterious organisation, Nash thinks things are finally going his way. But when a job goes badly wrong, he is taken to an isolated location to await a decision on his fate

Paradise is a crumbling cottage deep in a forest; Nash is free to leave the house but must not leave the woods. It is winter, and this wild and remote place is unknowable and terrifying. He attempts to map his surroundings to find a way out, but they resist him, the land seemingly shifting and changing. Moreover, he begins to suspect that his employers’ intentions may be much darker than anticipated.

Forming an unlikely friendship, Nash finally begins to understand the consoling power of the place that has become his home. Brigid is sure of herself and at home in the natural world, while he is urban, lost. But she longs for his world, and he longs for hers.

Now the wheel of the year is turning. As winter gives way to spring Nash’s fate has been decided, and they are coming to deliver their verdict.

Paradise is the brilliant new novel from Ben Tufnell, an uncategorizable Kafkaesque eco-thriller combining elements of noir, folk horror and nature writing, addressing the most urgent of contemporary issues.

Ben Tufnell is a writer and curator based in London. His short stories have been published by ConjunctionsLitro, Lunate, Nightjar Press, Storgy and Structo, amongst others, and included in Best British Short Stories 2024 (Salt Publishing). He has been longlisted or highly commended for the BBC National Short Story Award, the Sean O’Faolain Short Story Prize, The White Review Short Story Prize and the Disquiet Fiction Prize, and shortlisted for the Society of Authors’ ALCS Tom-Gallon Trust Award for short fiction. His debut novel, The North Shore, was published by Fleet (Little, Brown) in 2023.

Matching books

Natasha Brown – Universeel

Natasha Brown Universeel recensie en informatie over de inhoud van de Engelse roman. Op 2 oktober 2025 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van Universality, de nieuwe roman van de uit Engeland afkomstige schrijfster Natasha Brown. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Natasha Brown Universeel recensie

  • Een van de meest intelligente stemmen van vandaag.” (The Guardian)
  • Bevestigt Natasha Brown als een groot talent.” (Observer)
  • Een scherpe, slimme kijk op de hedendaagse cultuur.” (Daily Mail)
  • Universeel van Natasha Brown is een compacte maar meeslepende satire. Verteld vanuit een reeks wisselende perspectieven, onthult het de tegenstrijdigheden van een samenleving die gevormd wordt door diepgewortelde systemen van economische, politieke en mediacontrole. Brown leidt de lezer met koele precisie van Hannah, een worstelende freelancer, naar Lenny, een gevestigde columnist, en ontvouwt via beiden een onderzoek naar de manieren waarop taal en retoriek verbonden zijn met machtsstructuren. We waren vooral onder de indruk van het vermogen van het boek om te verontrusten en te vermaken, kwaliteiten die Universeel kenmerken als een gedurfde en memorabele prestatie.” (Booker Prize 2025 jury)

Natasha Brown Universeel

Universeel

  • Auteur: Natasha Brown (Engeland)
  • Soort boek: Engelse roman
  • Origineel:  Universality (2025)
  • Nederlandse vertaling: Nadia Ramer
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 2 oktober 2025
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 20,99
  • Longlist Booker Prize 2025
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Natasha Brown

Wat is van waarde in onze gebroken samenleving?

Op een boerderij wordt een man bijna doodgeslagen met een goudstaaf. De jonge journaliste Hannah gaat op onderzoek uit. Ze koppelt een corrupte bankier, een antiwoke columnist en een radicaal-anarchistische beweging aan de goudstaaf. Haar stuk gaat viraal.Maar haar succes roept al snel een fundamentelere vraag op: wat is universeel van waarde in onze gebroken samenleving?

Natasha Brown werkte na haar studie wiskunde in Cambridge jarenlang in de Londense financiële sector. Haar roman Assembly, bij De Geus in 2021 verschenen als Bijeen, was een van de succesvolste literaire debuten in Engeland. Universeel is haar tweede roman.

Bijpassende boeken

Helen Oyeyemi – Mr. Fox

Helen Oyeyemi Mr. Fox review, recensie en informatie roman uit 2011 van de in Nigeria geboren Britse schrijfster. Op deze pagina lees je uitgebreide informatie over de roman M.r Fox van de uit Engeland afkomstige schrijfster Helen Oyeyemi. Er is geen Nederlandse vertaling van het boek verkrijgbaar.

Helen Oyeyemi Mr. Fox review en recensie

  • “A wonderfully original novel, full of images and turns of phrase so arresting, so vivid and inventive, its pages almost glow with them. Helen Oyeyemi has given us a work of playful charm and serious narrative pleasure.” (Sarah Waters)
  • “Oyeyemi’s characters almost dance on their pages. This is her best, most beautiful novel yet.” (The Independent)
  • “Funny, deep, shocking, wry, heartwarming and spine-chilling.” (The Guardian)

Helen Oyeyemi Mr. Fox

Mr. Fox

  • Auteur: Helen Oyeyemi (Engeland)
  • Soort boek: Engelse roman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Picador Collection
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Verschijnt: 12 juni 2025
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol / Libris

Flaptekst van de Helen Oyeyemi roman uit 2011

Mr Fox, by award-winning author Helen Oyeyemi, is a beautiful and immersive exploration of the labyrinthine world of imagination, storytelling and love.

It’s a bright afternoon in 1938 and Mary Foxe is in a confrontational mood. St John Fox, celebrated novelist, hasn’t seen her in six years. He’s unprepared for her afternoon visit, not least because she doesn’t exist. He’s infatuated with her. But he also made her up.

Will Mr Fox meet his muse’s challenge, to stop murdering his heroines and explore something of love? What will his wife Daphne think of this sudden change in her husband? Can there be a happy ending – this time?

Helen Oyeyemi was born on 10 December 1984 in Ibadan, Nigeria and was raised in Lewisham, South London from the age of four. Mr. Fox 2011 Helen Oyeyemi Novel written by the Nigerian born British author first editionWhile she was in college, Oyeyemi’s plays Juniper’s Whitening and Victimese were performed by fellow students. She the author of The Icarus GirlThe Opposite HouseWhite is for Witching (which won the Somerset Maugham Award), Mr Fox, Boy, Snow, Bird, Pieces, Gingerbread, A New Me and the short story collection What is Not Yours is Not Yours. In 2013, Helen was included in Granta’s Best of Young British Novelists.

Bijpassende boeken en informatie

Claire-Louise Bennett – Dikke kus, dag-dag

Claire-Louise Bennett Dikke kus, dag-dag recensie, review en informatie nieuwe roman van de Engelse schrijfster. Op 18 september 2025 verschijnt bij Uitgeverij Koppernik de Nederlandse vertaling van Big Kiss, Bye-Bye, de roman van de uit Engeland afkomstige schrijfster Claire-Louise Bennett. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Claire-Louise Bennett Dikke kus, dag-dag recensie van Tim Donker

Mijn buurman, of feitelijk de vorige buurman, degene die mijn buurman was toen ik in het huis woonde waar ik hiervoor woonde, de Sergio, zei altijd dat je, als je het beste werk van een artist of band in handen wil hebben, er goed aan doet het vroege werk te kopen, de eerste drie, vier platen, want daarna treedt de vervlakking in en of dat altesaam van meden is en van perzen, dat weet ik zo net nog niet (Tom Waits maakte zijn mooiste platen met het drieluik, als het al een drieluik is Swordfishtrombones – Rain Dogs – Franks wild years, en toen was hij echt al tien jaar bezig platen te maken, platen vol met fijne grappige sfeervolle en zomwijlen zelfs ontroerende maar toch nooit echt wereldschokkende liedjes; Hood’s beste platen zijn de door Matt Elliott geproduceerde: Rustic houses, forlorn valleys en The cycle of days and seasons en alles wat daarvoor kwam en alles wat daarna kwam kun je gevoeglijk negeren, misschien op Cold house na, of Silent ’88; ik kan me voorstellen dat er mensen zijn die de eerste platen van Swans prefereren boven de hele achteropkomende discografie maar ik geef toch echt de voorkeur aan hun “afscheidsplaat” (zwanenzang, iemand?) Soundtracks for the blind en de eerste drie platen van na de comeback van 2010 en zwabber gans de weg is het pad van Simon Joyner: natuurlijk haalt weinig het bij Room temperature of Heaven’s gate maar veel latere platen als Step into the earthquake of Coyote butterfly kunnen zeker tellen kwa schoonheid en kippenvel en kroppen in kelen) maar wat ik me altijd sedert heb afgevraagd is of dit als losvaste richtsnoer ook opgaat voor schrijvers – een mens zou immers kunnen beweren dat een schrijver rondom zijn debuut nog onbevangen is, onbezoedeld zo je wil, en schrijft vanuit innerlijke noodzaak, passie, een geheel eigen poëtica maar ik acht het evenmin ondenkbaar dat een schrijver allicht een paar boeken lang moet zoeken naar zoiets als een eigen stem, dat literatuur een tijdje nodig heeft om uitgepuurd te raken, dat het trager groeit dan muziek & ik zeg nu maar wat.

Want had Koppernik ze niet in omgekeerde volgorde uitgegeven? Eerste Kassa 19, en toen pas het debuut van Claire-Louise Bennett: Poel? Alleszins las ik ze wel in die volgorde, en Kassa 19 had me verpletterd terwijl me de motor in Poel nog niet ganzelijk warmgedraaid leek. Het was een schoon warmdrajen, dat wel. Maar het miste een “iets” dat Kassa 19 had; een iets dat Claire-Louise Bennett bij Poel klaarblijkelijk nog niet gevonden had.

Stijgende lijnen, daar dacht ik aan, en met die gedachte onthaalde ik wat ik dan denk dat haar derde boek moet zijn (maar misschien hebt wij neerlanders nog wel meer gemist?). Zie daar maar eens aan te voldoen, Bennett. Een voorsprong waarmee ze al gelijk op achterstand staat.

Natuurlijk die achterlijke titel. Of de allereerste bladzijde. Ze herinnert zich de laatste keer dat ze haar (inmiddels ex-)lief Xavier zag, en die herinnering wordt ingeluid met de navolgende zin: “We hadden elkaar bijna een jaar niet gezien vanwege de pandemie.” Hum. Sja. Ik had al moeite met alle mensen die het heersende discours rondom corona voor zoete koek slikten en al die totalitaire regeltjes slaafs opvolgden (zo gemakkelijk is het dus om van een democratie een dictatuur te maken) maar het zo serieus nemen dat zelfs de liefde eraan opgeofferd mag worden, gaat nog wel iets verder dan domme gezagsgetrouwheid. Of een paar zinnen verder: “Het was zo’n vreemde plek om te gaan zitten dat ik zichtbaar verontwaardigd was.” Waarbij ik me afvraag hoe je als je niet toevallig net voor een spiegel staat eigenlijk weten kunt hoe zichtbaar je verontwaardiging was. Het is een rare manier om de mate van verontwaardiging aan te geven, en dit, zo kort op dat pandemiegezeik, zou bij om het even welke andere schrijver genoeg zijn om het boek voorlopig heel diep onderaan één van de stapels te proppen waar ik het voorlopig niet meer hoef te zien maar dit is niet om het even welke andere schrijver. Dit is Claire-Louise Bennett. Van Poel. En meer nog: van Kassa 19. Dus ik hou Dikke kus, dag-dag weg van de bodem der stapels, ik zit, in leesstoel, en blijf lezen.

En toegegeven: wanneer je je er aan overgeeft, neemt het je mee. En je vliegt. En je gaat. En het stuwt je voort. Want ze raast, Claire-Louise Bennett, ze raast. Voort. En verder. En vuts. Over dagdagelijksheden, over politiek, over vriendschap, over liefde. Ergens valt het woord dagboek, en misschien is dat wat het is: het dagboek van de nadagen van een liefde. Er was een relatie met een oudere man, Xavier. Een heel stuk ouder, want al volwassen toen Bennett, als je haar tenminste kan laten samenvallen met de ikverteller, nog niet eens geboren was; Xavier was getrouwd toen, en iets van een magnaat ofzo, een privébankier, hoe heet dat, ik ken daar niet zoveel van, een rijk en af en toe op de rand van legaal leven leidend, nu eens hier en dan weer daar, maar in de hedenlijn is hij 75 en Bennett (als zij het is) zal in de vijftig zijn (ze doet een beetje schimmig over haar geboortedatum maar in een oppervlakkig interviewtje dat in 2005 in één of ander Iers tijdschrift stond, zei ze dat ze in de dertig was). Die relatie is over, en het blijft onduidelijk hoe lang het geduurd heeft, hoe ver het ging, maar zeker is wel dat ze Xavier nog mist, en iets blijvends in haar heeft achter gelaten. En daarmee gaat zij nu doorheen haar dagen, en ze loopt en eet en slaapt en herinnert zich. Soms is het in al zijn trivialiteit grappig, zoals een keer dat ze gingen klagen over een high tea die niet was bevallen of de stress om een rekening die Xavier voor haar had afgesloten bij een bloemenwinkel zodat ze daar elke week bloemen kon gaan uitzoeken, maar Xavier had het te besteden bedrag op vijftig euro laten zetten en ze wist begot niet hoe ze elke week weer op vijftig euro moest uitkomen, en dan gaat het bladzijden lang over welke bloemen mooi zijn en welke niet, en welke bij elkaar passen, en dan komt ze op een keer toch nog bijna op vijftig euro uit want ze geeft een etentje en er moet drank en voedsel en jolijt en sfeer zijn en één van de gasten blijft maar met haar vingers door het venushaar gaan en venushaar kan daar niet tegen en dan weet ze niet zo goed of ze er iets van moet zeggen want ze wil geen zeikerd zijn en uiteindelijk duwt ze die gast maar een extra portie baklava in handen zodat haar vingers iets anders te doen hebben dan door venushaar gaan.

Soms is het grappig zonder de omweg langs dit soort truttigheid te nemen, zoals een snel heen en weer pingpongend gesprek tussen Xavier en de ikverteller over de resistentie die sommige dingen hebben tegen woorden. Woorden over woorden en over waar geen woorden voor bestaan.

Maar altijd raast het. Het is alsof Bennett tegenover je zit, op kaffee, en aan het woord is, en blijft, en ze praat en ze praat en ze praat en ze ratelt. Het komt over je heen. De zinnen overwoekeren je.

Soms zijn er flitsen. Xavier die als begroeting altijd Hoe is tie zei maar dan alsof het één woord is: Hoestie en dat katapulteerde me terug naar mijn dagen als kind, en ik kwam tussen de middag thuis om te eten, en mijn zussen zaten al op de middelbare school, en ik was alleen met mijn moeder en altijd vroeg ze Hoe is het, maar dan als één woord: Hoest, en dan stond ik en kuchte ik nadrukkelijk in mijn vuistje, dat was onze vaste grap, dan lachten we een beetje, in de keuken, want altijd in die dagen waren we in de keuken want we waren aan het eten, of samen aan het koken, of paneermeel aan het maken, of koffie aan het zetten; altijd waren we in de keuken, o die keuken in dat huis aan de Oudartstraat in Stiphout zie ik op elk (on)gewenst moment moeiteloos voor me.

Zulke flitsen.

Of andere flitsen.

Prachtig is een sexscene die zich afspeelt in een verlaten of leegstaand gebouw in London, er is een ik en een hij , de hij zou Xavier kunnen zijn, al lijkt dat niet waarschijnlijk op grond van hoe Xavier en de relatie met hem beschreven wordt; de scene op zichzelf detoneert al een beetje met de rest van de roman, zou ook op zichzelf kunnen staan, als prozagedicht, de muzikaliteit ervan, de manier waarop de taal brokkelt en tegelijkertijd kompleet vloeiend is, het ritme, de herhaling, het deed me, idioot genoeg, denken aan een sexscene die ik niet altelang geleden las bij Autran Dourado, over het algemeen ben ik nooit zo gecharmeerd van sex in literatuur, net iets te vaak wordt het plat of lomp of er wordt juist geprobeerd om er in verhullende, zogenaamd mojere, woorden over te spreken maar kiest men dan voor zulke idiote archaïsmen dat het onbedoeld lachwekkend wordt, of het licht dat erop geschenen wordt is gedimd en zoetsappig-romanties en nep en plastiek, maar hier, bij Bennett, is het, evenals laatst, bij Dourado, meer dan geslaagd en gaat het niet eens om de beelden, de sex, maar veeleer om de taal, de sex zit hem in de taal, de taal zelf is sex, alsof de woorden copuleren, weetikveel, jajaja, het is de taal die hijgt, tast, reikt, voelt, penetreert, tot een hoogtepunt komt, dit is zo mooi, dit is waarom ik zoveel hou van literatuur, van lezen, dit is wat taal vermag en het is zo’n voorrecht om daar keer na keer getuige van te mogen zijn.

Of ook. Hoe de ikverteller zich, ergens, voorstelt hoe het zou zijn om samen te wonen met Xavier, hoe zou het ontbijt zijn en hoe het diner; hoe schrijven dan een geplande activiteit zou worden in plaats van iets dan vanuit zichzelf de dag in vloeit, ze zou opstaan en zeggen dat ze even ging schrijven en Xavier zou zien, en ze zou zitten, en gaan schrijven, want nu moest ze wel, en achteraf, bij dat diner, de vragen erover, of het schrijven goed ging en fijn was en of ze zoveel geschreven had als ze wilde, hoe geforceerd dat allemaal zou zijn, de gedachten hierover zijn vervat in vermakelijke, opstandige, grappige, geheel navoelbare taal, en weeral is het zo bloed- en bloedmooi.

Zo ook. De mail die ze aan haar voormalig docent Engels schrijft over de kleur groen en waarin – ofnee dat moet je echt zelf gaan lezen dat is veel te prachtig om naverteld te worden.

Zulke flitsen.

Of ook.

Flitsen van ergernis. Toch. Ook. Nog. Soms. Iedere keer als ze het over “het virus”, “de lockdown”, “je booster” of “een zelftest” heeft, alsof dat vastomlijnde gegevens zijn die exact zó zijn als ze indertijd werden afgeschilderd en geen enkel weldenkend mens het in zijn botte hersens zal halen daar andere connotaties aan te verbinden of andere gevoelens over te koesteren zodat elke lezer geheel aan boord zal zijn met de consequenties die Bennett over deze dingen trekt en niets nog enige nader explicatie behoeft maar nee, ik dus niet Bennett, ik was nooit aan boord van dat schip en eigenlijk snap ik niet waarom iemand die zo onafhankelijk en kritisch in het leven lijkt te staan als deze hier ikverteller, die zo wars is van conventies dat ze zich soms ongepast gedraagt maar liever achteraf de gêne over beschamende vertoningen draagt dan saai en ordelijk en “aangepast” en voorspelbaar te moeten zijn: “Uiteindelijk kan het me niet veel schelen dat ik me laat meeslepen en mezelf voor schut zet. Het alternatief is doodgaan van verveling, het alternatief is opgewekt zijn en gewoon doorgaan, het alternatief is met een lepel mijn hersenen eruit scheppen, het alternatief is te veel drinken en zwijgzaam en verknipt worden, het alternatief is me helemaal niet vertonen en ik heb al deze dingen gedaan maar me af en toe laten meeslepen en mezelf voor schut zetten is uiteindelijk zoveel makkelijker te verdragen.”; dat iemand dus, die bij de alternatieven die ze hier noemt ook “coronavolgzaamheid” had kunnen zetten, geen enkele afstand kan nemen van wat overheden wensten op te dringen, maar was het in die van de gele hond gescheten coronajaren ook al niet mijn verbazing dat het juist de “intellectuelen”, de academici, de cabaretiers, en ja, de schrijvers waren die voorop liepen in deze afgedwongen deugdzaamheid? Ook een gesprek met een vriendin over Amerikanen en Amerikaanse politiek; presidenten (in die tijd Biden) is een beetje te obligaat naar mijn smaak maar Bennett blijft gelukkig over het geheel genomen ver genoeg bij deugliteratuur uit de buurt.

Zet de taal voorop, en niet de preken. Is wat de meestentijds doet.

Wat misschien nog wel het duidelijkst is bij de flitsen waarin ik niet precies weet waar ze het over heeft of over wie het gaat, zelfs niet honderd procent zeker wie er de focalisator is en dat is een andere sensatie waarvan ik heel veel hou als het om literatuur gaat: niet precies weten wat er nu eigenlijk aan de hand is. Je hangt in het luchtledige, zonder ankerpunten, je kunt het niet verbinden aan je eigen referentiekader (oja dat heb ik ook, dat ken ik, dat maak ik ook wel eens mee), je hebt alleen maar de taal om je op te concentreren en dat is puur genot bij Bennett – vanwege de kadans, het meanderen, de woordendans.

Dikke kus, dag-dag is een babbelboek. Een briljant babbelboek. Maar een babbelboek nooitdeminder. Het heeft me niet zo verpletterd als Kassa 19 deed. Maar in de kieren schuilt schoonheid. Heel veel schoonheid. En juist deze nonchalance is het bewijs van haar ongeëvenaarde talent.

Claire-Louise Bennett Dikke kus, dag-dag

Dikke kus, dag-dag

  • Auteur: Claire-Louise Bennett (Engeland)
  • Soort boek: Engelse roman
  • Origineel: Big Kiss, Bye-Bye (oktober 2025)
  • Nederlandse vertaling: Karina van Santen, Martine Vosmaer
  • Uitgever: Koppernik
  • Omvang: 220 pagina’s
  • Verschijnt: 18 september 2025
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 24,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Claire-Louise Bennett

De hoofdpersoon van Dikke kus, dag-dag is van de stad naar het verre platteland verhuisd. Daar, ontworteld en zwevend tussen twee werelden, denkt ze aan iedereen die ze heeft achtergelaten. Vooral aan haar oudere minnaar Xavier, die haar – zo zegt hij – beter kent dan zij zichzelf. Ze houdt nog steeds van hem, maar het verlangen is verdwenen.

Een onverwachte brief rakelt nog meer herinneringen aan vroegere liefdes op. Er was geluk en ongeluk, bevrijding en beknotting. De sporen die zij achterlieten in haar leven – koffievlekken, voicemails, bloemboeketten – vormen een rariteitenkabinet waardoorheen ze zich beweegt, terwijl ze steeds dichter om de kern cirkelt van wat het betekent om je te verbinden. Waarom willen we de ander aanraken, wie mag ons aanraken? En hoe laten we weer los?

Dikke kus, dag-dag is een even geestige als virtuoze roman over het mysterie van hoe mensen in ons leven komen en er weer uit verdwijnen, terwijl ze ons eeuwig in hun greep houden.

Claire-Louise Bennett is de auteur van de veelgeroemde roman Kassa 19. Haar debuut Poel, dat op de shortlist stond van de Dylan Thomas Prize, won de White Review Short Story Prize. Bennetts verhalen en essays zijn gepubliceerd in The New York Times MagazineHarper’s en andere tijdschriften. Ze woont in Galway, Ierland.

Bijpassende boeken

Ian McEwan – What We Can Know

Ian McEwan What We Can Know recensie, review en informatie nieuwe roman van de Engelse schrijver. Op 18 september 2025 verschijnt bij Jonathan Cape de nieuwe dystopische klimaatroman van Ian McEwan. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de auteur en over de uitgave. De Nederlandse vertaling, met als titel Wat we kunnen weten, verschijnt drie weken voor de Engelse uitgave.

Ian McEwan What We Can Know recensie, review en informatie

Als er in de media een boekbespreking, recensie of review verschijnt van What We Can Know, de nieuwe roman van de Britse schrijver Ian McEwan, besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Ian McEwan What We Can Know

What We Can Know

  • Auteur: Ian McEwan (Engeland)
  • Soort boek: Engelse klimaatroman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Jonathan Cape
  • Verschijnt: 18 september 2025
  • Omvang: 400 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook / luisterboek
  • Prijs: £ 22,00 / £ 10,99 / £ 16,00
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Ian McEwan

2014: A great poem is read aloud and never heard again. For generations, people speculate about its message, but no copy has yet been found.

2119: The lowlands of the UK have been submerged by rising seas. Those who survive are haunted by the richness of the world that has been lost.

Tom Metcalfe, an academic at the University of the South Downs, part of Britain’s remaining island archipelagos, pores over the archives of that distant era, captivated by the freedoms and possibilities of human life at its zenith. When he stumbles across a clue that may lead to the lost poem, a story is revealed of entangled loves and a crime that destroy his assumptions about people he thought he knew intimately well.

What We Can Know is a masterpiece, a fictional tour de force that reclaims the present from our sense of looming catastrophe, and imagines a future world where all is not quite lost.

De Nederlandse vertaling, met als titel Wat we kunnen weten, verschijnt drie weken voor de Engelse uitgave.

Ian McEwan was born 21 juni 1948 in Aldershot, Hampshire, Engeland. He is the critically acclaimed author of seventeen novels and two short story collections. His first published work, a collection of short stories, First Love, Last Rites, won the Somerset Maugham Award. His novels include The Child in Time, which won the 1987 Whitbread Novel of the Year Award. The Cement Garden, Enduring LoveAmsterdam, which won the 1998 Booker Prize Prize; Atonement, Saturday, On Chesil Beach, Solar, Sweet Tooth, The Children Act, Nutshell and Machines Like Me, which was a number-one bestseller. AtonementEnduring Love, The Children Act and On Chesil Beach have all been adapted for the big screen.

Bijpassende boeken