Tag archieven: Chicago

Chicago romans thrillers reisgidsen en andere boeken

Fieke Opdam – Non-actief

Fieke Opdam Non-actief recensie en informatie boek en memoir van de Nederlandse cabaretière en ex-non. Op 21 april 2026 verschijnt bij Uitgeverij Nijgh & Van Ditmar de Fieke Opdam memoir. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Fieke Opdam Non-actief recensies en reviews

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Non-actief, de memoir en het boek van Fieke Opdam, besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • “Een bijzonder boek van een bijzondere vrouw. Wie dit leest, begrijpt beter hoe macht en seksualiteit kunnen leiden tot misbruik – ook in het klooster. Dat je er ondanks alles ook nog keihard om kunt lachen, maakt het tot een heerlijk boek. Een absolute aanrader!” (Karin Bloemen)

Fieke Opdam Non-actief

Non-actief

  • Auteur: Fieke Opdam (Nederland)
  • Soort boek: memoir
  • Uitgever: Nijgh & Van Ditmar
  • Verschijnt: 21 april 2026
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,50
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de memoir van Fieke Opdam over haar leven als non

Op haar achttiende haalt Fieke de krantenkoppen als de jongste non van Nederland. Ze trouwt met Jezus, leert bidden – maar ontdekt ook dat ze lesbisch is. Fulltime.

De zusters vormen de familie waar ze als kind al van droomde. Na jarenlang in een jeugdzorginstelling te hebben gezeten, omdat ze onveilig opgroeide en slachtoffer werd van incest, hoopt ze op een ander leven. En dat lijkt te lukken. Tien jaar lang heet Fieke zuster Luca en werkt ze in de achterwijken van Chicago met kinderen zoals zij destijds. Maar als ze terugkeert naar Nederland, gaat alles mis: plots zet de kerk haar buiten en verliest ze opnieuw haar familie. Maar wie alles kwijtraakt, heeft niets meer te verliezen.

Ze verruilt het theater van de kerk voor een nieuw podium: háár podium – en wordt cabaretier. Een cabaretier die niet langer zwijgt.

Fieke Opdam is de ex-vrouw van Jezus, cabaretier en schrijver. Als ze door Jeugdzorg uit huis wordt geplaatst, denkt ze haar toekomst gevonden te hebben in het klooster. Daar blijft ze tot ze op straat staat – en besluit haar grootste droom te volgen: ze wordt cabaretier en maakt haar eerste voorstelling onder regie van niemand minder dan Karin Bloemen.

Bijpassende boeken

Dorothy Roberts – The Mixed Marriage Project

Dorothy Roberts The Mixed Marriage Project review and information memoir of Love, Race, and Family. Atria Books will publish the memoir by Dorothy Roberts, the American sociologist and social justice advocate, on February 10, 2026. Here you can read information about the content of the book, the author and the publication.

Dorothy Roberts The Mixed Marriage Project reviews

  • “Dorothy Roberts is a bold scholar, always challenging the systems and structures of racial injustice. Here she is a daughter too, who explores her mixed-race lineage through the lives and scholarship of her parents. This tender, rigorous memoir shows how valiantly they worked to dismantle centuries of prejudice against mixed marriage and to create their own loving family.” (Margo Jefferson, author of Negroland)
  • “Few books manage to rewrite both a family’s history and a nation’s moral record, yet The Mixed Marriage Project miraculously does both. Dorothy Roberts transforms personal excavation into social revelation, unearthing how love, race, and law have intertwined across generations. With the precision of a scholar and the passion of a truth-teller, she restores voices long silenced and shows how the intimate and the political are never apart. This memoir is an astonishing act of remembrance and repair.” (Michelle Alexander, author of The New Jim Crow)

Dorothy Roberts The Mixed Marriage Project

The Mixed Marriage Project

A Memoir of Love, Race, and Family

  • Author: Dorothy Roberts (United States)
  • Book type: memoir, family history
  • Publisher: Atria Books
  • To be released: February 10, 2026
  • Length: 320 pages
  • Format: hardcover / ebook / audiobook
  • Prize: $ 30.00 / $ 14.99 / $25.99
  • Order book from: Amazon / Bol

Blurb of the Dorothy Roberts memoir

A spirited and riveting memoir of growing up in an interracial family in 1960s Chicago and a daughter’s journey to understand her parents’ marriage—and her own identity.

Dorothy Roberts grew up in a deeply segregated Chicago of the 1960s where relationships barely crossed the “colorline.” Yet inside her own home, where her father was white and her mother a Black Jamaican immigrant, interracial marriage wasn’t just a part of her upbringing, it was a shared mission. Her father, an anthropologist, spent her entire childhood working on a book about Black-white marriages—a project he never finished but shaped every aspect of their family life.

As a 21-year-old graduate student, Dorothy’s father dedicated himself to the study of interracial marriage and her mother soon became his full-time partner in that work. Together over the years they interviewed over 500 couples and assembled stunning stories about interracial marriages that took place as early as the 1880s—studying, but also living, championing, and believing in their power to advance social equality.

Decades later, while sorting through her father’s papers, Roberts uncovers a truth that upends everything she thought she knew about her family: her father’s research didn’t begin with her parents’ love story—it came long before it. This discovery forces her to wrestle with her father’s intentions, her own views about interracial relationships, and where she fits in that story. Rather than finish the book her father never published, Roberts immerses herself in their archive of interviews to trace the story of her parents and to better understand her own.

Though grounded in her parents’ research, it’s Roberts’ captivating storytelling that drives this memoir. In following the arc of her parents’ interviews and marriage, The Mixed Marriage Project invites us into the everyday lives of interracial couples in Chicago over four decades. Along the way, Roberts reflects on her own childhood as a Black girl with a white father, and how those experiences shaped her into one of today’s most prominent public thinkers and scholars on race. Blurring the boundaries between the political and the personal, between memoir and history, The Mixed Marriage Project is a deeply moving meditation on family, race, identity, and love.

Dorothy Roberts is born March 8, 1956 in Chicago, Illinois. She is the George A. Weiss University Professor of Law and Sociology at the University of Pennsylvania, where she directs the Penn Program on Race, Science, and Society. The author of five books, including Killing the Black Body, a MacArthur Fellow, and member of the American Academy of Arts and Sciences, she lives in Philadelphia, Pennsylvania.

Matching books

Chicago romans thrillers en andere boeken

Chicago romans thrillers en andere boeken over de Amerikaanse stad. Wat zijn de beste romans en thrillers over Chicago? Welke boeken spelen zich af in Chicago? Wat is de inhoud van de romans, thrillers en andere boeken?

Chicago romans thrillers en andere boeken

Chicago is de derde stad van de Verenigde Staten en de hoofdstad van de staat Illinois. Veel schrijvers en schrijfsters hebben hun roman, thriller of ader boek gesitueerd in de stad. En een aantal ervan is uitgegroeid tot echte klassiekers. Op deze pagina wordt aandacht besteed aan de beste boeken over Chicago en bovendien aan de nieuwste romans en thrillers waarin de stad de plaats van handeling is.

Nieuwe boeken over Chicago

De indeling van het overzicht is op datum van verschijnen van de betreffende uitgave. Via de links kun je uitgebreide informatie, recensies en bestelmogelijkheden vinden van de boeken.

Richard Wright Een van ons recensieEen van ons

Auteur: Richard Wright (Verenigde Staten)
Afro-Amerikaanse roman
Origineel: Native Son (1940)
In de iconische roman Een van ons (Native Son) toont Richard Wright wat racisme met een mens doet, en hoezeer het een maatschappij ontwricht. De twintigjarige Afro-Amerikaanse Bigger Thomas, afkomstig uit een achterstandswijk in Chicago, pleegt een moord op een wit meisje uit een gegoed milieu, en slaat op de vlucht…lees verder >

Sara Paretsky OverboordOverboord

V.I. Warshawski thriller
Auteur: Sara Paretsky (Verenigde Staten)
Amerikaanse thriller
Origineel: Overboard (2022)
Overboord wordt verteld tegen de achtergrond van een stad die uit haar pande­mische lockdown komt en legt op meesterlijke wijze de duistere geheimen en corruptie in de buurten van Chicago bloot…lees verder >


Beste Chicago romans thrillers en boeken

Maud Martha Gwendolyn Brooks Roman uit 1953Gwendolyn Brooks

Auteur: Maud Martha (Verenigde Staten)
Amerikaanse roman
Origineel: Gwendolyn Brooks (1953)
Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
‘Wat, wat, moet ik aan met al dit leven?’ Maud Martha Brown groeit als jong Zwart meisje op in het Chicago van de jaren 40. Ondanks de vervallen gebouwen en overgroeide tuinen heeft ze dromen: over New York, romantiek en haar toekomst. Ze bewondert paardenbloemen, leert koffiedrinken, wordt verliefd, koopt hoeden, haalt de ingewanden uit een kip en baart een kind. Haar lichter getinte man heeft ook dromen: over clubs, andere vrouwen en oorlog.…lees verder >


Bijpassende boeken en informatie

Afbeelding bovenzijde: P. Lastra (Unsplash)

Richard Wright – Een van ons

Richard Wright Een van ons recensie en informatie over de inhoud van de Afro-Amerikaanse roman uit 1940. Op 23 augustus 2024 verschijnt bij uitgeverij Van Oorschot de Nederlandse vertaling van de roman Native Son van de uit de Verenigde Staten afkomstige zwarte schrijver Richard Wright. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver, de vertaler en over de uitgave.

Richard Wright Een van ons recensie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Een van ons, de Afro-Amerikaanse roman uit 1940 van Richard Wright, besteden wij er op deze pagina aandacht aan.

  • “The most important and celebrated novel of Negro life to have appeared in America.” (James Baldwin)
  • “In addition to being a masterpiece, a Great American Novel.” (Guardian)

Richard Wright Een van ons

Een van ons

  • Auteur: Richard Wright (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Afro-Amerikaanse roman
  • Origineel: Native Son (1940)
  • Nederlandse vertaling: Paul Bruijn, Molly van Gelder
  • Uitgever: Van Oorschot
  • Verschijnt: 23 augustus 2024
  • Omvang: 488 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 29.50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Richard Wright

In de iconische roman Een van ons (Native Son) toont Richard Wright wat racisme met een mens doet, en hoezeer het een maatschappij ontwricht. De twintigjarige Afro-Amerikaanse Bigger Thomas, afkomstig uit een achterstandswijk in Chicago, pleegt een moord op een wit meisje uit een gegoed milieu, en slaat op de vlucht. Zowel de moord en de aanleiding ertoe, als zijn vlucht en het verdere verloop tot aan de rechtszaak, zijn niet te begrijpen zonder inzicht in de wereld van virulent racisme waarin Bigger leeft. Wright levert dat inzicht en toont de haarvaten van zijn contemporaine, maar ook óns hedendaagse racisme. In een pijnlijke, messcherpe roman, die zowel spannend als kristalhelder is, worden Bigger Thomas en zijn problemen blijvend in de hoofden van de lezer geëtst.

Bijpassende boeken en informatie

Richard Wright – Native Son

Richard Wright Native Son Afro-Amerikaanse roman uit 1940 recensie en informatie over de inhoud.  Op 1 oktober 2020 verschijnt in de reeks Vintage Classics de heruitgave van de roman uit 1940 van de Afro-Amerikaanse schrijver Richard Wright. De Nederlandse vertaling met als titel Een van ons, verschijnt op 23 augustus 2024 bij uitgeverij Van Oorschot.

Richard Wright Native Son recensie en informatie

Het boek is geschreven door Richard Wright. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 1940 van de Afro-Amerikaanse schrijver Richard Wright.

Richard Wright Native Son Afro-Amerikaanse roman uit 1940

Native Son

  • Schrijver: Richard Wright (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Afro-Amerikaanse roman
  • Taal: Engels
  • Eerste druk: 1940
  • Uitgever heruitgave: Vintage Classics
  • Verschijnt: 1 oktober 2020
  • Omvang: 480 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Recensie en waardering voor de roman Native Son

  • “Native Son] possesses an artistry, penetration of thought, and sheer emotional power that places it into the front rank of American fiction.” (Ralph Ellison)
  • “The most important and celebrated novel of Negro life to have appeared in America.” (James Baldwin)

Flaptekst van de roman van Richard Wright

Reckless, angry and adrift, Bigger Thomas has grown up trapped in a life of poverty in the slums of Chicago. But a job with the affluent Dalton family provides the setting for a catastrophic collision between his world and theirs. Hunted by citizen and police alike, and baited by prejudiced officials, Bigger finds himself the cause célèbre in an ever-narrowing endgame.

First published in 1940, Native Son shocked readers with its candid depiction of violence and confrontation of racial stereotypes. It went on to make Richard Wright the first bestselling black writer in America.

Bijpassende boeken en informatie

Sara Paretsky – Overboord

Sara Paretsky Overboord. Op 23 april 2024 verschijnt de Nederlandse vertaling van de nieuwe V.I. Warshawski thriller van de Amerikaanse thrillerschrijfster Sara Paretsky. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijfster en over de uitgave.

Sara Paretsky Overboord recensie

Ook is er aandacht voor de boekbesprekingen en recensie de nieuwe V.I Warshawski thriller, geschreven door Sara Paretsky, zodra deze in de media verschijnen.

  • “Readers can find comfort in the dedication V.I. gives the cries for help she hears from friends, neighbors, and strangers… Very few series authors deliver as masterfully as Sara Paretsky.” (San Francisco Book Review)

Sara Paretsky boeken en informatie

Sara Paretsky is op 8 juni 1947 geboren in Ames, Iowa, in de Verenigde Staten. Ze studeerde geschiedenis aan de University of Chicago.

In 1982 debuteerde Sara Paretsky met haar eerste V.I. Washawski thriller, waarna er nog ruim twintig zullen volgen. Het nieuwste boek met de privédetective in de hoofdrol waarover je hier alles kunt lezen speelt zich af in Chicago tijdens de coronapandemie en de lockdown als gevolg hierva,

Sara Paretsky Overboord

Overboord

V.I. Warshawski thriller

  • Auteur: Sara Paretsky (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse thriller
  • Origineel: Overboard (2022)
  • Nederlandse vertaling: Kitty Pouwels
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 23 april 2024
  • Omvang: 412 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe V.I. Warshawski thriller van Sara Paretsky

Op weg naar huis na een surveillanceklus die de hele nacht duur­de, stopt V.I. Warshawski om haar honden uit te laten. Als die er plotseling vandoor gaan en Vic hen probeert bij te houden, lei­den ze haar naar een zwaargewonde tiener die zich verstopt in de rotsen langs Lake Michigan. Het meisje komt heel even bij bewustzijn en fluistert “Nagyi?”. V.I. probeert haar gerust te stellen en trommelt hulptroepen op. Niet lang daarna verdwijnt ze uit het ziekenhuis voordat iemand haar iden­titeit kan ontdekken. Terwijl V.I. haar probeert te vinden, ontdekt de detective een consortium van machthebbers en gangsters uit Chicago die bereid zijn de tiener te vermoorden. En nu is V.I.’s eigen leven ook in gevaar.

Overboord wordt verteld tegen de achtergrond van een stad die uit haar pande­mische lockdown komt en legt op meesterlijke wijze de duistere geheimen en corruptie in de buurten van Chicago bloot.

Bijpassende boeken

Maud Martha – Gwendolyn Brooks

Maud Martha Gwendolyn Brooks Afro-Amerikaanse roman uit 1953 recensie en informatie over de inhoud. Op 22 augustus 2023 verschijnt bij uitgeverij De Arbeiderspers de Nederlandse vertaling van Gwendolyn Brooks de roman van de Amerikaanse schrijfster Maud Martha.

Maud Martha Gwendolyn Brooks ∗∗∗∗∗ recensie  van Paulien Weikamp

Op de voorkant op deze uitgave van Maud Martha staat een aanbeveling van Bernadine Evaristo: ‘Iedereen moet deze wonderschone literaire schat lezen.’ Meestal denk ik bij dit soort aanbevelingen: dat zullen we nog wel eens zien. Maar nu kan het niet meer met haar eens zijn. DIT BOEK MOET JE LEZEN!

Al jaren roep ik dat Het Hongerige Getij van Amitov Gosh mijn mooiste boek allertijden is, maar het is van de troon gestoten door dit kleine boek van Gwendolyn Brooks uitgegeven in 1953. Zij is oorspronkelijk dichter en dit is de enige roman die zij heeft geschreven. Ik geloof ook niet dat dat anders zou kunnen. Want waar zou een volgende roman over moeten gaan? Alles staat al in deze.

We kijken mee door de ogen van Maud Martha, vanuit de derde persoon, maar het voelt alsof we in haar hoofd zitten. Het hoofd van een zwarte vrouw, geboren in 1917, in de jaren veertig,  van de vorige eeuw in Chicago. Maud Martha bekijkt haar omgeving, de natuur, haar huis, haar familieleden, later haar man en dochtertje, witte mensen. Het is geen verhaal met een hoogtepunt of een plot, er gebeuren geen grote dingen en toch. Als lezer krijg je de alledaagse observaties voorgeschoteld op zo’n manier dat je je steeds meer gaat voelen als Maud Martha zelf. Langzaam begin je te voelen hoe kleur invloed heeft op alles in het leven. Naar de bioscoop gaan, waar je woont, zelfs de kerstman heeft een mening over kleur. Juist omdat er niks schokkends gebeurd komt het besef dat die zwarte kleur er altijd is keihard binnen. Er valt niet aan te ontsnappen. Niet aan de blikken van de anderen, zwart en wit, maar ook niet aan de blik op jezelf. Maud Martha’s mening over zichzelf is zo gekleurd doordat ze zwart is, dat ik haar soms wel door elkaar wilde schudden om te zeggen dat kleur niks uitmaakt. Maar juist dit boek laat zien dat dat wel een heel makkelijke en vooral naïeve gedachte is, want de mensen kijken niet naar mij, ik mag overal aan meedoen, niemand zet vraagtekens bij mijn bestaan, want ik ben wit. En ook al speelt dit boek in de jaren veertig in Amerika, en ook al hoop ik dat het in de loop van de jaren anders is geworden, het zal in deze tijd voor heel veel zwarte en gekleurde mensen niet veel anders voelen dan voor Maud Martha.

Gwendolyn Brooks, zelf zwart en zelf opgegroeid in het Chicago van de jaren veertig lijkt met Maud Martha tegen de zwarte community in Amerika van toen, 1953, te willen zeggen: ‘Ik ben één van jullie en ik zie jullie.’

En bij deze hernieuwde uitgave in 2022 zegt ze het nog een keer.

Dat we Maud Martha nu ook in het Nederlands kunnen lezen omdat Adiëlle Westercappel dit fantastisch goed heeft vertaald is iets om dankbaar voor te zijn.

Er staat een vrij lang voorwoord in van Margo Jefferson (Pulitzer Price winnares voor haar kritieken, 1995)- heel interessant- maar ik zou aanraden eerst het boek zelf te lezen en daarna pas terug te keren naar het voorwoord zodat je zo open mogelijk kunt ervaren wat er gebeurd als je Maud Martha tot je neemt.

Een klein, schijnbaar eenvoudig boek dat nog heel lang in mijn hoofd heeft nagezinderd.

Maud Martha Gwendolyn Brooks Roman uit 1953

Gwendolyn Brooks

  • Schrijfster: Maud Martha (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Afro-Amerikaanse roman
  • Origineel: Gwendolyn Brooks (1953)
  • Nederlandse vertaling: Adiëlle Westercappel
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 22 augustus 2023
  • Omvang: 128 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Maud Martha Gwendolyn Brooks ∗∗∗∗∗ recensie  van Paulien Weikamp

Op de voorkant op deze uitgave van Maud Martha staat een aanbeveling van Bernadine Evaristo: ‘Iedereen moet deze wonderschone literaire schat lezen.’ Meestal denk ik bij dit soort aanbevelingen: dat zullen we nog wel eens zien. Maar nu kan het niet meer met haar eens zijn. DIT BOEK MOET JE LEZEN!

Al jaren roep ik dat Het Hongerige Getij van Amitov Gosh mijn mooiste boek allertijden is, maar het is van de troon gestoten door dit kleine boek van Gwendolyn Brooks uitgegeven in 1953. Zij is oorspronkelijk dichter en dit is de enige roman die zij heeft geschreven. Ik geloof ook niet dat dat anders zou kunnen. Want waar zou een volgende roman over moeten gaan? Alles staat al in deze.

We kijken mee door de ogen van Maud Martha, vanuit de derde persoon, maar het voelt alsof we in haar hoofd zitten. Het hoofd van een zwarte vrouw, geboren in 1917, in de jaren veertig,  van de vorige eeuw in Chicago. Maud Martha bekijkt haar omgeving, de natuur, haar huis, haar familieleden, later haar man en dochtertje, witte mensen. Het is geen verhaal met een hoogtepunt of een plot, er gebeuren geen grote dingen en toch. Als lezer krijg je de alledaagse observaties voorgeschoteld op zo’n manier dat je je steeds meer gaat voelen als Maud Martha zelf. Langzaam begin je te voelen hoe kleur invloed heeft op alles in het leven. Naar de bioscoop gaan, waar je woont, zelfs de kerstman heeft een mening over kleur. Juist omdat er niks schokkends gebeurd komt het besef dat die zwarte kleur er altijd is keihard binnen. Er valt niet aan te ontsnappen. Niet aan de blikken van de anderen, zwart en wit, maar ook niet aan de blik op jezelf. Maud Martha’s mening over zichzelf is zo gekleurd doordat ze zwart is, dat ik haar soms wel door elkaar wilde schudden om te zeggen dat kleur niks uitmaakt. Maar juist dit boek laat zien dat dat wel een heel makkelijke en vooral naïeve gedachte is, want de mensen kijken niet naar mij, ik mag overal aan meedoen, niemand zet vraagtekens bij mijn bestaan, want ik ben wit. En ook al speelt dit boek in de jaren veertig in Amerika, en ook al hoop ik dat het in de loop van de jaren anders is geworden, het zal in deze tijd voor heel veel zwarte en gekleurde mensen niet veel anders voelen dan voor Maud Martha.

Gwendolyn Brooks, zelf zwart en zelf opgegroeid in het Chicago van de jaren veertig lijkt met Maud Martha tegen de zwarte community in Amerika van toen, 1953, te willen zeggen: ‘Ik ben één van jullie en ik zie jullie.’

En bij deze hernieuwde uitgave in 2022 zegt ze het nog een keer.

Dat we Maud Martha nu ook in het Nederlands kunnen lezen omdat Adiëlle Westercappel dit fantastisch goed heeft vertaald is iets om dankbaar voor te zijn.

Er staat een vrij lang voorwoord in van Margo Jefferson (Pulitzer Price winnares voor haar kritieken, 1995)- heel interessant- maar ik zou aanraden eerst het boek zelf te lezen en daarna pas terug te keren naar het voorwoord zodat je zo open mogelijk kunt ervaren wat er gebeurd als je Maud Martha tot je neemt.

Een klein, schijnbaar eenvoudig boek dat nog heel lang in mijn hoofd heeft nagezinderd.

Flaptekst van de roman uit 1953 van Maud Martha

‘Wat, wat, moet ik aan met al dit leven?’ Maud Martha Brown groeit als jong Zwart meisje op in het Chicago van de jaren 40. Ondanks de vervallen gebouwen en overgroeide tuinen heeft ze dromen: over New York, romantiek en haar toekomst. Ze bewondert paardenbloemen, leert koffiedrinken, wordt verliefd, koopt hoeden, haalt de ingewanden uit een kip en baart een kind. Haar lichter getinte man heeft ook dromen: over clubs, andere vrouwen en oorlog.

In haar leven zijn vlagen van onverklaarbare haat onontkoombaar – een racistische uitlating van een verkoopster, de wreedheid van een kerstman in het winkelcentrum en dat ene bezoek aan de bioscoop.

Bijpassende boeken en informatie

Antanas Škėma – Apokalyptische Variationen

Antanas Škėma Apokalyptische Variationen recensie en informatie autobiografische verhalen. Op 18 augustus 2020 verschijnt bij Uitgeverij Guggolz Verlag de Duitse vertaling van de autobiografische verhalen Apokaliptinės Variacijos, 1929–1960 , van de Litouwse schrijver Antanas Škėma. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar.

Antanas Škėma Apokalyptische Variationen Verhalen uit Litouwen

De Litouwse schrijver Antanas Škėma werd op 29 november 1910 geboren in de Poolse stad Łódź. Zijn vader was in de stad terecht gekomen nadat hij tewerk was gesteld als leraar. De Eerste Wereldoorlog zorgde ervoor dat het gezin naar Rusland uitweek om in 1921 terug te keren naar Litouwen. Hier bracht Škėma zijn verdere jeugd door en volgde zijn medische opleiding aan de universiteit om naar verloop van tijd over te stappen naar de studie rechten.

Advocaat of rechter werd hij nooit. In plaats daarvan volgde hij zijn hart en werd acteur. Hij groeide tijdens het interbellum en de Tweede Wereldoorlog uit tot een vooraanstaande acteur bij belangrijke toneelgezelschappen in Litouwen.

In deze periode groeide zijn anti-Sovjet sentiment. Sterker nog hij deed in 1941 mee aan een mislukt opstand tegen het communistische regime. Nadat de Duitsers verslagen waren in 1944 vluchtte hij uit de Sovjet-Unie naar Duitsland waar hij in verschillende kampen voor Displaced Persons verbleef. Net als een groot gedeelte van de Litouwse intelligentia en tienduizenden andere landgentoren. In deze periode verscheen ook zijn eerste verhalenbundel Nuodėguliai ir kibirkštys. Uiteindelijk vertrok hij in 1949 naar de Verenigde Staten.

In Amerika was hij vooral actief in kringen van Litouwse immigranten en werkte onder andere in theatergroepen en bij kranten en tijdschriften. Hier bracht hij verschillende eigen toneelstukken op de planken. Daarnaast publiceerde hij in 1958 zijn roman Balta drobulė en schreef verhalen. Uiteindelijk zal hij Litouwen nooit meer bezoeken en overlijdt hij op 11 september 1961 aan de gevolgen van een auto-ongeluk.

Antanas Škėma Apokalyptische Variationen Verhalen uit Litouwen

Zijn roman Balta drobulė verscheen in 1990 voor het eerst in Litouwen en wordt inmiddels gezien als een van de belangrijkste romans die in de taal verschenen zijn. Inmiddels is de roman in het Engels vertaald als White Shroud en ook in Duitse vertaling Das weisse Leintuch verschenen.

Boeiende en indringende verhalen van een Baltische schrijver in verzet, op de vlucht en in Exil

Uitgeverij Guggolz Verlag brengt nu de Duitse vertaling uit van alle verhalen die Škėma schreef. Veel van de verhalen hebben een autobiografische inslag en schetsen een indringend beeld van het bewogen leven van de Litouwse schrijver. Hij verhaalt over de onderdrukking door de in Rusland en Oekraïne, over de barre vlucht voor de Sovjets naar Duitsland en het verblijf in kampen in Thüringen en Beieren en over het leven in Exil in Chicago en New York.

Eigenlijk is Antanas Škėma een schrijver die ook een Nederlandse vertaling verdient. Maar of een Nederlandse uitgever zich eraan waagt is de vraag. Gelukkig kunnen lezers die het Duits machtig zijn kennismaken met de boeiende en indringende verhalen van een schrijver in verzet, op de vlucht en in Exil. Apokalyptische Variationen is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Apokalyptische Variationen

  • Schrijver: Antanas Škėma (Litouwen)
  • Soort boek: autobiografische verhalen
  • Origineel: Apokaliptinės Variacijos, 1929–1960
  • Duitse vertaling: Claudia Sinnig
  • Uitgever: Guggolz Verlag
  • Verschijnt: 18 augustus 2020
  • Omvang: 424 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van het autobiografische boek van Antanas Škėma

Antanas Škėma (1910–1961) arbeitete sein ganzes Leben daran, das von ihm Durchlebte in Literatur zu verwandeln. Sein einziger Roman, »Das weiße Leintuch«, gibt Zeugnis von seinem New Yorker Exil. Daneben sind aus allen Phasen seines Lebens literarische Stücke überliefert: Erzählungen, Skizzen, Szenen und Verdichtungen. Es sind in Blickwinkel und literarischer Gestaltung einzigartige Schlüsselszenen der Weltgeschichte: die Kindheit während des Ersten Weltkriegs und des Bürgerkriegs in der russischen und ukrainischen Provinz, Schulzeit und Studium, frühe literarische Versuche im unabhängigen Zwischenkriegslitauen sowie unter sowjetischer und deutscher Besatzung, die dramatische Flucht vor den Sowjets, das Leben als displaced person in Thüringen und Bayern und als Neuankömmling in Chicago und New York. All das spiegelt sich in facettenreichen Prosastücken.

Apokalyptische Variationen umspielt die Verheerungen der Geschichte des 20. Jahrhunderts und den Riss, der die Existenzen durchzieht. Schreibend vergewissert sich Škėma seiner Biografie und versucht Sinn und Bedeutung in ihren Splittern aufzuspüren. Wir können lesend nachvollziehen, wie sich die Aussichtslosigkeit in seine Sprache einschreibt, wie diese immer mehr zerspringt, sich auflöst – und wie aus der sprachlichen Entgrenzung eine ganz neue Form entsteht. Claudia Sinnig greift in ihrer Übersetzung die Vielfalt von Škėmas Erzählstilen auf, schürft tief im Sprachmaterial, lotet Trauer und Dunkelheit aus und geht auch der Hoffnung und dem Vorwärtsstreben auf den Grund. Erlösung findet sich vielleicht nicht in Škėmas Leben, aber in seiner Literatur.

Bijpassende boeken en informatie

Sahar Mustafah – The Beauty of Your Face

Sahar Mustafah The Beauty of Your Face recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Amerikaanse roman. Op 3 augustus 2020 verschijnt bij Uitgeverij Legend Press de nieuwe roman van de Amerikaans-Palestijnse schrijfster Sahar Mustafah. Er is nog geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar of aangekondigd.

Sahar Mustafah The Beauty of Your Face Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman The BEauty of Your Facer. Het boek is geschreven door Sahar Mustafah. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de debuutroman van de Amerikaanse schrijfster Sahar Mustafah.

Sahar Mustafah The Beauty of Your Face Recensie

The Beauty of Your Face

  • Schrijfster: Sahar Mustafah (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Sociale roman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Legend Press
  • Verschijnt: 3 augustus 2020
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de nieuwe roman van Sahar Mustafah

Afaf Rahman, the daughter of Palestinian immigrants, is the principal of Nurrideen School for Girls, a Muslim school in the Chicago suburbs. One morning, a shooter―radicalized by the online alt-right―attacks the school.

As Afaf listens to his terrifying progress, we are swept back through her memories: the bigotry she faced as a child, her mother’s dreams of returning to Palestine, and the devastating disappearance of her older sister that tore her family apart. Still, there is the sweetness of the music from her father’s oud, and the hope and community Afaf finally finds in Islam.

The Beauty of Your Face is a profound and poignant exploration of one woman’s life in a nation at odds with its ideals.

Bijpassende boeken en informatie

Steph Broadribb – Deep Dark Night

Steph Broadribb Deep Dark Night recensie en informatie over de inhoud van deze Amerikaanse FBI-thriller. Op 5 maart 2020 verschijnt bij Orenda Books deze nieuwe thriller van Steph Broadribb. Er is geen Nederlandse vertaling van het boek aangekondigd.

Steph Broadribb Deep Dark Night Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Deep Dark Night, de nieuwe FBI-thriller geschreven door Steph Broadribb. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie vinden over de inhoud van deze nieuwe thriller van de Brits-Amerikaanse schrijfster Steph Broadribb.

Steph Broadribb Deep Dark Night Recensie001Boek-Bestellen

Deep Dark Night

  • Schrijfster: Steph Broadribb (Engeland, Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse thriller
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Orenda Books
  • Verschenen: 5 maart 2020
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de thriller van Steph Broadribb

Working off the books for FBI Special Agent Alex Monroe, Florida bounty-hunter Lori Anderson and her partner, JT, head to Chicago. Their mission: to entrap the head of the Cabressa crime family. The bait: a priceless chess set that Cabressa is determined to add to his collection.

An exclusive high-stakes poker game is arranged in the penthouse suite of one of the city’s tallest buildings, with Lori holding the cards in an agreed arrangement to hand over the pieces, one by one. But, as night falls and the game plays out, stakes rise and tempers flare.

When a power failure plunges the city into darkness, the building goes into lockdown. But this isn’t an ordinary blackout, and the men around the poker table aren’t all who they say they are. Hostages are taken, old scores resurface and the players start to die.

Bijpassende boeken en informatie