Tag archieven: Wereldliteratuur

Dante Alighieri – De goddelijke komedie

Dante Alighieri De goddelijke komedie recensie en informatie over de inhoud van het boek en allegorisch epos uit het eerste kwart van de 14e eeuw, geschreven door de Florentijnse dichter. Op 28 januari 2026 verschijnt bij Uitgeverij Athenaeum de Nederlandse vertaling van La Divina Commedia van dichter en filosoof Dante Alighieri. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Dante Alighieri De goddelijke komedie recensies

Als er in de media een boekbespreking of recensie verschijnt van De goddelijke komedie zijn mooiste gedichten, geschreven door de uit Florence afkomstige schrijver Dante Alighieri, dan besteden we er op deze pagina aan.

  • “Wat Dantevertalers Ike Cialona en Peter Verstegen voor elkaar brachten, is een prestatie die je in deze tijd haast niet meer voor mogelijk houdt. Een vertaling waarmee we een heel eind de eenentwintigste eeuw in kunnen.” (De Morgen)
  • “Laat ik maar meteen zeggen dat Cialona en Verstegen iets verbluffends hebben gepresteerd en de Komedie inderdaad tot een belevenis hebben gemaakt door hun poëzie.” (Trouw)

Dante Alighieri De goddelijke komedie

De goddelijke komedie

  • Auteur: Dante Alighieri (Italië)
  • Soort boek: allegorisch epos
  • Origineel: La Divina Commedia
  • Nederlandse vertaling: Ike Cialona, Peter Verstegen
  • Uitgever: Athenaeum
  • Verschijnt: 28 januari 2026
  • Omvang: 928 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 39,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van het boek van Dante

In een visionaire reis, vergezeld door de dichter Vergilius, bezoekt Dante alle regionen van Hel, Louteringsberg en Paradijs. Ze ontmoeten daar vele zielen van overledenen. Die vertellen over hun verleden, en over wat Dante, zijn stad en zijn land te wachten staan.

De goddelijke komedie is een architectonische schepping en een virtuoos kunstwerk zonder weerga. Een kathedraal van taal. Daarnaast is het ook polemisch: Dante keert zich fel tegen de wereldse pretenties van de pausen en spreekt de verwachting uit dat de keizer een eind zal maken aan de staat van oorlog in het Italië van zijn tijd.

Voor de vertaling tekenden de beste vertalers: Ike Cialona en Peter Verstegen presteerden het onmogelijke door de muziek van maat en rijm, ritme, alliteratie en assonantie van het zangerige Italiaans om te zetten in welluidend en tijdloos Nederlands.

Dante Alighieri is tussen 14 mei en 13 juni 1265 geboren in Florence in het huidige Italië.  Hij studeerde retorica, grammatica, filosofie, literatuur en theologie. Na de dood van zijn geliefde Bice di Folco Portinari, in zijn werk is zij Beatrice, verdiept hij zich in de filosofie en de theologie. Hij werd priore, een soort stadsbestuurder, maar werd beschuldigd van fraude. Hij kreeg een boete en twee jaar ballingschap opgelegd. Toen Dante weigerde de boete te betalen, werd hij ter dood veroordeeld. Hij vertrok uit Florence en keerde niet meer terug. Hij stierf in op 14 september 1321 in Ravenna.

Bijpassende boeken en informatie

Het grote literatuurboek

Het grote literatuurboek recensie en informatie boek over de geschiedenis van de wereldliteratuur. Op 3 november 2025 verschijnt bij Uitgeverij Noordboek de Nederlandse vertaling van The Literature Book, het boek over de geschiedenis van de wereldliteratuur. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteurs en over de uitgave.

Het grote literatuurboek recensie

Natuurlijk is er bovenmatig veel te schrijven en vertellen over de wereldliteratuur. En wat de inhoud van het boek zal zijn, altijd kun je er kritiek op uitoefenen, klagen dat sommige boeken en auteurs vergeten zijn of precies het tegenovergestelde dat er veel te veel aandacht voor is. Toch is het grote literatuurboek een geslaagde poging.

Op levendige wijze wordt in korte en goedgeschreven artikelen verteld over de geschiedenis van de literatuur, boeken en verhalen door de eeuwen heen. En de artikelen zijn op een aangename wijze verrijkt met goede afbeeldingen en foto’s, soms met verhelderende schema’s die dwarsverbanden en invloeden duidelijk zichtbaar maken.

Voor deze vertaling is het boek uitgebreid met hoogtepunten uit de Nederlandse en Vlaamse literatuur waarvoor in de oorspronkelijk uitgave geen aandacht is. Dat het boek hierdoor wel een wat vertekend beeld geeft over de importantie van de literatuur uit de Lage Landen is niet erg.

Al met al is het boek een geslaagde poging om de wereldliteratuur enigszins inzichtelijk te maken. Bovendien nodigt het uit om romans, poëzie en andere literatuur te herlezen om voor het eerst te ontdekken. Kortom een goed boek voor iedereen die iets meer over de wereldliteratuur te weten wil komen en geïnspireerd wil raken. Gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Het grote literatuurboek

Het grote literatuurboek

  • Auteurs: Diverse auteurs
  • Nederlandse bewerking: Jan Bos
  • Nederlandse vertaling: Joost Zwart
  • Uitgever: Noordboek
  • Verschijnt: 3 november 2025
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 39,90
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van het boek over de wereldliteratuur

Het grote literatuurboek is de perfecte introductie tot de ideeën achter de literaire meesterwerken van ’s werelds grootste auteurs. Het beschrijft de belangrijkste romans, verhalen, toneelstukken en gedichten uit alle continenten en culturen – inclusief Nederland en Vlaanderen – aan de hand van de veranderende ideeën over literatuur en literaire stromingen.

Dit rijk geïllustreerde boek bevat meer dan honderd baanbrekende ideeën over grote literaire werken. Ze worden toegelicht aan de hand van auteursbiografieën, kernconcepten, tijdlijnen, portretten, mindmaps en andere afbeeldingen.

Samengesteld door een internationaal team van literatuurexperts, waaronder Richard Gilbert, Diana Loxley, Kirsty Seymour-Ure, Marek Walisiewicz en Christopher Westhorp.

Bijpassende boeken

Mooiste Romans Ooit Beste Romans

Mooiste romans ooit beste romans uit de wereldliteratuur. Wat zijn de beste romans die ooit geschreven zijn? Welke romans zou je gelezen moeten hebben?

Mooiste romans ooit beste romans uit de wereldliteratuur

Op deze pagina heeft de redactie een selectie gemaakt van de mooiste romans ooit. Omdat de wereldliteratuur rijk is aan mooie romans hebben we ook pagina’s per jaar gemaakt die je hieronder kunt vinden.


Nieuwsbrief Boekentips en Recensies

Elke week de nieuwste boekentips en recensies? Meld je aan voor de nieuwsbrief.


Overzicht mooiste romans ooit

De redactie heeft een selectie gemaakt van de mooiste romans ooit beste romans uit de wereldliteratuur. Je kunt bovendien gebruik maken van het interactieve kaartje waarop je kunt zien waar een aantal van de mooiste en beroemdste romans uit de wereldliteratuur zich afspelen.


Louis Paul Boon De Kapellekensbaan Vlaamse roman uit 1953Louis Paul Boon (België) De Kapellekensbaan
sociale roman, Vlaamse roman
Verschenen: 1953
Taal: Nederlands, Vlaams
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)


Hugo Claus - Het verdriet van België Roman uit 1983Hugo Claus (België) Het verdriet van België
Vlaamse roman
Verschenen: 1983
Taal: Nederlands, Vlaams
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)


Cervantes Don Quichot Mooiste Romans OoitMiguel de Cervantes Saavedra (Spanje) – Don Quijote
Spaanse avonturenroman, schelmenroman
Verschenen: 1605,1615
Taal: Spaans
Nederlandse vertaling: Don Quichot 
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)


Gabriel Garcia Marquez Honderd jaar eenzaamheid Boek uit 1967Gabriel García Márquez (Colombia) – Cien años de soledad
Colombiaanse roman, magisch-realistische roman
Verschenen: 1972
Taal: Spaans
Nederlandse vertaling: Honderd jaar eenzaamheid
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)


Knut Hamsun Honger Recensie Noorse roman uit 1890Knut Hamsun (Noorwegen) – Sult
Noorse roman
Verschenen: 1890
Taal: Noors
Nederlandse vertaling: Honger
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Knut Hamsum Mysterien Roman uit 1892Knut Hamsun (Noorwegen) Mysterier
Noorse roman
Verschenen: 1892
Taal: Noors
Nederlandse vertaling: Mysteriën
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)


William Heinesen The Lost Musicians Faeröer RomanWilliam Heinesen (Faeröer) – De fortabte spillemænd
Faeröerse sociale roman
Verschenen: 1950
Taal: Deens
Nederlandse vertaling: geen
Engelse vertaling: The Lost Musicians
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)


Nikos Kazantzakis Leven en wandel van Zorbás de Griek

Nikos Kazantzakis (Griekenland) – Βίος και Πολιτεία του Αλέξη Ζορμπά
Griekse roman, sociale roman
Verschenen: 1946
Taal: Nieuwgrieks
Nederlandse vertaling: Leven en wandel van Zorbás de Griek
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)


Halldor Laxness De klok van IJslandHalldór Laxness (IJsland) Íslandsklukkan
historische IJsland roman
Verschenen: 1943-1946
Taal: IJslands
Nederlandse vertaling: De klok van IJsland
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)


Thomas Mann De Buddenbrooks RecensieThomas Mann (Duitsland) – Buddenbrooks
Duitse roman, sleutelroman
Verschenen: 1901
Taal: Duits
Nederlandse vertaling: De Buddenbrooks
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Thomas Mann De dood in Venetië RecensieThomas Mann (Duitsland) – Der Tod in Venedig
Duitse novelle, psychologische roman
Verschenen: 1912
Taal: Duits
Nederlandse vertaling: De dood in Venetië
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)


Tip Marugg De morgen loeit weer aan Recensie roman uit CuraçaoTip Marugg (Curaçao) – De morgen loeit weer aan
Curaçaose roman, psychologische roman
Verschenen: 1988
Taal: Nederlands
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)


Yukio Mishima - Het gouden paviljoenYukio Mishima (Japan) – 金閣寺 (1956)
Japanse roman
Taal: Japans
Nederlandse vertaling: Het Gouden Paviljoen
Engelse vertaling: The Temple of the Golden Pavilion
Waardering redactie
: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)


De avonden - Gerard Reve (Roman 1947)Gerard Reve (Nederland) – De avonden
Nederlandse roman
Taal: Nederlands
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)


Amalie Skram Die Leute vom Hellemyr HellemyrsfolketAmalie Skram (Noorwegen) – Hellemyrsfolket 
Noorse romancyclus van 4 delen
Verschenen: 1887, 1888, 1890, 1898
Taal: Noors
Nederlandse vertaling: geen
Duitse vertaling: Die Leute vom Hellemyr


John Steinbeck The Grapes of Wrath Roman uit 1939John Steinbeck (Verenigde Staten) – The Grapes of Wrath
Amerikaanse roman, sociale roman
Verschenen: 1939
Taal: Engels
Nederlandse vertaling: De tranen der gramschap
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

John Steinbeck Of Mice and Men Beste Boeken uit 1937John Steinbeck (Verenigde Staten) – Of Mice and Men
Amerikaanse roman sociale roman
Verschenen: 1937
Taal: Engels
Nederlandse vertaling: Van muizen en mensen
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)


Junichiro Tanizaki Stille sneeuwvalJunichiro Tanizaki (Japan) – 細雪
Japanse familieroman
Verschenen: 1943-1948
Taal: Japans
Nederlandse vertaling: Stille sneeuwval
Engelse vertaling: The Makioka Sisters
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)


Leo Tolstoj Anna Karenina Roman uit 1877Leo Tolstoj (Rusland) – Анна Каренина
Russische roman
Verschenen: 1877
Taal: Russisch
Nederlandse vertaling: Anna Karenina
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Leo Tolstoj Oorlog en vrede Russische roman uit 1869Leo Tolstoj (Rusland) – Война и Мир 
Russische roman
Verschenen: 1869
Taal: Russisch
Nederlandse vertaling: Oorlog en vrede
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)


Tarjei Vesaas De vogels RecensieTarjej Vesaas (Noorwegen) – Fuglane
Noorse roman, psychologische roman
Verschenen: 1957
Taal: Noors
Nederlandse vertaling: De vogels
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)


Jan Wolkers Terug naar Oegstgeest Roman 1965Jan Wolkers (Nederland) –Terug naar Oegstgeest
autobiografische roman
Verschenen: 1965
Taal: Nederlands
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)


Virginia Woolf To the Lighthouse Roman uit 1927Virginia Woolf (Engeland) – To the Lighthouse (1927)
familieroman, psychologische roman
Verschenen: 1927
Taal: Engels
Nederlandse vertaling: Naar de vuurtoren
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)


Bijpassende Boeken en Informatie

Giovanni Boccaccio – Decamerone

Giovanni Boccaccio Decamerone recensie boekbespreking en informatie over de inhoud van dit beroemde Italiaanse boek met erotische verhalen ten tijde van de pest in Florence aan het einde van de Middeleeuwen.

Giovanni Boccaccio Decamerone Recensie en Informatie

De Nederlandse vertaling van de Decamerone, van Frans Denissen,  is verschenen bij Uitgeverij Athenaeumj. Je vindt hier de waardering en informatie over deze bijzondere boek. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze beroemde klassieker uit de wereldliteratuur.

Giovanni Boccaccio Decamerone Boekbespreking001Boek-Bestellen

Decamerone

  • Schrijver: Giovanni Boccaccio (Italië)
  • Soort boek: verhalen
  • Origineel: Decamerone (1349–1360)
  • Nederlandse vertaling: Frans Denissen
  • Uitgever: Athenaeum
  • Omvang: 800 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Flaptekst van het boek van Boccaccio

Florence, 1348. De stad is getroffen door een pestepidemie, die genadeloos om zich heen grijpt. Zeven jonge vrouwen en drie jongemannen besluiten Florence te ontvluchten en trekken zich terug op het Toscaanse platteland. Om de tijd te doden vertellen ze elkaar elke dag verhalen, die variëren van scabreus tot hoofs, van dramatisch tot komisch. Allemaal zijn ze een lofzang op het menselijk vernuft en op het rake woord, dat levens kan redden: de tien vertellers overleven de Zwarte Dood.

Bijpassende boeken en informatie

Albert Camus De pest RecensieAlbert Camus (Frankrijk) – De pest
Franse roman uit 1947
Waardering redactie∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
De pest is een meeslepende vertelling over moed en vastberadenheid en de broosheid van het menselijk bestaan…lees verder >