Tagarchief: Japanse roman

Natsume Soseki – De poort

Natsume Soseki De poort recensie en informatie over de inhoud van deze Japanse roman uit 1910. Op 14 februari 2020 verschijnt bij Uitgeverij Vrijdag de Nederlandse vertaling van de roman 門 van de Japanse schrijver Natsume Soseki.

Natsume Soseki De poort Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman De poort, geschreven door Natsume Soseki. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman uit 1910 en klassieker uit de Japanse literatuur van Natsume Soseki.

Natsume Soseki De poort Recensie001Boek-Bestellen

De poort

  • Schrijver: Natsume Sōseki (Japan)
  • Soort boek: Japanse roman
  • Origineel: (1910)
  • Nederlandse vertaling: Luk Van Haute
  • Uitgever: Uitgeverij Vrijdag
  • Verschijnt: 14 februari 2020
  • Omvang: 328 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Natsume Soseki

Sosuke en zijn vrouw Oyone leiden een rustig, monotoon leven in een armoedig huurhuis in Tokio. Hoewel ze allebei voor het ongeluk lijken te zijn geboren – ze leven door gebeurtenissen uit het verleden in isolement en zijn noodgedwongen kinderloos – zijn ze samen toch betrekkelijk gelukkig. Dat dreigt echter te veranderen wanneer ze plots de verantwoordelijkheid krijgen over Sosukes jongere broer Koroku. Als Oyones gezondheid daarna ook nog begint achteruit te gaan en de gebeurtenissen uit het verleden hen langzamerhand inhalen, komt Sosuke voor een dilemma te staan. Moet hij loyaal blijven aan zijn naasten en zichzelf neerleggen bij de situatie of moet hij zijn eigen gevoel volgen?

In dit sleutelwerk uit Soseki Natsumes oeuvre wordt een van de grootste conflicten uit de Meijiperiode aangekaart. Hoeveel gehoorzaamheid ben je verschuldigd aan je directe omgeving en wat zijn de gevolgen wanneer je ervoor kiest om naar jezelf te luisteren

Soseki Natsume (1867-1916) is na ruim een eeuw nog steeds een van de populairste en relevantste auteurs in Japan. Tot zijn bekendste werken behoren ‘Ik ben een kat’, ‘Kokoro’ en ‘De poort’. Samen met Ogai Mori is Soseki Natsume het boegbeeld van het Japanse modernisme en beïnvloedde hij vele generaties schrijvers.

Bijpassende Boeken en Informatie

Tomoka Shibasaki – Lentetuin

Tomoka Shibasaki Lentetuin recensie en informatie over de inhoud van deze Japanse roman. Op 6 juni 2020 verschijnt bij Uitgeverij Zirimiri Press de Nederlandse vertaling van de roman Haru no niwa van de Japanse schrijfster Tomoka Shibasaki.

Tomoka Shibasaki Lentetuin Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Lentetuin, geschreven door Tomoka Shibasaki. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman uit 2014 van de Japanse schrijfster Tomoka Shibasaki.

Tomoka Shibasaki Lentetuin Recensie001Boek-Bestellen

Lentetuin

  • Schrijfster: Tomoka Shibasaki (Japan)
  • Soort boek: Japanse roman
  • Origineel: Haru no niwa (2014)
  • Nederlandse vertaling: Luk Van Haute
  • Uitgever: Zirimiri Press
  • Verschijnt: 6 juni 2020
  • Omvang: 128 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Tomoko Shibasaki

In Setagaya, een populaire wijk van Tokio, is het flatgebouw View Palace III bestemd voor de sloop. De meeste huurders zijn al vertrokken. Taro kwam hier na zijn scheiding terecht en is een van de weinigen die er nog wonen.

Op een dag ziet Taro de jonge vrouw van de bovenverdieping, Nishi, naar het huis ernaast staren. Vanaf dat moment komen ze elkaar vaak tegen. Taro wordt aangetrokken door haar verhalen over dat blauwe huis met tuin. Hier woonden ooit een bekende regisseur en een actrice, en Nishi wist dat al sinds haar studiejaren, toen ze het huis in het vrij onbekende fotoboek ‘Lentetuin’ had gevonden. Ook op Taro werkt het hemelsblauwe huis al snel als een magneet. Een beeld van wat voorgoed verloren gaat, wat blijft, en wat zij beiden van de toekomst verwachten.

Tomoka Shibasaki (Osaka, Japan, 1973) heeft negen boektitels op haar naam, waarvan er twee zijn verfilmd. ‘Asako I & II’, gebaseerd op haar roman ‘Nete mo samete mo’, ging in 2018 in première op het filmfestival van Cannes. Haar werk is meermalen bekroond; voor ‘Lentetuin’ (‘Haru no niwa’) ontving ze in 2014 de Akutagawaprijs, de meest prestigieuze literaire prijs van Japan. Behalve in het Nederlands is het boek ook vertaald in het Engels, Frans, Duits, Spaans, Russisch, Chinees en Koreaans.

Bijpassende Boeken en Informatie

Kanji Hanawa – The Chronicle of Lord Asunaro

Kanji Hanawa The Chronicle of Lord Asunaro recensie en informatie over de inhoud van deze Japanse historische novelle. Op 1 januari 2020 verscheen bij Uitgeverij Red Circle de Engelse vertaling van deze novelle van de Japanse schrijver Kanji Hanawa.

Kanji Hanawa The Chronicle of Lord Asunaro Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de novelle The Chronicle of Lord Asunaro , geschreven door Kanji Hanawa. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze historische novelle van de Japanse schrijver Kanji Hanawa.

Kanji Hanawa The Chronicle of Lord Asunaro Recensie001Boek-Bestellen

 

The Chronicle of Lord Asunaro

  • Schrijver: Kanji Hanawa (Japan)
  • Soort boek: historische novelle
  • Origineel:
  • Engelse vertaling: Meredith McKinney
  • Uitgever: Red Circle
  • Reeks: Red Circle Minis Book 5
  • Verschenen: 1 januari 2020
  • Omvang: 72 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van het boek van Kanji Hanawa

A Japanese tale – not about daring ninja or battling samurai – but a hero with a very different penchant. Based on an actual historical figure, the Akutagawa-nominated master short story writer, Kanji Hanawa, takes the reader on a journey of self-discovery, as Lord Asunaro inherits his own Japanese fiefdom and grapples with his role and ultimate legacy. Hanawa provides us with an unusual and entertaining perspective on the psychology of change within Japan when it was still ruled by its men of steel, samurai and shoguns.

As Japan emerges from the conflict-ridden era dominated by infamous warlords into a golden age of plenty, a young lord – heir to a vast domain and incumbent ruler of all he surveys – lives deep within a spiralling castle.

From the pen of Hanawa, this cleverly spun tale features our young Lord Asunaro, a ‘warlord’ who doesn’t fit the brave samurai stereotype, as he faces a modernising world where learning now outvalues military prowess. Carrying the legacy of his bloodline, he is compelled to find his place among the great figures of his ancestors.

Hanawa’s charming story, The Chronicles of Lord Asunaro is translated by Meredith McKinney, and takes the reader back to life and leadership in feudal Japan – while also exploring universal themes of legacy, inheritance, expectations, the weight of history and the psychology of change.

Bijpassende Boeken en Informatie

Akira Mizubayashi – Âme brisée

Akira Mizubayashi Âme brisée recensie en informatie over de inhoud van de in het Frans geschreven roman van deze Japanse schrijver. Op 29 augustus 2019 verscheen bij uitgeverij Gallimard de nieuwe roman van de Japanse schrijver Akira Mizubayashi. Op dit moment is er geen Nederlandse vertaling van deze roman uitgegeven.

Akira Mizubayashi Âme brisée Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Âme brisée van schrijver Akira Mizubayashi. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Japanse schrijver Akira Mizubayashi. Hij schreef het boek trouwens in het Frans.

Akira Mizubayashi Âme brisée Recensie

Âme brisée

  • Schrijver: Akira Mizubayashi (Japan)
  • Soort boek: Japanse roman, sociale roman
  • Taal: Frans
  • Uitgever: Gallimard
  • Verschenen: 29 augustus 2019
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van deze roman uit Japan

Tokyo, 1938. Quatre musiciens amateurs passionnés de musique classique occidentale se réunissent régulièrement au Centre culturel pour répéter. Autour du Japonais Yu, professeur d’anglais, trois étudiants chinois, Yanfen, Cheng et Kang, restés au Japon, malgré la guerre dans laquelle la politique expansionniste de l’Empire est en train de plonger l’Asie.

Un jour, la répétition est brutalement interrompue par l’irruption de soldats. Le violon de Yu est brisé par un militaire, le quatuor sino-japonais est embarqué, soupçonné de comploter contre le pays. Dissimulé dans une armoire, Rei, le fils de Yu, onze ans, a assisté à la scène. Il ne reverra jamais plus son père… L’enfant échappe à la violence des militaires grâce au lieutenant Kurokami qui, loin de le dénoncer lorsqu’il le découvre dans sa cachette, lui confie le violon détruit. Cet événement constitue pour Rei la blessure première qui marquera toute sa vie.

Dans ce roman au charme délicat, Akira Mizubayashi explore la question du souvenir, du déracinement et du deuil impossible.

Bijpassende Boeken en Informatie

Genki Kawamura – Als katten van de wereld verdwijnen ∗∗∗∗

Genki Kawamura Als katten van de wereld verdwijnen recensie en informatie over de inhoud van deze Japanse roman. Op 21 augustus 2019 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de roman van Genki Kawamura – Als katten van de wereld.

Genki Kawamura Als katten van de wereld verdwijnen Recensie

In Japan is Genki Kawamura een zeer veel gelezen schrijver. Bijvoorbeeld deze roman Sekai kara neko ga kieta nara. in het Nederland vertaald als Als katten van de wereld verdwijnen is inmiddels ruim een miljoen keer verkocht. De licht moralistische en filosofische roman raakt dus een gevoelige snaar bij het Japanse lezerspubliek. Maar is dit ook het geval bij de Nederlandse lezer?

Hoe kun je met jezelf in het reine komen als je nog maar een paar dagen te leven hebt?

Dat lijkt mij wel. Kawamura schrijft lichtvoetig over universele thema’s als de liefde, verlies en de lusten en lasten van het gezinsleven. Als de verteller van het verhaal te horen krijgt dat ten dode opgeschreven staat nadat voor een onderzoek over vage klachten in het ziekenhuis is geweest, staat zijn leven op de kop. Sterker nog hij heeft nog maar zeer kort te leven. Hoe moet hij zijn laatste dagen doorbrengen en wat staat hem te doen?

Genki Kawamura Als katten van de wereld verdwijnen Recensie en Informatie

Nadat hij zijn gedachten een beetje heeft kunnen ordenen krijgt hij bezoek van een man die sprekend op hem lijkt maar gekleed is in een afzichtelijk hawaiihemd. Het blijkt de duivel te zijn die hem een voorstel doet waarmee hij zijn leven kan verlengen. Voor elke dag die de verteller langer leeft moet hij iets compleet van de aarde laten verdwijnen.

Na enige aarzeling gaat de verteller op het voorstel in. Maar vrijwel direct zorgt dit voor een dillema. En elke dag dat hij langer leeft, is het dillemma lastiger en moeilijker om mee om te gaan. Wel raakt de verteller aan het reflecteren over het leven dat hij tot dan toe geleefd heeft. Hoe hij is omgegaan met het lijden en sterven van zijn moeder. Waarom zijn enige liefdesrelatie tot een einde is gekomen. Wat de redenen zijn dat hij gebroken heeft met zijn vader.

Unieke, fascinerende, liefdevolle en hoopgevende roman

Terugkijkend op zijn leven en de keuzes die hij gemaakt heeft, komt hij tot de conclusie dat hij te weinig zijn hart heeft gevolgd. Een liefdevol leven lijkt aan hem voorbij te zijn gegaan. Echter in de dagen die hem nog resten probeert hij met zichzelf in het reine te komen. Genki Kawamura heeft een unieke, fascinerende, liefdevolle en hoopgevende roman geschreven. Een roman die een moraliserend karakter heeft maar dit staat het verhaal en het leesplezier op geen enkele wijze in de weg en dat is wellicht zelfs de grootste kwaliteit van deze bijzondere Japanse roman die gewaardeerd is met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Theo Jordaan

Als katten van de wereld verdwijnen

  • Schrijver: Genki Kawamura (Japan)
  • Soort boek: filosofische roman, Japanse roman
  • Origineel: Sekai kara neko ga kieta nara (2012)
  • Nederlandse vertaling: Luk van Haute
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschenen: 21 augustus 2019
  • Omvang: 208 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Inhoud van de roman

De dagen van de verteller zijn geteld. Hij is vervreemd van zijn familie, alleenstaand en heeft alleen zijn kat Cabbage als gezelschap. Een bezoek aan de dokter zet zijn leven op zijn kop: hij blijkt ernstig ziek te zijn en mag blij zijn als hij het einde van de week nog haalt. Maar voordat hij kan beginnen met het uitvoeren van zijn bucketlist, krijgt hij een bijzonder aanbod: in ruil voor het laten verdwijnen van één ding uit de wereld, kan hij steeds een extra dag te leven krijgen. En zo begint een wel heel opmerkelijke week.

Want hoe bepaal je wat het leven de moeite waard maakt? Hoe kun je iets wat je eigenlijk niet nodig hebt onderscheiden van wat je dierbaar is? Als katten van de wereld verdwijnen is een verhaal over verlies en verzoening, over de reis van een man die ontdekt wat er echt toe doet in het moderne leven.

Bijpassende Boeken en Informatie

Shusaku Endo – Het schandaal

Shusaku Endo Het schandaal recensie en informatie over de inhoud van deze Japanse roman uit 1986. Op 20 augustus 2019 verschijnt bij Uitgeverij Mozaiek de roman Het schandaal van de Japanse schrijver Shusaku Endo.

Shusaku Endo Het schandaal

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Het schandaal, de roman van de Japanse schrijver Shusaku Endo. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van Shusaku Endo uit 1986.

Shusako Endo Het schandaal Recensie

Het schandaal

  • Schrijver: Shusaku Endo (Japan)
  • Soort boek: Japanse roman, psychologische roman
  • Origineel: スキャンダル (1986)
  • Nederlandse vertaling:
  • Uitgever: Uitgeverij Mozaiek
  • Verschijnt: 20 augustus 2019
  • Omvang; 256 pagina’s
  • Uitgave: Paperback
  • Waardering:

Flaptekst van de roman Het schandaal

Het schandaal van Shusako Endo is een psychologische roman over de spanning tussen waarheid en de ondoorgrondelijkheid van de menselijke ziel. Een zoektocht naar het ware zelfbeeld.

Tijdens de uitreiking van een literaire prijs wordt de schrijver Suguro aangesproken door een vrouw, die beweert hem te hebben gezien in de rosse buurt van Tokyo. De pers krijgt er lucht van en Suguro’s reputatie begint al snel barsten te vertonen. Wat klopt er van het verhaal? Hoe kan hij de zaak redden? In zijn zoektocht ontdekt Sugaro onvermoede kanten van zichzelf. Het schandaal is een wervelende roman over goed en kwaad in de mens.

Shusako Endo (1923-1996) wordt gezien als een van de grootste Japanse schrijvers van na de Tweede Wereldoorlog. Bekende titels van zijn hand zijn Stilte, De samoerai en Jezus. Het schandaal is het boek waarmee Endo doorbrak.

Bijpassende Boeken en Informatie

Shūsaku Endō Het meisje dat ik achterliet RecensieShusaku Endo – Het meisje dat ik achterliet
Japanse roman, psychologische roman
Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
Fascinerende en indringende roman over falende menselijke verhoudingen…lees verder >

Shusaku Endo Het meisje dat ik achterliet Recensie ∗∗∗∗

Shusaku Het meisje dat ik achterliet recensie waardering en informatie over de inhoud van deze Japanse roman. In december 2018 verschijnt bij Uitgeverij Van Oorschot de roman van de Japanse schrijver Shusaku Endo Het meisje dat ik achterliet.

Shūsaku Endō Het meisje dat ik achterliet Recensie

Shusaku Endo Het meisje dat ik achterliet Recensie

Voor het eerst is na ruim vijftig jaar is de roman Het meisje dat ik achterliet van de Japanse schrijver Shusaku Endo in het Nederlands vertaald. Terecht want het boek behoort tot het beste dat de Japanse literatuur heeft opgeleverd in de zesiger jaren van de vorige eeuw. In Het mesije dat ik achterliet vertelt Shusaku Endo het verhaal van de ambitieuze student Tsutomu Yoshioka en het plattelandsmeisje Morita Mitsu.

Tokio, waar de verwostende sporen van de Tweede Wereldoorlog nog overal zichtbaar zijn, is het decor. Tsutomu Yoshioka is een ambiteuze student. Hij wil rijk worden en een meisje krijgen. Morita Mitsu is een eenvoudig meisje van het platteland. Zij plaatst een advertentie waarin ze aangeeft dat ze wil schrijven over films. Tsutomu reageert en weet haar te verleiden tot een kennismaking in een groezelige hotelkamer. Daar vergrijpt hij zich aan haar. En laat daarna niets meer van zich horen,

Schuldgevoel waarvan je nooit loskomt

Tsutimu vervolgt zijn leven en krijgt succesvolle carrière. Hij weet zelfs de dochter van zijn baas te verschalken en trouwt met haar. Toch weet hij niet lost te komen van het schuldgevoeld dat zijn vergrijp aan Mitsu bij hem losmaakt. Het staat zijn echte geluk in de weg. Een gelukkig en succesvol leven dat is voor Mitsu bepaald niet weggelegd. Nadat ze in een bordeelachtige horecagelegenheid gewerkt heeft, komt ze uiteindelijk in een sanatorium terecht waar ze haar leven diepgravend overdenkt en ingrijpende conclusies trekt.

Fascinerende en indringende roman over falende menselijke verhoudingen

Endo heeft een fascinerende roman geschreven over falende menselijke verhoudingen. Aan wangedrag valt nooit te ontkomen en blijft een last die tijdens het leven gedragen moet worden. Natuurlijk kunnen er vanuit het huidige perspectief vraagtekens worden gezet over de houding die Mitsu inneemt. Toch is Het meisje dat ik achterliet een bijzondere en indringende roman die terecht in het Nederland is vertaald. Shusaku Het meisje dat ik achterliet is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Theo Jordaan

Shusaku Endo – Het meisje dat ik achterliet

  • Titel: Het meisje dat ik achterliet
  • Schrijver: Shusaku Endo (Japan)
  • Soort boek: Japanse roman, coming-of-age roman
  • Origineel: 私が棄てた女  (1963)
  • Nederlandse vertaling: M. Smolders
  • Uitgever: Van Oorschot
  • Verschenen: december 2018
  • Omvang: 276 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering∗∗∗∗ (uitstekend) Theo Jordaan

Inhoud Shusaku Endo Het meisje dat ik achterliet

Het meisje dat ik achterliet (1964) van de veelgeprezen Japanse schrijver Shūsaku Endō is een aangrijpende roman over de keuzes van jonge volwassenen die leren wie ze zijn en wat ze willen in het leven. Het verhaal gaat over een weinig gemotiveerde student,
Tsutomu Yoshioka, die gebukt gaat onder een gebrek aan geld en een behoefte aan seks. Hij heeft een kortstondige affaire met Mitsu, een naïef plattelandsmeisje.

Ze delen het bed, hoewel zij daar nog niet aan toe is. Daarna laat hij haar vallen en zij blijft achter, hopend dat hij bij haar terug zal komen. Yoshioka vindt uiteindelijk een goede baan en legt het aan met het nichtje van de directeur van het bedrijf waar hij werkt, zich ervan bewust dat hem dat zal helpen in zijn verdere carrière. Na verloop van tijd raakt Yoshioka overmand door een gevoel van eenzaamheid en spijt om het meisje dat hij achterliet.

Bijpassende Boeken en Informatie

Shusako Endo Het schandaal RecensieShusaku Endo – Het schandaal
Japanse roman, psychologische roman
Uitgever: Uitgeverij Mozaiek
Verschijnt: 20 augustus 2019
Inhoud roman: Het schandaal van Shusako Endo is een psychologische roman over de spanning tussen waarheid en de ondoorgrondelijkheid van de menselijke ziel. Een zoektocht naar het ware zelfbeeld…lees verder >