Alle berichten van Redactie

Nick Cook – Grid

Nick Cook Grid recensie en informatie over deze nieuwe politieke thriller. Op 25 augustus 2020 verschijnt bij Uitgeverij A.W. Bruna de Nederlandse vertaling van The Grid, de nieuwe thriller van Nick Cook.

Nick Cook Grid Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Grid. Deze thriller is geschreven door Nick Cook. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe thriller van Nick Cook.

Nick Cook Grid Recensie

Grid

  • Schrijver: Nick Cook (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse thriller, politieke thriller
  • Origineel: The Grid (2019)
  • Nederlandse vertaling: Catalien van Paassen, Willem van Paassen
  • Uitgever: A.W. Bruna
  • Verschijnt: 25 augustus 2020
  • Omvang: 464 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de nieuwe thriller van Nick Cook

Elke dag wordt de president van de Verenigde Staten met de dood bedreigd. De Secret Service verzekert hem dat hij geen gevaar loopt, maar hij gelooft hen niet langer. Want keer op keer droomt hij over zijn eigen dood, een nachtmerrie die zo realistisch is dat het lijkt alsof hij gewaarschuwd wordt.

Josh Cain, lijfarts van president Robert S. Thompson, wordt verzocht om naar een kerk nabij het Witte Huis te komen, waar een ex-marinier dreigt zelfmoord te plegen. De man vertelt hem over een plot om de president te vermoorden en onthult geheimen die hij niet kán weten, voordat een politiekogel een eind maakt aan zijn leven. Het is het begin van een reeks gebeurtenissen die Cain met andere ogen naar de wereld om hem heen doen kijken. Naar wat werkelijk is en wat niet.

Bijpassende boeken en informatie

C.J. Tudor – De anderen

C.J. Tudor De anderen recensie en informatie over nieuwe deze nieuwe thriller. Op 3 juni 2020 verschijnt bij Uitgeverij A.W. Bruna de nieuwe thriller van de Engelse schrijfster C.J. Tudor.

C.J. Tudor De anderen Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van De anderen. Deze thriller is geschreven door C.J. Tudor. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe thriller van de Engelse schrijfster C.J. Tudor.

C.J. Tudor De anderen Recensie

De anderen

  • Schrijfster: C.J. Tudor (Engeland)
  • Soort boek: Engelse thriller
  • Origineel: The Other People (2020)
  • Nederlandse vertaling: Erica Feberwee
  • Uitgever: A.W. Bruna
  • Verschijnt: 3 juni 2020
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de nieuwe thriller van C.J. Tudor

Als hij naar huis rijdt, ziet Gabe opeens het gezicht van een meisje achter het raam van een andere auto. Haar lippen vormen één woord: ‘Papa.’ Het is zijn vijfjarige dochter Izzy. Daarna ziet hij haar nooit meer.

Drie jaar later rijdt Gabe elke dag op en neer op diezelfde weg, op zoek naar de auto die zijn dochter wegvoerde. Hij weigert de hoop op te geven, zelfs al geloven de meeste mensen in zijn omgeving niet meer dat Izzy nog leeft.

Fran en haar dochter Alice bevinden zich ook op die snelweg. Zij zijn niet op zoek, ze zijn op de vlucht. Ze proberen de mensen die hen pijn willen doen telkens één stap voor te blijven. Want Fran kent de waarheid. Zij weet wat er gebeurd is met Gabes dochter. Zij weet wie er verantwoordelijk zijn. En ze weet wat ze zullen doen als ze haar en Alice zullen vinden.

Bijpassende boeken en informatie

Frank Goldammer – Duizend duivels

Frank Goldammer Duizend duivels recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Duitse thriller. Op 28 mei 2020 verschijnt bij Uitgeverij Cargo de Nederlandse vertaling van Tausend Teufel, de tweede Max Heller thriller van de Duitse schrijver Frank Goldammer.

Frank Goldammer Duizend duivels Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Duizend duivels, de Duitse thriller, geschreven door Frank Goldammer. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe thriller van Frank Goldammer.

Frank Goldammer Duizend duivels Recensie

Duizend duivels

Max Heller thriller 2

  • Schrijver: Frank Goldammer (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse thriller, historische thriller
  • Origineel: Tausend Teufel (2017)
  • Uitgever: Uitgeverij Cargo
  • Verschijnt: 28 mei 2020
  • Omvang: 304 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de tweede Max Heller thriller

Een bizarre moord is de sleutel tot een levensgevaarlijke samenzwering in het naoorlogse Dresden Twee jaar na de vuurstorm die het historische centrum van Dresden verwoestte, is de stad in de ban van een ijzingwekkend koude winter. De overlevenden van de bombardementen proberen op alle mogelijke manieren te overleven en weeskinderen zwerven in bendes door de straten.

Rechercheur Max Heller wordt opgeroepen naar de plek van een brute moord. Een Russische officier is neergestoken, en naast diens bevroren lichaam ligt een tas met daarin het afgezaagde hoofd van een andere man.

Is er een seriemoordenaar actief? Of heeft de Rus misschien zelf iemand vermoord? Max Heller gaat op onderzoek uit, maar wordt snel tegengewerkt door hoge officieren van beide kampen. Hellers zoektocht brengt hem op het spoor van corruptie en moord in de hoogste kringen van Dresden.

Bijpassende boeken en informatie

Maria Adolfsson – Stormwaarschuwing Doggerland 2

Maria Adolfsson Stormwaarschuwing Doggerland 2 recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Zweedse thriller. Op 2 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij Ambo | Anthos het tweede deel in de reeks Doggerland thrillers van de Zweedse schrijfster Maria Adolfsson.

Maria Adolfsson Stormwaarschuwing Doggerland 2 Recensie en Informatie

Stormwaarschuwing is het tweede deel in de reeks thrillers die de Zweedse schrijfster Maria Adolfsson in het door haar bedachte land situeert.

Alhoewel Doggerland nu een fictief land is, helemaal verzonnen is het niet. Tot zo’n 10.000 jaar geleden heeft er een gebied bestaat dat de naam Doggerland heeft. Toen de zeespiegel aanzienlijk lager stond, was dit het land dat Engeland verbond met continentaal Europa. Nadat de laatste ijstijd tot een einde kwam en de zeespiegel steeg, raakte Doggerland langzaam maar zeker onder water tot het zo’n 8200 jaar geleden helemaal verzwolgen was.

Niet alleen schetst Adolfsson in Stormwaarschuwing een steeds gedetailleerder en geloofwaardiger beeld van het door haar bedachte land, ook de landsaard van de bevolking kleurt ze verder in.

Maria Adolfsson Stormwaarschuwing Doggerland 2 Recensie001Boek-Bestellen

Nadat er tijdens kerst een man dood aangetroffen wordt op het eiland Noorö, het noordelijkste deel van Doggerland, reist Karen Eiken Hornby af om het onderzoek te starten. Voor haar zelf is het niet alleen werk maar ook een welkome vlucht van haar privéperikelen. Ze is trouwens zelf ook verbonden met Noorö. Sterker nog een deel van haar familie woont er nog.

Spannende, originele, pakkende en uitmuntende Scandinavische thriller

Een tweede moord tijdens oud en nieuw brengt de verdenking dat familieleden erbij betrokken zijn. Op het scherpst van de snede balanceert Karen Eiken daardoor in de zoektocht naar de moordenaar. En niet alleen dat ook haar leven staat letterlijk op het spel.

Maria Adolfsson is erin geslaagd om een spannende, originele en pakkende thriller af te leveren. Was het eerste deel al de moeite van het lezen meer dan waard, het tweede deel van de cyclus Doggerland is hiervan de overtreffende trap. Stormwaarschuwing is gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Stormwaarschuwing

Doggerland, deel 2

  • Schrijfster: Maria Adolfsson (Zweden)
  • Soort boek: Doggerland thriller, Zweedse thriller
  • Origineel: Stormvarning (28 januari 2019)
  • Nederlandse vertaling:
  • Uitgever: Luitingh-Sijthoff
  • Verschijnt: 2 maart 2020
  • Omvang: 384 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
  • Recensie thriller: Nadat er tijdens kerst een man dood aangetroffen wordt op het eiland Noorö, het noordelijkste deel van Doggerland, reist Karen Eiken Hornby af om het onderzoek te starten. Voor haar zelf is het niet alleen werk maar ook een welkome vlucht van haar privéperikelen. Ze is trouwens zelf ook verbonden met Noorö. Sterker nog een deel van haar familie woont er nog. Een tweede moord tijdens oud en nieuw brengt de verdenking dat familieleden erbij betrokken zijn. Op het scherpst van de snede balanceert Karen Eiken daardoor in de zoektocht naar de moordenaar…lees verder >

Bijpassende Boeken en Informatie

Doggerland – Misleiding

  • Schrijfster: Maria Adolfsson (Zweden)
  • Maria Adolfsson Doggerland RecensieSoort boek: Zweedse thriller
  • Origineel: Felsteg (2018)
  • Uitgever: Luitingh Sijthoff
  • Verschenen: 18 april 2019
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Recensie thrillerScandinavië is een onuitputtelijke bron van uitstekende thrillerschijvers die nooit lijkt op te drogen. De Zweedse schrijfster Maria Adolfsson is de nieuwste ontdekking. Zij debuteert met Doggerland, een thriller die zich kan meten met de hoge kwaliteit van veel van haar collegaschrijvers uit het hoge noorden van Europa. Bijzonder is dat Maria Adolfsson ervoor gekozen heeft om haar verhaal te situeren in een fictief land, de eilandstaat Doggerland. Het is een eilandstaat gelegen in het midden van Noordzee dat drie vrij grote bewoonde eilanden omvat…lees verder >

Tussen de duivel en de zee

Doggerland 3

  • Maria Adolfsson Doggerland 3 Tussen de duivel en de zee RecensieSchrijfster: Maria Adolfsson (Zweden)
  • Soort boek: Doggerland thriller, Zweedse thriller
  • Origineel: Mellan Djävulen och havet (2020)
  • Nederlandse vertaling: Elina van der Heijden
  • Uitgever: Luitingh-Sijthoff
  • Verschijnt: 23 februari 2021
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Inhoud thriller: Tussen de duivel en de zee is de derde Doggerland-thriller van thrillerauteur Maria Adolfsson. Superster Luna is op Doggerland om een nieuwe plaat op te nemen. Als zij in het holst van de nacht verdwijnt, staat de politie voor een raadsel. Inspecteur Karen Hornby wordt, tegen haar zin, op de zaak gezet. Karen voelt zich oud en moe, en maakt zich zorgen om haar gezondheid. Bovendien leek Luna wel érg gecharmeerd van Leo Friss, Karens vriendje. Het mysterie is compleet als in de hoofdstad een vrouw wordt toegetakeld door een gewelddadige man, en Luna’s assistent een verkeersongeluk krijgt…lees verder >

Isabella Hammad – De Parijzenaar

Isabella Hammad De Parijzenaar recensie en informatie over deze historische roman. Op 15 januari 2020 verschijnt bij Uitgeverij Ambo | Anthos de Nederlandse vertaling van The Parisian, het historische romandebuut van de Engelse schrijfster Isabella Hammad.

Isabella Hammad De Parijzenaar Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de historische roman, De Parijzenaar, geschreven door Isabella Hammad. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud de eerste roman van de Engelse schrijfster Isabella Hammad.

Isabella Hammad De Parijzenaar Recensie

De Parijzenaar

  • Schrijfster: Isabella Hammad (Engeland)
  • Soort boek: historische roman
  • Origineel: The Parisian (9 april 2019)
  • Nederlandse vertaling: Gerda Baardman, Jan de Nijs
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 15 januari 2020
  • Omvang: 600 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Waardering van de de roman De Parijzenaar

  • Over het drama van mensen die speelbal zijn van de geschiedenis. Dit boek zit vol briljante inzichten (●●●● NRC Boeken, Bas Heijne)

Flaptekst van de roman van Isabella Hammad

De Parijzenaar van Isabella Hammad is een historische roman die je vanaf het begint pakt, een aangrijpende liefdesgeschiedenis en een onthullend familie-epos. In De Parijzenaar vertelt Isabella Hammad het verhaal van Midhat Kamal, de zoon van een vermogend textielhandelaar uit Nablus, een stad in het Ottomaanse Palestina.

In 1914 vertrekt hij om medicijnen te gaan studeren in Montpellier, waar hij verliefd wordt. Wanneer hij terugkeert naar Nablus, is de Eerste Wereldoorlog afgelopen, het Ottomaanse rijk uiteengevallen en hebben de Britten het mandaat over Palestina gekregen. Onrust borrelt onder de oppervlakte en zoekt steeds vaker een weg naar buiten. Het idee van een onafhankelijke staat is geboren. Midhat moet kiezen tussen zijn innerlijke overtuigingen en de verwachtingen van zijn gemeenschap. Hij komt er met zijn naasten achter wat het betekent om voor onafhankelijkheid te strijden in een wereld die zich op een kantelpunt bevindt.

De debuutroman van Isabella Hammad is een intens menselijk historisch verhaal, verteld met een hedendaagse stem.

Bijpassende boeken en informatie

De schilders van Urk Boek

De schilders van Urk recensie en informatie over de inhoud van het kunstboek van Elisabeth Oost en Klaas Post. Op 2 april 2020 verschijnt bij Uitgeverij WBOOKS dit nieuwe kunstboek van Elisabeth Oost en Klaas Post.

De schilders van Urk Recensie en Informatie

Gestaag breidt Uitgeverij WBOOKS de uitstekende en boeiende reeks met monografieën uit waarin een dorp, plaats of streek centraal staat die kunstenaars geïnspireerd hebben tot het maken van schilderijen en tekeningen. In het nieuwste deel, geschreven en samengesteld door Elisabeth Oost en Klaas Post, staat het voormalige eiland en huidige vissersdorp en christelijk bolwerk Urk centraal.

Zeker in de periode voor de Afsluitdijk was het een behoorlijke uitdaging om Urk, dat toen nog een eiland was in de Zuiderzee, te bereiken. Ook het verblijf op het eiland was in die tijd sober te noemen omdat men er niet was ingericht op bezoekers. Toch bezochten de eerste schilders Urk al aan het einde van de negentiende eeuw om vooral het vissersleven in al zijn schakeringen vast te leggen. De eerste kunstenaars die Urk als kunstenaarskolonie “ontdekken” zijn schilders als George Clausen, Franz Courten en Theo van Rysselberghe.

De schilders van Urk Recensie boek van Elisabeth Oost en Klaas Post001Boek-Bestellen

In de eerste helft van de twintigste eeuw worden er door een aantal bekende schilders zoals Jan Toorop, Jan Sluijters en Ernst Leyden opvallend modernistische kunstwerken gemaakt. Vaak in schril contract tot Urk tot op de dag van vandaag een conservatief christelijk bolwerk is,

Prachtig boek over bekende en minder bekende kunstenaars geïnspireerd door Urk en haar bewoners

Nadat de Afsluitdijk het IJsselmeer afsloot, werd de reis iets gemakkelijker en bezoeken meer kunstenaars het dan voormalige eiland dat nu aan de rand van de Noordoostpolder ligt. Tot op de dag van vandaag vorm het pittoreske Urk en de bevolking een inspiratiebron.  Ook voor hedendaagse schilders en tekenaars is aandacht. Zoals altijd is het boek weer op een prachtige manier uitgegeven bij WBOOKS. De schilders van Urk is een prachtig overzicht van bekende en minder bekende werken waarin het voormalige eiland centraal staat, gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

De schilders van Urk

  • Schrijvers: Elisabeth Oost, Klaas Post (Nederland)
  • Soort boek: kunstboek, monografie
  • Uitgever: WBOOKS
  • Verschijnt: 2 april 2020
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van het boek over schilderijen van Urk

Urk. Eigenzinnig eiland in het midden van de voormalige Zuiderzee. Als kunstenaars deze diamond in the rough eindelijk vinden, ontbreken daar voorzieningen voor een plezierig en lang verblijf. Toch maken schilders van naam het tot een kunstenaarskolonie: George Clausen, Franz Courten, Hans von Bartels en Theo van Rysselberghe – ze vinden er niet alleen het pittoreske maar ook het uitzonderlijke. Later verblijven Jan Toorop, Jan Sluijters, Ernst Leyden en anderen voor kortere of langere tijd op het eiland en produceren daar verrassend modernistisch werk.

Als Urk wordt verbonden met het vasteland blijven kunstenaars komen. Hedendaagse kunstenaars ontlenen inspiratie aan een gemeenschap die tot op de dag van vandaag blijft fascineren. Er is gekozen voor een thematische indeling waardoor een duidelijk beeld geschetst wordt van de ontwikkeling van de wijze waarop de verschillende kunstenaars door de jaren heen hun onderwerp benaderen. De schilders van Urk neemt de lezer mee in de picturale geschiedenis van een geïsoleerd eiland dat evolueert tot een uitzonderlijk stukje Nederland.

Bijpassende Boeken en Informatie

Salomon Kroonenberg – De man van de berg

Salomon Kroonenberg De man van de berg recensie en informatie biografie van Friedrich Voltz, natuuronderzoeker in Suriname. In september 2020 verschijnt bij Uitgeverij Walburg Pers deze biografie geschreven door Salomon Kroonenberg.

Salomon Kroonenberg De man van de berg Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden het boek De man op de berg, Friedrich Voltz (1828-1855), jonggestorven natuuronderzoeker in Suriname, geschreven door Salomon Kroonenberg. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over het nieuwe boek van Salomon Kroonenberg.

Salomon Kroonenberg De man van de berg Recensie

De man van de berg

Friedrich Voltz (1828-1855), jonggestorven natuuronderzoeker in Suriname

  • Schrijver: Salomon Kroonenberg (Nederland)
  • Soort boek: biografie
  • Uitgever: Walburg Pers
  • Verschijnt: september 2020
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de biografie van Friedrich Voltz

De man van de berg. Wat moet hij gedacht hebben op zijn sterfbed, nog geen achtentwintig jaar oud? Hij kon zich met recht de eerste natuuronderzoeker van Suriname noemen. Hij had alle rivieren in het binnenland bevaren, hij had honderden gesteente- en plantmonsters naar Leiden gestuurd, zelfs stiekem een paar indiaanse skeletten opgegraven, alles voor de wetenschap. Hij had zijn waarnemingen neergelegd in tientallen brieven aan zijn correspondenten in Nederland en Duitsland. Hij had als geoloog deelgenomen aan een Duitse commissie die in de jaren 1853-1855 de mogelijkheden van een Duitse volksplanting in Suriname moest onderzoeken. Maar zijn ambities reikten veel verder. Hij kon net zo beroemd worden als Alexander von Humboldt in Venezuela en de Andes en Robert Schomburgk in Brits Guiana. Het enige dat nog ontbrak was het schrijven van het boek dat hem die roem zou brengen. Hij stond op het punt naar Europa terug te keren om die taak te volbrengen, toen de gele koorts hem in zijn greep kreeg. Op 6 augustus 1855 overleed hij in Paramaribo.

Nu, bijna 170 jaar later, is het enige waar men in Suriname zijn naam van kent de Voltzberg, een berg die hij als eerste Europeaan had gezien, en die pas veel later, ver na zijn dood, naar hem vernoemd werd. Dit boek is een poging tot eerherstel. Het bevat een groot deel van zijn brieven, uit het Duits vertaald en van commentaar voorzien door Salomon Kroonenberg. Het zijn persoonlijke brieven, die zich niet alleen beperken tot natuurwetenschappelijke waarnemingen, maar ook een helder beeld geven van zijn ambities, zijn frustraties, zijn ruzies met koloniale overheden en met zijn reisgenoten, zijn afschuw van de slavernij en de losse zeden in Paramaribo, zijn hoop en zijn triomfen. Hij verdient een prominente plaats in de geschiedenis van het Surinaamse natuuronderzoek.

Bijpassende boeken en informatie

Corona & Co Boek

Corona & Co Boek Gerard van Doornum en Tom van Helvoort recensie en informatie over de inhoud van dit boek over een eeuw onderzoek naar virussen in Nederland. Op 2 juni 2020 verschijnt bij Uitgeverij Walburg Pers dit nieuwe boek van Gerard van Doornum enTom van Helvoort.

Corona & Co Boek Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden het boek Corona & Co, een eeuw onderzoek naar virussen in Nederland, geschreven door Gerard van Doornum en Tom van Helvoort. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over het nieuwe boek van Gerard van Doornum en Tom van Helvoort.

Corona & Co Recensie Boek over onderzoek virussen in Nederland

Corona & Co

Een eeuw onderzoek naar virussen in Nederland

  • Schrijvers: Gerard van Doornum, Tom van Helvoort (Nederland)
  • Soort boek: geneeskundeboek, geschiedenisboek
  • Uitgever: Walburg Pers
  • Verschijnt: 2 juni 2020
  • Omvang: 208 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst boek over Corona en andere virussen in Nederland

Corona & Co. Het tot nu toe onbekende coronavirus SARS-CoV-2 houdt de wereld sinds begin 2020 in een ijzeren greep. Dit terrorvirus, dat de ziekte Covid-19 veroorzaakt, heeft zich inmiddels gemanifesteerd op alle continenten, met vele zieken en doden tot gevolg.

In de wetenschap is sprake van een alomvattende internationale mobilisatie. Wetenschappers binnen de geneeskunde, diergeneeskunde, natuur- en biologische wetenschappen van over de hele wereld werken samen met epidemiologen, maar ook met communicatie- en softwarespecialisten, om de pathologie en epidemiologie in kaart te brengen. Deze experts doen er alles aan om de verspreiding van het virus te beperken en het uiteindelijk te kunnen bestrijden met antivirale middelen en vaccins.

Door de eeuwen heen is de Nederlandse bevolking vele malen geconfronteerd geweest met gevaarlijke en soms dodelijke virussen: pokken, griep, polio, mazelen. In dit boek beschrijven de auteurs de strijd van medici en natuurwetenschappers tegen die onzichtbare vijanden. Ultracentrifuges, de elektronenmicroscoop, celkweek, antistoftesten en overige immunologische technieken zijn ontwikkeld om de aanwezigheid van de virusdeeltjes aan te kunnen tonen. Bepalingen van genoom- en eiwitsequenties worden toegepast voor diagnostiek en vaccinbereiding.

Voor de professionalisering van het virusonderzoek werden nationale en internationale verenigingen opgericht zonder welke de reactie op de dreiging van het coronavirus ongecoördineerd zou zijn. Dit boek beschrijft hoe wetenschappers de structuur en werking van humane virussen stap voor stap hebben blootgelegd, maar ook de specifieke ontwikkeling van de Nederlandse medische virologie als beroepsgroep.

Wereldwijd namen gedreven onderzoekers het initiatief tot oprichting van wetenschappelijke instituten en netwerken om de verworven kennis zo goed mogelijk uit te wisselen. De bijdragen van Nederlandse virologen moet daarbij niet worden onderschat. Een leger van virusexperts is op vele fronten bezig om oplossingen te vinden waarmee het coronavirus bestreden kan worden.

Deze uitgave is gebaseerd op een beknopte versie van het onlangs verschenen boek Leeuwenhoek’s Legatees and Beijerink’s Beneficiaries.

Bijpassende boeken en informatie

Samuel Beckett – Mercier en Camier

Samuel Beckett Mercier en Camier recensie en informatie over de inhoud van deze roman. Op 10 april 2021 verschijnt bij Uitgeverij Koppernik de eerste Nederlandse vertaling van de roman Mercier and Camier van Samule Beckett, geschreven in 1946 en voor het eerst uitgegeven in 1970.

Samuel Beckett Mercier en Camier recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Mercier en Camier. Het boek is geschreven door Samuel Beckett. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Ierse schrijver en Nobelprijswinnaar Samuel Beckett.

Recensie van Tim Donker

Of dat het u toen was alsof u in de boekwinkel nooit verder dan de B-planken was gekomen. Hugo Ball. Johannes Bobrowski. Richard Brautigan. Louis Paul Boon. Andrej Bjelyj. Michel Butor. Thomas Bernhard. Konrad Bayer. Yves Berger. André Brink met zijn bruidsschat voor het leven. Je zou Anna Burns nog kunnen noemen ofnee toch niet want dat was later pas, veel later zelfs. Jean-Marie Henri Berckmans wel, ja die wel. Die vooral. En Samuel Beckett. O. In gezelschappen kon u zomaar uitroepen dat Samuel Beckett de beste schrijver was die ooit geleefd heeft. Ware het niet dat u nooit in gezelschappen verkeerde. U hield niet van gezelschappen. Toen al niet. Of misschien. Eén keer. Tot kort daarvoor had u nog niet in een droom eraan kunnen denken midst een gezelschap als dat te ween (men had u daarheen gebracht): grijze mannen, en vrouwen met kettingen om. Geuren van parfum vermengden zich met geuren van roodwijn. Er waren hapjes. Er was gelach. De meesten daar deden iets met theater, hoe geraakte u nou weer midst een theatergezelschap? Er was een voorstelling die we hadden gezien, net, u, zij, wij allemaal, misschien had het daar iets mee te maken. U sprak. U zei dingen. De anderen vonden die lollig, dat trof u nog het meest. Dat een gezelschap als dat de dingen uit een mond als die van u grappig konden vinden (u zocht niet zo perse grappig te zijn maar u vond het ook niet geheel onprettig om grappig gevonden te worden). Soms zeiden ze dingen als Je hebt gelijk ja en Verrek zo heb ik het nooit bekeken maar het is zo inderdaad. U zei iets over dada dat kleine golfjes van enthousiasme bracht bij uw toehoorders. Toen. Die avond. Dat gezelschap. Toen durfde u het zeggen. “Samuel Beckett is de beste schrijver die ooit geleefd heeft”, zei u. Maar toen luisterden ze al niet meer. Toen luisterden ze alweer allang de andere kant op.

Maar goed ook. Want stel voor dat ze u gevraagd hadden uw boude bewering te onderbouwen. Ga daar maar eens aanstaan. Becketts beschouwelijke werk bijvoorbeeld. Pretentieus, intellektualisties en ergerlijk geneuzel. De overbekende trilogie Malloy / Malone sterft / Naamloos stiekem & eigenlijk & onder ons gezegd & ook gezwegen best een beetje saai. Droom van matig tot mooie vrouwen is dan weer veel te joyceiaans en Joyce schrijft eigenlijk net goed genoeg voor Joyce alleen: navolging behoeft die schriftuur niet zo nodig. Dus ja. De beste schrijver die ooit geleefd heeft oké maar voor het gros van zijn oeuvre dan toch veel liever andere gekken, dan toch veel liever Sasja Sokolov, dan toch veel liever Flann o’Brien, dan toch veel liever Marcel van Maele, René Gysen, Clément Pansaers, Carlo Emilio Gadda, Louis Aragon, Christopher van Wyk, Jeremy Cronin, Fransi Phillips, Boris Pilnjak, Renee Gladman, Carole Maso, Jean Paul, David Markson, Gustav Meyrink, Willy Roggeman, Günter Kunert, Stefan Themerson, John Dos Passos, Renata Adler, Sergio De La Pava, Witold Gombrowicz, João Guimarães Rosa, Max Frisch, C.C. Krijgelmans, Peter Weiss, Arno Schmidt, Jevgenij Zamjatin, Tony Rombouts, Pjeroo Roobjee, Jan Lauwereyns, Szczepan Twardoch, Jeroen van Rooij, Paul Koeck, Venedikt Jerofejev, Iegor Gran of Keri Hulme om nu maar een paar willekeurige namen te noemen. En dat die Beckett op enig moment UIT VRIJE WIL, dat kunt u niet genoeg benadrukken – er kwam geen vorm van dwang aan te pas, geen pistool aan het hoofd, geen onvoorstelbare martelingen, niet het dreigement dat “anders” zijn hele familie eraan zou gaan; dat die man dus, geheel uit eigener beweging in dat verschrikkelijke Frans is gaan schrijven maakt het er ook niet beter op.

(de franse taal in de film)
(de franse taal in het lied)
(de franse taal in de bar)
(de franse taal aan het strand)
(See op het strand van Cannes)
(See aan zee)

U dacht dus of u zei dus. U sprak uw gedacht. U had beter gezwegen. We zwijgen met z’n allen van daar naar hier weer terug. We drinken op het strand van Cannes. We nemen een slok op het zand. We drinken op wat we denken te zeggen wat te zijn. We drinken Watt we denken Watt we zeggen Watt.

Ja. Watt dus. Maar eerst hoe het is. Hoe het is, eerst dus.

Of. Was het niet de Bezige Bij? U heeft gezocht op ze innernet, maar u vond alleen maar dat de Bezige Bij in 2020 een heruitgave deed van Wachten op Godot, die had u dus kunnen recenseren nee bespreken nee sfeerbeschrijven nee, u vond niks & haast al uw boeken staan in opslag maar toch: was het niet de Bezige Bij die ooit doende was een aantal korte teksten van Beckett uit te geven? Dat was steeds maar een paar bladzijden al kostte het genoeg, zelfs tweedehands. Vreemde dunne boekjes, merendeels vertaald door Hugo Claus als uw geheugen u niet in de steek laat. Waren het theaterteksten? Kortverhalen? Prozagedichten? U wist het niet en het boeide u niet het waren stuk voor stuk mooie kleine boekjes. Daar had u een Beckett die u lief was.

En Hoe het is. Dat maffe Hoe het is. Dat maffe mooie rare ondoorgrondelijke Hoe het is. Grote stukken ervan las u in Duitsland, uw zoon was nog maar een baby toen en uw dochter bestond nog niet. Wat heeft het er mee te maken het heeft er alles mee te maken dat u was wie u was toen u las. Welk mens een boek schrijft als Hoe het is, welk mens het leest. Wat u nog wel weet, is dat u dacht dat het beter ging zijn dan u het vond. U had sinds aanschaf al stukjes gelezen natuurlijk, want zo hoort dat met boeken. Daar snuif je je doorheen, dat is gluren, aftasten, raden voor het werkelijk lezen is. U dacht dat het u ondersteboven ging brengen maar dat bracht het u niet. Tot een kwart gedraaid misschien, de horizontaalstand misschien, niet slecht, zeker niet voor een boek. Maar hoge verwachtingen inlossen deed Hoe het is niet gans en geheel. Waar dat aan lag, u wist het niet, misschien ging het boek een paar bladzijden te lang door, het kon zijn. Misschien was het Duitsland maar, misschien was het de baby maar. Misschien was het jeuk op onbereikbare plekken maar.

En dan Watt. Ja. Watt. Nee. Dan noemen we iets. Watt dan nog. Elke schrijver, levend of dood, mocht hopen ooit iets te schrijven dan maar half zo goed nee een kwart zo goed is als Watt. Watt is het beste boek dat ooit geschreven is. Dat het dat dus is. De kleine Bezige Bij-boekjes, Hoe het is en Watt. Maar vooral Watt. Op sommige dagen zelfs: alleen Watt.

Komt nu Koppernik af met het niet eerder vertaalde Mercier en Camier. Twee mannen met bolhoeden en een paraplu. Beckett schreef Watt met onderbrekingen in de jaren 1941-1946; het werd pas in 1953 gepubliceerd. Grote delen ervan schreef hij toen hij ondergedoken zat bij een wijnboer in de Vaucluse van 1942 tot 1944 (aankomen in Avignon) (Everbeek 27 mei 1992) (of waarom een mens schrijven zou) (zegt Daniël Robberechts: Daarom. Om iets te doen. Omdat ik voor weinig anders deug. Om zo te denken en te dagdromen dat anderen er nog iets mee kunnen doen. Om zo weinig mogelijk te leven. Omdat het leven ondegelijk is. Om van afval mooie dingen te maken. Om nog andere sporen na te laten dan alleen maar stront. Om het plezier. Omdat er zo al genoeg miserie is op de wereld. Om de tijd te doden. Omdat ik niets liever doe. Om.). Mercier en Camier werd geschreven in 1946. Een mens kan zo maar denken dat Mercier en Camier dus in het verlengde ligt van Watt. Dat kan een mens denken. Dan zou een mens niet geheel krom denken, maar ook niet geheel recht.

Mercier en Camier neemt eigenlijk een vrij eigen plaats in, in het oeuvre van Samuel Beckett (oeuvre! hoor u daar eens bezig). Het beschrijft de haast liefdevolle vriendschap tussen de twee titelhelden, en dat is op zich al een opmerkelijk gegeven voor Beckett die veel vaker toch over eenlingen schrijft. Zo er al eens een duo mocht opduiken dan kan de onderlinge relatie beter met “stockholmsyndroom” aangeduid worden dan met “vriendschap”. Mede hierdoor is de toon een stuk minder grimmig en nihilisties dan misschien gepeinsd of verwacht door een mens (welk mens?) (een mens als u) (een mens gaat hier voorbij mijn raam) (een mens wint een prijs) (een mens juicht) (een mens is een vrouw) (een mens is een meisje) (een meisje nam de tram). De toon is ongrijpbaar. De toon is licht en vervreemdend en verstild en melankolies en filosofies en charmant en ontroerend en humoristies. Ja. Humoristies. God. U heeft zowaar moeten lachen om dit boek, soms, waarvan één keer luidop (net die keer dat u het boek buiten las) (want uw dochter was naar dansles en u mocht niet mee naar binnen) (dat noemde ze dan coronaregels ofzo) (en u dacht steekt uw coronaregels waar de zon nooit schijnt maar u zei niets) (u zei niets en u ging) (u zwaaide naar uw dochter en u ging) (en u zat daar buiten op een trappetje in de zon) (en er waren fietsen en auto’s en mensen en u) (u las) (u las Mercier en Camier) (en u lachte) (u lachte luid) (u lachte luid op een trappetje) (u lachte luid op een trappetje voor een dansschool) (u lachte luid in de zon) (op een trappetje) (voor een dansschool).

Dat is wat Mercier en Camier is. Het is filosofies, het is vervreemdend, het is absurdisties, het is grappig, het is ontroerend, het is maf, het is soms lomp en onbehouwen, het is bedachtzaam, het is verstild, het is melankoliek, het is mooi. De plot, ofnee wacht. Plot is een dinges. Plot is niets. Plot is iets wat mensen bedenken, er achteraf in leggen. De plot is altijd achteraf. Er is geen plot natuurlijk, niet hier, niet bij Beckett. Anders zou je nooit kunnen roepen, in welk gezelschap dan ook, dat hij de beste schrijver is die ooit geleefd heeft. Maar hoe de dingen gaan (de dingen gaan toch zoals ze gaan), hoe de dingen gaan daar, beste mensen, hoe de dingen gaan daar in dat Mercier en Camier, doet misschien een weinig denken aan hoe de dingen gaan in Wachten op Godot. Al heb ik dat helaas der helazen nooit gelezen. Of gezien. Wordt het opgevoerd, frekwentelijk? Ik nie weet nie, ik nie ga nie naar tejatur nooit, of zelden toch want op één of andere manier vind ik tejatur sterker als het niet opgevoerd wordt, het moet mijn ingekankerde haat tegen akteurs zijn (er is maar één mensensoort verachtelijker dan akteurs en dan zijn mensen die werkzaam zijn in onderwijsinstellingen). Mercier en Camier maken plannen en houden zich er vervolgens niet aan, ze ondernemen iets dat net zo goed niet ondernomen had kunnen worden, ze reizen een eindje naar daar, ze reizen een eindje terug, ze verliezen een fiets, ze verliezen een paraplu, ze verliezen elkaar. Er is regen die misschien sneeuw die misschien regen is, er zijn personages die halverwege een dialoog van naam veranderen. Er gebeurt van alles, en niets heeft zin. Wat voor zin heeft iets ooit? Je kunt vertrekken, en je kunt blijven, en je kunt teruggaan naar waar je eerder was:

“Naar de stad! riep Mercier.
Naar de stad, zei Camier, dan gaan we terug naar de stad.
Maar we komen net uit de stad, zei Mercier, en nu heb je het al over teruggaan.
Toen we de stad verlieten, zei Camier, was het nodig om de stad te verlaten. Dus gingen we terecht weg. Maar we zijn geen kinderen meer en de noodzaak is wispelturig. Als hij ons eerst weg wilde voeren maar er nu voor kiest ons terug te brengen, gaan wij dan dwarsliggen? Dat lijkt me niet.”

Mogelijkerwijs is het verschil tussen het hier of het daar, het wel of het niet, het al of het niks, zelfs een puur talig verschil:

“Sindsdien geef ik de voorkeur aan een andere vorm, zei Mercier. Je doet wat je kunt maar je kunt niets. Alleen maar persen en wurmen tot je ’s avonds op dezelfde plek eindigt waar je ’s ochtends begon. Maar! Dat is nog eens een klinkende term, nietwaar! Alles is vox inanis behalve bepaalde dagen, bepaalde voegwoorden, dat was nou Merciers bijdrage aan het gekibbel rond de universaliën.”

Er is alleen maar “maar”, een eeuwig durend maar. Rondom een gemompeld maar spelen levens zich af, speelt Mercier en Camier zich af. Het altijd-maar van “de dingen gaan toch zoals ze gaan”, waarachter het “maar” ligt van “de dingen die ook zó hadden kunnen gaan”, en dat had dan uiteindelijk  geen verschil gemaakt met hoe de dingen gingen zoals ze gingen. Uiteindelijk is ploeteren in de modder het enige wat we doen, het enige wat we kunnen doen. Dat is hoe ik Mercier en Camier lees en ik vind dat het de nihilistiese boodschap op elegantere wijze predikt dan veel van Becketts andere boeken. Vaak is er bij Beckett alleen maar lelijkheid, alleen maar modder, alleen maar ellende, alleen maar grauw. Mercier en Camier gaat ook over vriendschap, over een verbintenis tussen twee mensen – het lijkt bijna zeggen, fluisteren, stilletjens (opdat de buren het niet zouden horen) dat er iets van zin, een heel klein beetje zin, zou kunnen bestaan midst alle zinloosheid.

Die lichte, dromerige toon weet Beckett niet boeklang vast te houden (al is het boek maar 135 bladzijden dik) (daar trek ik het nawoord -dat ge trouwens beter niet leest- dus  eventjes van af): natuurlijk zijn er weer die pretentieuze verwijzen naar weetuveel, Dante ofzo, u heeft al die boeken niet gelezen. Er is ook een scene met lomp, buitensporig geweld, een scene die bijna gans het boek ontsiert. Maar er is ook nog moois, er is ook nog veel moois. Ja. Mercier en Camier is geen Watt maar wel een sterk, een heel sterk argument als u zich ooit weer eens buiten uw wil in een “gezelschap” bevindt en men uw gepreveld “Beckett is de beste schrijver die ooit geleefd heeft” tegen alle verwachting in dit keer wél gehoord zou hebben.

Samuel Beckett Mercier en Camier recensie

Mercier en Camier

  • Schrijver: Samuel Beckett (Ierland)
  • Soort boek: Ierse roman
  • Origineel: Mercier et Camier / Mercier and Camier (1946, 1970)
  • Nederlandse vertaling: Jona Hoek
  • Uitgever: Koppernik
  • Verschijnt: 10 april 2021
  • Omvang; 128 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Samuel Beckett

Mercier en Camier, de eerste naoorlogse roman van Samuel Beckett, wordt wel beschreven als een voorloper van zijn bekendste werk, Wachten op Godot. De twee titelhelden zwerven door een stad, verlaten hem, en gaan er weer in. Ze hebben geen doel, maar er is iets ongrijpbaars wat ze zouden moeten doen. Ze maken afspraken, ze drinken, ze maken ruzie. Ze worden in beslag genomen door het weer, door proviandering, door een regenjas, door een paraplu, door een fiets.

Mercier en Camier is een van de toegankelijkste boeken van Beckett en werd nooit eerder in het Nederlands vertaald.

Bijpassende boeken en informatie

Sandra Brown – De laatste troef

Sandra Brown De laatste troef recensie en informatie van deze nieuwe Amerikaanse thriller. Op 9 april 2020 verschijnt bij Uitgeverij Boekerij de Nederlandse vertaling van de thriller Outfox, geschreven door Sandra Brown.

Sandra Brown De laatste troef Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de thriller De laatste troef, geschreven door Sandra Brown. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe thriller van de Amerikaanse schrijfster Sandra Brown.

Sandra Brown De laatste troef Recensie

De laatste troef

  • Schrijfster: Sandra Brown (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse thriller, FBI-thriller
  • Origineel: Outfox
  • Nederlandse vertaling: Ans van der Graaff, David Orthel
  • Uitgever: Boekerij
  • Verschijnt: 9 april 2020
  • Omvang: 432 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de nieuwe thriller van Sandra Brown

FBI-agent Drex Easton zit al jaren achter een misdadiger aan die hij ervan verdenkt acht rijke vrouwen te hebben vermoord. De overeenkomst tussen de zaken is dat er “een nieuwe man’ in het leven van de slachtoffers zou zijn. Drex is ervan overtuigd dat Jasper Ford, de man die hij kent als Weston Graham, de moordenaar is.

Jasper Ford is sinds kort getrouwd met Talia Shafer, een succesvolle, rijke zakenvrouw. Drex gaat undercover als hun nieuwe buurman, maar er dreigt een onvoorzien probleem: hij voelt zich enorm aangetrokken tot Talia. Maar is Talia een onschuldig slachtoffer of een medeplichtige?

Bijpassende boeken en informatie