Tag archieven: Estland

Mari Saat – The Saviour of Lasnamäe

Mari Saat The Saviour of Lasnamäe recensie en informatie roman uit Estland. In 2015 verscheen bij uitgeverij Vagabond Voices de Engelse vertaling van de bekroonde roman Lasnamäe lunastaja van de Estlandse schrijfster Mari Saat. De roman is niet in het Nederlands vertaald.

Mari Saat The Saviour of Lasnamäe recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman The Saviour of Lasnamäe. Het boek is geschreven door Mari Saat. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de bekroonde roman uit 2008 van de Estische schrijfster M<ari Saat.

Mari Saat The Saviour of Lasnamäe Roman uit Estland

The Saviour of Lasnamäe

  • Schrijfster: Mari Saat (Estland)
  • Soort boek: Estlandse roman
  • Origineel: Lasnamäe lunastaja (2008)
  • Engelse vertaling: Susan Wilson
  • Uitgever: Vagabond Voices
  • Verschenen: 30 november 2015
  • Omvang: 142 pagina’s
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol

Flaptekst van de roman van Mari Saat

Natalya Filippovna may be a middle-aged, single mother and member of the Russian minority in Estonia, but she is content with her simple life. She has a flat, a job at an electronics factory and, most importantly, she has her bright and ambitious teenaged daughter, Sofia. Money is tight, but they make do — that is, until Sofia requires a lengthy, expensive dental procedure and Natalya loses her job. With bills piling up and Sofia’s dental procedure only part finished, Natalya reluctantly accepts an undesirable mode of income. As she and Sofia adjust to their changing situations, Natalya falls for a mysterious, kind man, and her life takes yet another unexpected turn.

The Saviour of Lasnamäe won the Estonian Cultural Endowment’s Prize for Literature in 2008.

Bijpassende boeken en informatie

 

Ilmar Taska – Pobeda 1946

Ilmar Taska Pobeda 1946 recensie en informatie over de inhoud van deze roman uit Estland. Op 22 juni 2020 verschijnt bij Uitgeverij Nobelman de Nederlandse vertaling van de roman Pobeda 1946 van de Estlandse schrijver Ilmar Taska. In 2018 verscheen bij Uitgeverij Norvik Press de ook de Engelse vertaling van de roman Estische filmmaker en schrijver Ilmar Taska. 

Ilmar Taska Pobeda 1946 recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Pobeda 1946. Het boek is geschreven door Ilmar Taska. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de eerste roman van de Estische filmmaker en schrijver Ilmar Taska.

Ilmar Taska Pobeda 1946 Recensie

Pobeda 1946

  • Schrijver: Ilmar Taska (Estland)
  • Soort boek: Estische roman, sociale roman
  • Origineel: Pobeda 1946 (2016)
  • Nederlandse vertaling: Frans van Nes
  • Uitgever: Uitgeverij Nobelman
  • Verschijnt: 22 juni 2020
  • Omvang: 298 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Waardering voor Pobeda 1946

  • “Ddeze schrijver zet indringend neer hoe subtiel en gemeen het totalitaire Sovjet-regime een heel gezin weet te vernietigen.” (NRC Boeken, ●●●●)

Flaptekst van de roman van Ilmar Taska

1946. Het ijzeren gordijn verdeelt Europa. Estland is een westelijke provincie van de Sovjet Unie geworden. De ogen en oren van de geheime dienst zijn overal aanwezig. Een zesjarige jongen is zich daar niet van bewust als hij in de fascinerende, nieuwe Pobeda stapt. Zo valt hij in de handen van de geheime dienst en wordt genadeloos gemanipuleerd. In zijn naïviteit verraadt hij zijn vader die in het verzet zit. Als zijn moeder dan ook nog verdwijnt is hij in het totalitaire systeem helemaal op zichzelf aangewezen.

Ilmar Taska Pobeda 1946 Roman uit Estland.

Pobeda 1946

A Car Called Victory

  • Schrijver: Ilmar Taska (Estland)
  • Soort boek: Estische roman, sociale roman
  • Origineel: Pobeda 1946 (2016)
  • Engelse vertaling: Christopher Moseley
  • Uitgever: Norvik Press
  • Verschenen: 2018
  • Omvang: 246 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de roman van Ilmar Taska

In Tallinn in 1946 a young boy is transfixed by the beauty of a luxurious cream-coloured car gliding down the street. It is a Russian Pobeda, a car called Victory. The sympathetic driver invites the boy for a ride and enquires about his family. Soon the boy’s father disappears. Ilmar Taska’s debut novel captures the distrust and fear among Estonians living under Soviet occupation after World War II. The reader is transported to a world seen through the eyes of a young boy, where it is di cult to know who is right and who is wrong, be they occupiers or occupied. Resistance ghters, exiles, informants and torturers all nd themselves living in Stalin’s long shadow. Ilmar Taska is best known in his native Estonia as a lm director and producer. Pobeda 1946: A Car Called Victory is his first full novel, and is based on a prize-winning short story from 2014.

Bijpassende boeken en informatie

Rein Raud – The Death of the Perfect Sentence

Rein Raud The Death of the Perfect Sentence recensie en informatie over de inhoud van deze roman over Estland aan het einde van de Sovjet-Unie. In 2017 verscheen bij Uitgeverij Vagabond Voices de Engelse vertaling van de roman Mustvalge van de Estische schrijver Rein Raud. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar.

Rein Raud The Death of the Perfect Sentence Roman uit Estland

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de Estische roman over het einde van de Sovjet-Unie, The Deaths of the Perfect Sentence. Het boek is geschreven door Rein Raud. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 2015 van de Estische schrijver Rein Raud.

Rein Raud The Death of the Perfect Sentence

The Death of the Perfect Sentence

  • Schrijver: Rein Raud (Estland)
  • Soort boek: Estische roman, spionageroman
  • Origineel: Mustvalge (2015)
  • Engelse vertaling: Matthew Hyde
  • Uitgever: Vagabond Voices
  • Verschenen: 2017
  • Omvang: 194 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de roman van Rein Raud

This thoughtful spy novel cum love story is set mainly in Estonia during the dying days of the Soviet Union, but also in Russia, Finland and Sweden. A group of young pro-independence dissidents devise an elaborate scheme for smuggling copies of KGB files out of the country, and their fates become entangled, through family and romantic ties, with the security services never far behind them.

Through multiple viewpoints the author evokes the curious minutiae of everyday life, offers wry observations on the period through personal experience, and asks universal questions about how interpersonal relationships are affected when caught up in momentous historical changes.

This sometimes wistful examination of how the Estonian Republic was reborn after a long and stultifying hiatus speaks also of the courage and complex chemistry of those who pushed against a regime whose then weakness could not have been known to them.

Bijpassende boeken en informatie

Karl Ristikivi – Die Nacht der Seele

Karl Ristikivi Die Nacht der Seele recensie en informatie over de inhoud van deze roman uit Estland verschenen in 1953. Bij Uitgeverij Guggolz verscheen de Duitse vertaling van de roman Hingede öö van de Estische schrijver Karl Ristikivi. Op dit moment is er geen Nederlandse vertaling van deze roman verkrijgbaar.

Karl Ristikivi Die Nacht der Seele Roman uit Estland

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Die Nacht der Seele, de Duitse vertaling  van de Estische roman uit 1953. Het boek is geschreven door Anton Ristikivi. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze klassieke roman uit Estland, geschreven door Anton Ristikivi.

Karl Ristikivi Die Nacht der Seele Roman uit Estland

Die Nacht der Seele

  • Schrijver: Karl Ristikivi (Estland)
  • Soort boek: Estische roman
  • Origineel: Hingede öö (1953)
  • Duitse vertaling: Maximilian Murmann
  • Uitgever: Guggolz Verlag
  • Verschenen: 1 april 2019
  • Omvang; 373 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van deze roman uit Estland van Karl Ristikivi

Karl Ristikivi (1912–1977) ist einer von Tausenden Esten, die 1944 vor den Sowjets in den Westen flohen. Bis zu seinem Tod lebte er in Stockholm. Die Nacht der Seelen erschien 1953, ein existenzialistischer Exilroman mit surrealistischen Zügen, der seine persönliche Lebenssituation aufgreift. Der Ich-Erzähler, Ristikivis Alter Ego, betritt in der Silvesternacht ein offenstehendes Haus aus Neugier und in der Erwartung, dort Gesellschaft und Unterhaltung zu finden. Schnell wird aber klar, dass der Weg immer tiefer in das Haus hinein auch ein Weg in das eigene Innere, in die eigene Geschichte ist. Plötzlich fällt der Strom aus – es muss ein Verbrechen passiert sein. Der Prozess, der anschließend abgehalten wird, fokussiert aber gar nicht so sehr das mögliche Verbrechen, sondern richtet den Blick vielmehr auf das Menschenleben an sich und die Verfehlungen des Ich-Erzählers im Besonderen.

Meisterhaft versteht es Ristikivi, uns Leser mit Spannung und einer existenziellen Verunsicherung wie den Protagonisten immer tiefer in das Buch hineinzuführen. Von Raum zu Raum, von Szenerie zu Szenerie, von Begegnung zu Begegnung wandeln wir durch das rätselhafte Haus und kommen doch nur bei uns selbst an. »Die Nacht der Seelen« ist ein widerspenstiger und tiefgreifender Roman über eine existenzielle Einsamkeit, aber auch ein Buch über das Schreiben, die Kunst und über die Schöpfungskraft der Phantasie. Maximilian Murmanns Übersetzung legt mit klarer und präziser Sprache den Blick auf einen Text frei, der alles zeigt und freimütig erzählt und der uns Leser dennoch wie ein scharfkantig funkelnder Spiegel auf uns selbst zurückwirft.

Bijpassende boeken en informatie

Anton Hansen Tammsaare – Das Leben und die Liebe

Anton Hansen Tammsaare Das Leben und die Liebe recensie en informatie over de inhoud van deze roman uit Estland, verschenen in 1934. Bij Uitgeverij Guggolz verscheen de Duitse vertaling van de roman Elu ja armastus van de Estische schrijver Anton Hansen Tammsaare. Op dit moment is er geen Nederlandse vertaling van deze roman verkrijgbaar.

Anton Hansen Tammsaare Das Leben und die Liebe Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Das Leben und die Liebe, de Duitse vertaling van de Estische roman uit 1934. Het boek is geschreven door Anton Hansen Tammsaare. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze klassieke roman uit Estland, geschreven door Anton Hansen Tammsaare.

Anton Hansen Tammsaare Das Leben und die Liebe Estland Roman

Das Leben und die Liebe

  • Schrijver: Anton Hansen Tammsaare (Estland)
  • Soort boek: Estische roman
  • Origineel: Elu ja armastus (1934)
  • Duitse vertaling: Irja Grönholm
  • Uitgever: Guggolz Verlag
  • Omvang: 533 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Inhoud van de roman van Anton Hansen Tammsaare

Anton Hansen Tammsaare (1878–1940) nimmt in Das Leben und die Liebe ebendieses Leben und ebendiese Liebe so tiefenscharf unter die Lupe, dass beides sich aufzulösen scheint. Irma, ein junges, unbedarftes Mädchen, zieht vom Land in die Stadt. Dort möchte sie ihre diffusen Sehnsüchte und namenlosen Träume verwirklichen. Sie nimmt eine Stelle als Hausmädchen bei dem alleinstehenden Herrn Ikka an, und ein vertracktes Spiel um Liebe und Geliebtwerden beginnt. Liebt Herr Ikka Irma? Oder schwärmt umgekehrt Irma heimlich für Herrn Ikka? Will er sie verführen? Oder wünscht sie sich nichts sehnlicher, als von ihm geliebt zu werden?

Die Liebe muss immer wieder ausgehandelt, bestätigt, infrage gestellt oder ein- und ausgeredet werden in diesem tänzelnden Roman, der zugleich federleicht und zentnerschwer, gewitzt und tragisch, mitfühlend und schonungslos ist. Sobald man denkt, Gewissheit über die Gefühle der Figuren erlangt zu haben, werden die Vorzeichen im nächsten Kapitel verschoben. Und plötzlich ist alles anders, als es gerade noch schien. Es kommt auf die Perspektive an und darauf, wessen Gefühlen oder wessen Behauptungen man Glauben schenkt. Anton Hansen Tammsaare, der große Klassiker der estnischen Literatur des frühen 20. Jahrhunderts, behält immer alle Fäden in der Hand, seine große Kunst besteht in einer vermeintlich harmlosen, aber glasklaren Sprache, die in ihrer Präzision auf einen tieferen Kern abzielt. »Das Leben und die Liebe« zeigt: Über das ewige Thema der Liebe ist noch längst nicht alles gesagt und geschrieben!

Bijpassende boeken en informatie

Mihkel Mutt – The Cavemen Chronicle

Mihkel Mutt The Cavemen Chronicle recensie en informatie over de inhoud van deze Estische roman uit 2012. In 2015 verscheen bij  Uitgeverij Dalkey Archive Press de Engelse vertaling van de roman Kooparahvas läheb ajalukku van de Estische schrijver Mihkel Mutt. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar. Wel is er een Duitse vertaling van de roman uitgegeven onder de titel Das Höhlenvolk.

Mihkel Mutt The Cavemen Chronicle Roman uit Estland

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman The Cavemen Chronicle. Het boek is geschreven door Mihkel Mutt. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Estische schrijver Mihkel Mutt.

Mihkel Mutt The Cavemen Chronicle Roman uit Estland

The Cavemen Chronicle

  • Schrijver: Mihkel Mutt (Estland)
  • Soort boek: Estische roman, sociale roman
  • Origineel: Kooparahvas läheb ajalukku (2012)
  • Engelse vertaling: Adam Cullen
  • Uitgever: Dalkey Archive Press
  • Verschenen: 2015
  • Omvang: 401 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Mihkel Mutt

The bunker-like café in Tallinn known as “The Cave” is the epicenter of bohemian culture in Soviet-era Estonia. The café’s regulars, the “Cavemen,” escape the dreary reality above ground with vodka and high-minded discussion in their private hideaway. Told from the perspective of a gossip columnist, the novel traces the lives of several of these misfits as they attempt to pursue careers as artists, writers, and politicians in pre- and post-perestroika Estonia. The country’s march towards independence and democracy sets off a series of individual dramas that offer the reader a refreshing alternative to the grand narratives of world history. Written with great verve and humor, Mihkel Mutt’s novel provides an illuminating look at life on the fringes of occupied Estonian society.

Bijpassende boeken en informatie

Jaan Kross – De gek van de Tsaar

Jaan Kross De gek van de Tsaar recensie en informatie over de inhoud van deze historische roman uit Estland. Op 28 februari 2020 verschijnt bij Uitgeverij Prometheus deze historische roman van de Estlandse schrijver Jaan Kross.

Jaan Kross De gek van de Tsaar Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van De gek van de tsaar, de  historische roman van Jaan Kross. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman over Estland aan het begin van de 19e eeuw, geschreven door Jaan Kross.

Jaan Kross De gek van de Tsaar Recensie001Boek-Bestellen

De gek van de Tsaar

  • Schrijver: Jaan Kross (Estland)
  • Soort boek: historische roman
  • Origineel: Keisri hull (1978)
  • Nederlandse vertaling: Ronald Jonkers
  • Uitgever: Prometheus
  • Verschijnt: 28 februari 2020
  • Omvang: 334 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van de historische roman van Jaan Kross

Estland aan het begin van de negentiende eeuw: de edelman Timotheus von Bock heeft de tsaar de dure eed gezworen over alles niets dan de waarheid te vertellen. Maar als hij Alexander I een zeer openhartig memorandum zendt waarin hij het corrupte Russische regime aan de schandpaal nagelt, verdwijnt hij in de kerkers van de vesting Schüsselburg.

Na negen jaar staat tsaar Nikolaas I Timotheus toe naar zijn eigen landgoed terug te keren waar hij, tot aan zijn geheimzinnige dood in 1836, onder permanente bewaking het leven van een eregevangene leidt. Was hij een misdadiger, een gek of een revolutionair?

Bijpassende Boeken en Informatie

A.H. Tammsaare – Vargamäe

A.H. Tammsaare Vargamäe recensie en informatie over de inhoud van deze roman uit Estland, verschenen in 1926. Bij Uitgeverij Vagabond Voices verscheen de Engelse vertaling van de roman Tõde ja õigus I van de Estische schrijver Anton Hansen Tammsaare. Op dit moment is er geen Nederlandse vertaling van deze roman verkrijgbaar.

A.H. Tammsaare Vargamäe Roman uit Estland

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Vargamäe, The Truth and Justice I, de Engelse vertaling van de Estische roman uit 1926. Het boek is geschreven door A. H. Tammsaare. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman uit Estland, geschreven door de Estische schrijver Anton Hansen Tammsaare.

A.H. Tammsaare Vargamäe Roman uit Estland 

Vargamäe

Truth and Justise I

  • Schrijver: A.H. Tammsaare (Estland)
  • Soort boek; Estische roman
  • Origineel: Tõde ja õigus I (1926)
  • Engelse vertaling: Inna Feldbach, Alan Peter Trei
  • Uitgever: Vagabond Voices
  • Verschenen: 14 mei 2019
  • Omvang: 640 pagina’s
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol

Flaptekst van de roman van A.H. Tammsaare

Andres, an Estonian peasant, purchases a smallholding in a marshy part of the country, which the novel is named after. He takes his young wife, and an incident with their cow sets the tone for a life of struggle in which the family grows and gradually lifts itself out of extreme poverty. They don’t only have to strive against the elements, but also against their neighbour Pearu, a wily and ruthless man. This Tolstoyan epic amongst the peasantry and the restless city (in volumes 2 – 4) tells the story of how Tsarist Estonia developed into the First Republic through the experiences of a family and in particular the partly autobiographical character of Indrek, who leaves the land to get an education at the end of this volume. This monumental work by Estonia’s greatest writer is a European classic which has for too long been neglected in the English-speaking world.

A.H. Tammsaare Indrek Roman uit Estland RecensieA.H. Tammsaare (Estland) – Indrek
Truth and Justice II
Estische roman uit 1929
Uitgever: Vagabond Voices
Verschijnt: 19 september 2022

Bijpassende boeken en informatie

Jaan Kross – Strijd om de stad

Jaan Kross Strijd om de stad recensie en informatie over de inhoud van deze historische roman uit Estland. In september 2019 verschijnt bij Uitgeverij Prometheus een bijzondere historische roman Strijd om de stad van de Estische schrijver Jaan Kross.

Jaan Kross Strijd om de stad Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de historische roman Strijd om de stad van de Estlandse schrijver Jaan Kross. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de historische roman uit Estland lezen.

Jaan Kross Strijd om de stad

Strijd om de stad

  • Schrijver: Jaan Kross (Estland)
  • Soort boek: historische roman
  • Origineel: Rakvere romaan (1982)
  • Nederlandse vertaling: Frans van Nes
  • Uitgever: Prometheus
  • Verschijnt: september 2019
  • Omvang: 392 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Waardering:

Inhoud van de roman Strijd om de stad

Halverwege de achttiende eeuw is Rakvere geen schim meer van de stad die het ooit was. Is het nog wel een stad? De bewoners van het naburige landgoed weten het zeker: een stad die in de oorlog met de grond gelijkgemaakt is bestaat niet meer, en wie weer op die plek gaat wonen is geen burger, maar een lijfeigene. Het handjevol inwoners van Rakvere denkt daar anders over: zij zoeken hun recht tot in Sint-Petersburg aan toe, waar ze een geheimzinnige beschermer blijken te hebben die een appeltje met de landeigenares te schillen heeft.

Pion in de juridische strijd is Berend Falck, die als huisleraar in dienst is op het landgoed, maar heimelijk partij kiest voor de burgers. Falcks drijfveer is daarbij niet in de laatste plaats zijn ontluikende liefde voor de dochter van een van die burgers, schoenmakers-dochter Maade.

Bijpassende Boeken en Informatie

Jaan Kross Tussen drie plagen Recensie MeesterwerkJaan Kross – Tussen drie plagen
hitorische roman
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
Tussen drie plagen is een meesterwerk uit de wereldliteratuur…lees verder >

Jan Brokken Baltische zielen Recensie ∗∗∗∗∗

Jan Brokken Baltische zielen recensie waardering en informatie over de inhoud van dit boek over Estland, Letland en Litouwen. In Baltische Zielen neemt Jan Brokken je mee op reis door de Baltische staten. Langs een twintigtal Baltische Zielen. Bekende en onbekende zielen. Overledenen, maar zeker ook nog een aantal levenden.De Baltische Staten. Op school nauwelijks aandacht aan besteed. Ja, het alom bekende rijtje; Estland, Letland en Litouwen, maar verder? Na het lezen van De Drie Plagen Van Jaan Kross, waarin je als lezer wordt meegesleept door de geschiedenis van het 16de eeuwse Lijfland, wat nu Estland heet, is de nieuwsgierigheid naar dit deel van Europa aangewakkerd.

Jan Brokken Baltische zielen Recensie

Jan Brokken Baltische zielen Recensie

Omdat Jan Brokken de Baltische geschiedenis in dit boek koppelt aan levensverhalen komt dit heel dichtbij. Kun je als het ware de eeuwige angst voor een omwenteling, die blijkbaar in dit gebied al eeuwenlang op de loer blijft liggen, ruiken en voelen. Hij vaart in een mooie september van 1999 via de Oostzee naar dit gebied. Vertelt over het oogverblindend mooie licht, mooie luchten. Halverwege het boek schrijft hij hoe Rothko zich hierdoor liet inspireren. Maar we ontmoeten nog veel meer mooie mensen, zoals Arvo Pärt de wereldberoemde  componist uit Estland, Chaim Lipchitz de beeldhouwer, Hannah Arendt de filosofe, Gidon Kremer de vermaarde violist.

Oogverblindend licht, fascinerende mensen en een verbijsterende geschiedenis

Maar eerst naar Riga, de boekhandel van Janis Roze. Begonnen als uitgeverij in 1914, de boekwinkel opende in 1918. Dit bedrijf wordt nu nog gerund door zijn kleinzoon. De boekhandel door de tijd heen als pleisterplaats voor schrijvers en wetenschappers diende,  ondanks onderdrukking, bezetting, verboden en streng toezicht van de verschillende heersende machten. Na de burgeroorlog in 1920 werd de Republiek Letland werd uitgeroepen. Na eeuwenlange overheersing door Zweden, Russen, Duitsers, Polen ging men weer Ests praten. De drukkerij volop Estse literatuur uitbrengen. Maar natuurlijk werden deze landen betrokken bij de 2de wereldoorlog. Eerst overruled door de Russen, daarna bevrijd door de Duitsers.  Natuurlijk wist ik van de Europese Jodenvervolging, maar ook hier in de Baltische staten in “perfectie” uitgevoerd. Dat was mij eigenlijk onbekend.

Eeuwenlange bezetting door buitenlandse machthebbers

Zo’n verhaal van eeuwenlange bezetting door buitenlandse machthebbers, altijd op je hoede zijn, altijd onderdrukt worden, nooit een eigen moedertaal mogen leren en spreken en lezen,altijd opgejaagd. Jan Brokken praat met componisten, acteurs, filosofen, filmmakers, kunstenaars. Allen met hun familie geschiedenis verbonden aan deze Baltische staten. Inmiddels verspreid over de wereld. Velen willen van ze levensdagen niet meer terug, anderen graag per omgaande. Allen getekend door dit leven.

Jan Brokken vertelde  op radio 1 in Kunststof dat hij alle verhalen is wezen ophalen behalve het verhaal over het lot van Anna-Liselotte van Wrangel. Dat is hem echt in de schoot gevallen. Daardoor lijkt dit verhaal ook het dichtst bij te komen. Lotti, en uit Estland gevlucht meisje dat in twee maanden tijd vloeiend accentloos Nederlands spreekt. Zij schopt het tot hoofdredacteur van het Nederlands modeblad de Marion. Haar dochter Karin ziet haar moeder voor het eerst echt gelukkig wanneer zij samen teruggaan naar het ouderlijk huis en Lotti, voor het eerst sinds 40 jaar weer met haar oom Ests hoort spreken. Hartverscheurend.

Baltische zielen heeft niets aan actualiteit ingeboet

Dit boek, uitgegeven in 2010 is nog zo actueel als wat. De annexatiedrift van Poetin blijft ongewis. De onrust in Europa is ook niet direct hoopgevend. En in Amerika heeft al een tijdje een soort van cowboy de touwtjes in handen. Jan Brokken heeft mij weer eens overtuigd van de zege van vrijheid op ongeveer alle levensterreinen. Iets wat je je weer ernstig realiseert tijdens het lezen van dit boek. Jan Brokken Baltische zielen is gewaardeerd met de maximale waardering van ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Recensie van Mieke Koster

Jan Brokken – Baltische zielen

  • Titel: Baltische zielen
  • Schrijver: Jan Brokken (Nederland)
  • Soort boek: reisverhalen, portretten
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschenen: 2010
  • Omvang: 464 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Tags: Baltische Staten, Estland, Letland, Litouwen
  • Waardering∗∗∗∗∗ (uitmuntend) Mieke Koster

Bijpassende Boeken en Informatie

Jan Brokken De rechtvaardigen RecensieJan Brokken (Nederland) – De rechtvaardigen
Hoe een Nederlandse consul duizenden Joden redde
reportage
Uitgever: Atlas Contact
Verschenen: 4 oktober 2018
Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)