Tag archieven: Amerikaanse roman

Jess Walter – Zo ver heen

Jess Walter Zo ver heen recensie, review en informatie over de inhoud van de roman van de Amerikaanse schrijver. Op 21 mei 2026 verschijnt bij Uitgeverij Marmer de Nederlandse vertaling van So Far Gone, de roman van Jess Walter, de schrijver uit de Verenigde Staten. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Jess Walter Zo ver heen recensies en reviews

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Zo ver heen, de roman Jess Walter de Amerikaanse schrijver, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • Indringend en subliem… Walter is een sluw bekwame maatschappijcriticus en heeft zijn hoofdpersoon duidelijk doordrenkt met alle verontwaardiging en hartzeer die hij zelf voelt over de duistere koers die onze wereld is ingeslagen… Wat ons er allemaal doorheen helpt… zijn romans zoals deze.” (Leigh Haber, Los Angeles Times)
  • Walters affiniteit met zijn excentrieke personages komt duidelijk naar voren in hun onderlinge geklets. Te midden van een opleving van het blanke nationalisme, terwijl ons land gebukt gaat onder bedreigingen van binnenuit, zoekt Walter naar diepere banden van genegenheid, een holistische visie op ‘Wij het Volk’, zelfs als het een illusie is.” (The New York Times)
  • Jess Walter is geliefd als een meester in de proza, met een sprankelend, aanstekelijk gevoel voor humor en een groot hart. Hij zorgt ervoor dat lezers van zijn personages gaan houden, zelfs als ze zichzelf niet bepaald sympathiek vinden. Zo ve heen spreekt rechtstreeks tot de diep verontruste ziel van ons verscheurde, verbitterde land; wonderbaarlijk genoeg doet het dat met een milde ironie en een mengeling van woede en liefde. Wat een heerlijk boek!” (Lauren Groff, auteur)

Jess Walter Zo ver heen

Zo ver heen

  • Auteur: Jess Walter (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: So Far Gone (2025)
  • Nederlandse vertaling: Paul Bruijn, Nicolette Hoekmeijer
  • Uitgever: Uitgeverij Marmer
  • Verschijnt: 21 mei 2026
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Afmetingen:  14,1 x 21,6 x 2,7 cm
  • Gewicht: 441 gram
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 14,99
  • Roman bestellen >

Flaptekst roman van Jess Walter over Amerika in verval

Het is Thanksgiving – de verkiezingen zijn net geweest – als journalist Rhys Kinnick het niet meer trekt. Tijdens het diner bij zijn dochter raakt Rhys in een politieke discussie verwikkeld met zijn schoonzoon Shane, een complotdenker. Hij wordt zo kwaad dat hij Shane in zijn gezicht slaat. Geschokt door zijn eigen actie en bezorgd over de politieke situatie in het land besluit Rhys het voor gezien te houden. Hij gooit zijn telefoon weg en vertrekt naar een huisje in de bossen ver van de stad, zonder netwerk en zonder iemand in de buurt.

Zeven jaar later staan zijn kleinkinderen plotseling voor de deur; ze vertellen hem dat hun moeder spoorloos is verdwenen en dat hun vader zich heeft aangesloten bij een christelijk-nationalistische militie. Wanneer daarna de kinderen worden ontvoerd door deze militieleden, keert Rhys terug in de samenleving. Samen met een bipolaire oud-politieagent en Rhys’ sarcastische ex-geliefde begint hij aan een absurde, ontroerende en vaak hilarische zoektocht naar zijn dochter en kleinkinderen – en naar zijn eigen plek in een land dat hij nauwelijks nog herkent.

Jess Walter is geboren op 20 juli 1965 in Spokane, Washington, Verenigde Staten. Hij debuteerde in 2001 met Als het graf zwijgt. Daarna volgden meerdere romans, waaronder National Book Award-finalist De dagen erna en de Edgar Allen Poe Award-winnaars De donut man en In het land der blinden. Zijn roman Schitterende ruïnes, wekenlang nummer 1 in de New York Times bestsellerlijst, verkocht in Nederland en België meer dan 100.000 exemplaren. In 2021 verscheen in het Nederlands De nietige miljoenen, volgens New York Times, Washington Post, Oprah en vele anderen een van de beste boeken van 2020. Inmiddels heeft hij acht romans geschreven waarvan een aantal in Nederlandse vertaling is uitgegeven.

Bijpassende boeken

Lily King – Hart de minnaar

Lily King Hart de minnaar recensie, review en informatie over de inhoud van de roman van de Amerikaanse schrijfster. Op 20 mei 2026 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Heart the Lover de roman van Lily King de uit de Verenigde Staten afkomstige schrijfster. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Lily King Hart de minnaar recensies en reviews

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Hart de minnaar, de roman van Lily King, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • “Alleen Lily King kan een verhaal vertellen dat zo doordrenkt is van verdriet en toch zo vol hoop.” (Washington Post)
  • “Doordrenkt van verlangen, melancholie en de afrekening met de sterfelijkheid die ons allen te wachten staat. Kings schrijfstijl raakt je diep.” (The Times)
  • “Een roman van een indringende helderheid die verkent hoe een eerste liefde een heel leven vormgeeft.” (The Independent)

Lily King Hart de minnaar

Hart de minnaar

  • Auteur: Lily King (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: Heart the Lover (2025)
  • Nederlandse vertaling: Inge Kok
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 20 mei 2026
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 13,99
  • Roman bestellen >

Flaptekst van de roman van Lily King de Amerikaanse schrijfster

Een gevoelig en wijs liefdesverhaal vol verlangen, verlies en vergeving van meesterstilist Lily King, geschreven met de sublieme humor en emotionele gevoeligheid waar King veelvuldig om geprezen is

In het laatste jaar van haar studie 17e-eeuwse literatuur ontmoet de hoofdpersoon twee briljante medestudenten: Sam en Yash. Ze zijn beste vrienden en wonen buiten de campus in het elegante huis van een professor met sabbatical. De jongens nodigen haar uit in hun bedwelmende wereld van academische gedrevenheid, snelle grappen en rauwe kaartspellen. Ze noemen haar Jordan, en bij hen ontdekt ze de aantrekkingskracht van vriendschap, liefde en haar eigen intellectuele ambitie. Maar jeugdige passie is onvoorspelbaar, en al snel bevindt ze zich in het middelpunt van een geladen en complexe driehoeksverhouding. Naarmate de diploma-uitreiking nadert, zullen de keuzes die het drietal maakt hun levens voorgoed veranderen.

Decennia later lijken de kwetsbare dagen van Jordans jeugd achter haar te liggen. Maar wanneer een verrassingsbezoek en onverwacht nieuws het verleden met het heden doen botsen, keert ze terug naar een wereld die ze achter zich liet en moet ze de keuzes en teleurstellingen van haar jongere zelf onder ogen zien.

Lily King is geboren in 1965 en groeide op in Massachusetts. Ze is de bekroonde auteur van vijf romans. Haar roman Euphoria uit 2014 won de Kirkus Award, de New England Book Award en was finalist voor de National Book Critics Award, en het werd door The New York Times Book Review uitgeroepen tot een van de 10 beste boeken van 2014. Ze woont in Portland, Maine.

Bijpassende boeken en informatie

Sash Bischoff – Teder is de dood

Sash Bischoff Teder is de dood recensie, review en informatie Amerikaanse dark romance thriller van de Amerikaanse schrijfster en regisseur. Op 8 september 2026 verschijnt bij A.W. Bruna Uitgevers de Nederlandse vertaling van Sweet Fury, de eerste roman van Sash Bischoff. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Sash Bischoff Teder is de dood recensies en reviews

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Teder is de dood, het thrillerdebuut van Sash Bischoff, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • Wild fantasierijk, erg duister… vol verrassingen, onvoorspelbaar in zijn ontknoping, is deze gewaagde debuutroman een subversieve en uiterst vermakelijke verkenning van het thema ‘romantiek’ zelf.” (Joyce Carol Oates)
  • Niets is wat het lijkt in dit sombere wraakverhaal, verpakt in een hommage aan Fitzgerald.” (Daily Mail)
  • Een schitterende literaire thriller, vol glamoureuze en tragische personages die zo uit een moderne roman van F. Scott Fitzgerald lijken te zijn gestapt. Ik heb dit slimme, sensuele en verrassende wraakverhaal in één adem uitgelezen.” (Jilian Cantor)
  • “Zo overtuigend dat je niet voorbereid  bent op de mokerslag van zijn diepste waarheden.” (Rebecca Makkai)

Sash Bischoff Teder is de dood

Teder is de dood

  • Auteur: Sash Bischoff (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse dark romance thriller
  • Origineel: Sweet Fury (2025)
  • Nederlandse vertaling: Donna Nicolaas
  • Uitgever: A.W. Bruna Uitgevers
  • Verschijnt: 8 september 2026
  • Omvang: 384 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Prijs: € 22,99 / € 12,99
  • Boek bestellen >

Flaptekst van de Sash Bischoff dark romance thriller

Een beklemmende slowburner over roem, macht en moreel verval.

Filmster Lila Crayne is Amerika’s lieveling: mooi, charismatisch en geliefd door miljoenen. Samen met haar verloofde, de visionaire filmmaker Kurt Royall, werkt ze aan een ambitieuze bewerking van Fitzgeralds Tender Is the Night . Om zich voor te bereiden op haar hoofdrol gaat Lila in therapie bij de gerespecteerde en charmante psycholoog Jonah Gabriel. Wat begint als professionele begeleiding, verandert langzaam in een gevaarlijk machtsspel. Terwijl geheimen aan het licht komen en grenzen vervagen, brokkelt Lila’s zorgvuldig opgebouwde leven af. Het wordt steeds onduidelijker wie de touwtjes in handen heeft, en wie de prijs zal betalen.

Teder is de dood is een onvoorspelbaar psychologisch mysterie vol verrassende wendingen, dat de lezer tot de laatste pagina in zijn greep houdt.

Sash Bischoff is schrijver en regisseur. Haar thrillerdebuut Teder is de dood verschijnt in 18 landen. Ze studeerde aan Princeton, won prestigieuze schrijfprijzen en schreef toneelstukken.

Bijpassende boeken

Elizabeth Strout – Wat ongezegd blijft

Elizabeth Strout Wat ongezegd blijft recensie, review en informatie over de roman van de Amerikaanse schrijfster. Op 5 mei 2026 verschijnt bij Uitgeverij Atlas Contact de Nederlandse vertaling van The Things We Never Say, de roman van Elizabeth Strout de uit de Verenigde Staten afkomstige schrijfster. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Elizabeth Strout Wat ongezegd blijft recensies en reviews

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Wat ongezegd blijft, de roman van Elizabeth Strout, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Elizabeth Strout Wat ongezegd blijft

Wat ongezegd blijft

  • Auteur: Elizabeth Strout (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: The Things We Never Say (5 mei 2026)
  • Nederlandse vertaling: Lucie van Rooijen
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 5 mei 2026
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 14,99
  • Roman bestellen >

Flaptekst van de nieuwe Elizabeth Strout roman

Van de bestsellerauteur van Olive Kitteridge en Ik heet Lucy Barton: invoelende nieuwe roman over een geliefde leraar op een kruispunt in zijn leven.

Artie Dam heeft een geheim. De geliefde leraar geschiedenis, gelukkig getrouwde echtgenoot en zorgzame vader van een volwassen zoon, is eenzaam. En de gedachte dat hij er maar beter een einde aan kan maken kan hij niet uit zijn hoofd zetten. Maar een bijna fataal bootongeluk plaatst het leven van Artie, zijn band met zijn dierbaren en zijn blik op de wereld in een heel ander perspectief. Wat ongezegd blijft is het diepmenselijke verhaal van een man die een tweede kans krijgt in het leven, en deze met beide handen moet leren aangrijpen.

Elizabeth Strout is geboren op 6 januari 1956 in Portland, Maine, in de Verenigde Staten. Ze schreef onder andere de romans Amy en Isabelle, haar debuutroman, Olive Kitteridgedat bekroond werd met de Pulitzerprijs, Ik heet Lucy Barton  en Niets is onmogelijk. werd met de Pulitzerprijs bekroond en door HBO tot een miniserie gemaakt. In 2021 verscheen Het verhaal van William, die op de shortlist stond van de Booker Prize. In 2022 volgde Lucy aan zee. Van de Nederlandstalige Lucy Barton­serie zijn er inmiddels meer dan 25.000 exemplaren verkocht.

Bijpassende boeken en informatie

Kathryn Stockett – De Calamiteitenclub

Kathryn Stockett De Calamiteitenclub recensie, review en informatie over de nieuwe historische roman van de Amerikaanse schrijfster. Op 5 mei 2026 verschijnt bij Uitgeverij Boekerij de Nederlandse vertaling van The Calamity Club de nieuwe roman van Kathryn Stockett, de uit de Verenigde Staten afkomstige schrijfster. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Kathryn Stockett De Calamiteitenclub recensies en reviews

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van De Calamiteitenclub, geschreven door Kathryn Stockett, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Kathryn Stockett De Calamiteitenclub

De Calamiteitenclub

  • Auteur: Kathryn Stockett (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: The Calamity Club (5 mei 2026)
  • Nederlandse vertaling: Carolien Metaal, Marion Drolsbach
  • Uitgever: Boekerij
  • Verschijnt: 5 mei 2026
  • Omvang: 832 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Prijs: € 24,99 / € 12,99
  • Boek bestellen >

Flaptekst van de nieuwe roman van Kathryn Stockett

In De calamiteitenclub keert Stockett terug naar Mississippi en stelt ze wederom een maatschappelijk-politieke kwestie aan de kaak: het lot van hen die door de maatschappij als ‘zwakzinnig’ werden bestempeld.

Mississippi, 1933. Birdie is met haar vierentwintig jaar al bijna een oude vrijster. Na het overlijden van haar vader rust de zorg voor haar moeder en oma grotendeels op haar schouders. De familie heeft een huurachterstand en zal snel aan geld moeten komen om niet uit hun huis te worden gezet. Birdie wordt op de trein gezet met een heldere opdracht: geld loskrijgen van Frances, haar zus die sinds haar huwelijk met een rijke man al het contact met haar familie heeft verbroken.

Frances blijkt gelukkig bereid Birdie te helpen, maar vraagt haar in de tussentijd bij te springen in een opvangtehuis voor meisjes waar Frances vrijwilligerswerk doet. Birdie schrikt van de erbarmelijke omstandigheden in het tehuis en sluit een vriendschap met de elfjarige Meg. Meg is door haar moeder afgestaan, maar aan de omstandigheden waaronder dat is gebeurd, lijkt iets niet te kloppen. Welke geheimen verbergt het tehuis?

Terwijl de zomer overgaat in de herfst en de Grote Depressie zijn greep op de maatschappij verstevigt, raakt Birdie er steeds meer van overtuigd dat de meisjes in het tehuis, en hun onzichtbare moeders, een groot onrecht is aangedaan. En dat Meg en zij misschien wel de enigen zijn die daar iets aan kunnen doen.

Kathryn Stockett is geboren op 6 februari 1969 in Jackson, Mississippi, waar ze ook opgroeide. Haar debuut, Een keukenmeidenroman, is wereldwijd meer dan 15 miljoen keer verkocht, is in 35 talen vertaald en werd in 2011 verfilmd met Viola Davis en Emma Stone in de hoofdrollen. De calamiteitenclub is haar langverwachte tweede boek.

Bijpassende boeken en informatie

Tom Perrotta – Ghost Town

Tom Perrotta Ghost Town reviews and information of the content of the novel by the American author. Scribner will publish the new novel by Tom Perrotta, the writer from the United States, on April 28, 2026. Here you can read information about the content of the book, the author and the publication.

Tom Perrotta Ghost Town reviews and information

Whenever a review of Ghost Town, the new novel written by Tom Perrotta, appears in the media, we’ll highlight it on this page.

  • “Tom Perrotta rouses the sleeping dogs of 1970s suburbia with tender complexity. Ghost Town is a time capsule dug up behind the old high school—an artifact of a family navigating loss in a nation at the crossroads.” (Tayari Jones, author)
  • Ghost Town is a brilliant, evocative novel, at once a page-turning ghost story, and a deeply moving exploration of grief. Tom Perrotta’s characters are people you know instantly, and the town he’s created feels like the place you grew up. I couldn’t put it down and after finishing it, I couldn’t escape the haunting nostalgia of my own memories.” (Jess Walter, author)

Tom Perrotta Ghost Town

Ghost Town

  • Author: Tom Perrotta (United States)
  • Book type: American novel
  • Publisher: Scribner
  • To be released: April 28, 2026
  • Length: 288 pages
  • Format: hardcover / ebook / audiobook
  • Prize: $ 28.00 / $ 14,99 / $ 18.99
  • Buying options >

Blurb of the new Tom Perrotta novel

A gripping and darkly nostalgic tale about a tumultuous summer in 1970s suburban New Jersey, from the perspective of a middle-aged writer looking back on a series of events that changed his life—and the story he finally has the courage to tell.

Jimmy Perrini lives in 1970s suburban New Jersey, a few miles from Manhattan, but a world apart. At the end of eighth grade, after tragedy strikes, Jimmy finds himself lost in a fog of grief that alienates him from friends and family, drifting instead into troubling friendships with two older teenagers: one a notorious local burnout with a fast car, an endless supply of weed, and a shaky grasp of reality; the other a smart, eccentric girl, whom Jimmy finds himself drawn to as they become entranced by her Ouija board, which may just offer the only salve to their grief.

As a fateful public drama unfolds, Jimmy is torn between the occult beyond and the cold realities of the place he has called home. Narrated by a much older Jimmy, a literary-turned-commercial novelist, Ghost Town reveals how the past haunts the present—the way our ghosts are always with us, even when we think we’ve left them behind.

Tom Perrotta was born on August 13, 1961 in Newark, New Jersey. he is  is the author of eleven works of fiction, including Election and Little Children, both of which were made into Oscar-nominated films, and The Leftovers and Mrs. Fletcher, which were adapted into acclaimed HBO series.

Matching books

Ben Lerner – Transcriptie

Ben Lerner Transcriptie recensie en informatie over de inhoud van de roman van de Amerikaanse schrijver. Op 16 april 2026 verschijnt bij Uitgeverij Atlas Contact de Nederlandse vertaling van uitgave. Transcription, de nieuwe roman van Ben Lerner, de schrijver uit Verenigde Staten. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Ben Lerner Transcriptie recensie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Transcriptie, de roman van Ben Lerner, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Ben Lerner Transcriptie

Transcriptie

  • Auteur: Ben Lerner (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: Transcription (2026)
  • Nederlandse vertaling: Arthur Wevers
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 16 april 2026
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 19,99 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de Ben Lerner roman

Nieuwe roman van bekroonde dichter en auteur van Vertrek van station Atocha.

De verstrooide naamloze verteller van Transcriptie is afgereisd naar een Amerikaanse universiteitsstad om zijn oude mentor te interviewen voor een literair tijdschrift. Deze Thomas, inmiddels negentig, was ooit een heel grote in zijn vak en het wordt vermoedelijk zijn laatste interview. Maar in het hotel gaat het mis: de telefoon van de verteller belandt in de wasbak en begeeft het, waardoor hij geen mogelijkheid meer heeft het gesprek op te nemen. Aangekomen bij Thomas verzwijgt hij dit. Terwijl de oude man in lange, meanderende zinnen zijn verhaal begint, blijft het onopgetekend. Wat volgt is een opeenstapeling van miscommunicatie en misverstanden, een beknopt verhaal van een gezin in crisis, en een droomachtig relaas van Thomas, die de verteller door de war haalt met zijn eigen zoon.

Ben Lerner is geboren op 4 februari 1979 in Topeka, Kansas. Hij is naast schrijver van twee van de meest baanbrekende romans van de afgelopen jaren (Vertrek van station Atocha en 22.04), een bekroond dichter en essayist. Zijn dichtbundel Angle of Yaw (2006) werd genomineerd voor de National Book Award. In 2011 won hij de Preis der Stadt Münster für Internationale Poesie. Zijn romandebuut Vertrek van station Atocha werd bekroond met de Believer Book Award. In 2015 werd Lerner een prestigieuze MacArthur Fellowship toegekend. In 2017 verscheen zijn onderhoudende en zeldzaam oorspronkelijke essay Waarom we poëzie haten. Lerner woont in Brooklyn met zijn vrouw en kinderen. Zijn roman Leerjaren in Topeka werd in 2019 uitgegeven.

Bijpassende boeken

Catherine Lacey – Biografie van X

Catherine Lacey Biografie van X recensie, review en informatie over de inhoud van de Amerikaanse roman. Op 12 maart 2026 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van Biography of X, geschreven door Catherine Lacey de uit de Verenigde Staten afkomstige schrijfster. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Catherine Lacey Biografie van X recensies en reviews

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Biografie van X, de roman van de Amerikaanse schrijfster Catherine Lacey, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • “Een belangrijke en bijzonder gedurfde roman. Net als Philip Roths Het complot tegen Amerika een machtig werk van contrafeitelijke geschiedenis. Over het onder ogen zien en accepteren van de dingen die je niet wilde weten.” (The New York Times)
  • “Een puur genot om uren mee door te brengen. Het komt niet vaak voor dat een roman tegelijk zo intelligent, ontroerend en leuk is, maar Lacey laat het haast onmogelijke moeiteloos lijken.” (Lauren Goff)
  • “Lacey verweeft meesterlijk historische anekdotes in haar fictieve universum, waarbij ze ongemakkelijke verbanden legt tussen de kwetsbare wereld van X en die van ons.” (The New Yorker)
  • “Beklijvend… Hoewel het misschien de wereld niet zal veranderen, zal het de lezer veranderen.” (Guardian)
  • “Indrukwekkend. Een meesterwerk over de ongrijpbare aard van kunst, identiteit en waarheid.” (Esquire)

Catherine Lacey Biografie van X

Biografie van X

  • Auteur: Catherine Lacey (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: Biography of X (2023)
  • Nederlandse vertaling: Gerda Baardman, Gretske de Haan, Lydia Meede
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 12 maart 2026
  • Omvang: 468 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99
  • Bestelmogelijkheden roman >

Flaptekst van de roman van de Amerikaanse schrijfster Catherine Lacey

Als X, baanbrekend kunstenaar, dood neervalt in haar kantoor, stort haar weduwe zich op het schrijven van een biografie van de vrouw die ze vergoddelijkte, maar van wie ze nauwelijks iets weet.

In haar zoektocht naar X’s verleden ontdekt ze niet alleen een afschrikwekkend deel van de geschiedenis, maar ook dat de misleidingen van X veel dieper gingen dan ze ooit had kunnen vermoeden.

Catherine Lacey is geboren op 9 april 1985 in Tupelo, Mississippi, Verenigde Staten. Ze is een van Amerika’s meest gedurfde en originele schrijvers. Haar werk werd veelvuldig bekroond en ze is uitgeroepen tot Granta’s New Voice. Ze publiceert in The New York
Times, The Paris Review en The Atlantic. Eerder verschenen haar romans Nobody Is Ever Missing (Niemand is ooit verloren), The Answers (De antwoorden) en Pew. Ze woont in Mexico-Stad.

Bijpassende boeken

Victoria Shorr – Fatherland

Victoria Shorr Fatherland review and informatie of the novel by the American author. W.W. Norton will publish the new Victoria Shorr novel on March 10, 2026. Here you can read information about the content of the book, the author and the publication.

Victoria Shorr Fatherland reviews and information

Whenever a review of Fatherland, the novel by Victoria Shorr, appears in the media, we’ll highlight it on this page.

  • “I’m hooked on Victoria Shorr’s gorgeous prose.” (John Densmore,  drummer for The Doors, author of the song Riders on the Storm)
  • “Written with the same absorbing authenticity as works by Ann Napolitano, Ann Patchett, and Anne Tyler, Shorr’s compassionate rendition of divorce’s devastation depicts a wife’s betrayal, a daughter’s denial, and a husband’s selfishness with piercing accuracy.” (Booklist)

Victoria Shorr Fatherland

Fatherland

  • Author: Victoria Shorr (United States)
  • Book type: American novel
  • Publisher: W.W. Norton
  • To be released: March 10, 2026
  • Length: 256 pages
  • Format: hardback / ebook
  • Prize: $ 29.99
  • Buying options >

Victoria Shorr Fatherland reviews and information

Whenever a review of Fatherland, the novel by Victoria Shorr, appears in the media, we’ll highlight it on this page.

  • “I’m hooked on Victoria Shorr’s gorgeous prose.” (John Densmore,  drummer for The Doors, author of the song Riders on the Storm)
  • “Written with the same absorbing authenticity as works by Ann Napolitano, Ann Patchett, and Anne Tyler, Shorr’s compassionate rendition of divorce’s devastation depicts a wife’s betrayal, a daughter’s denial, and a husband’s selfishness with piercing accuracy.” (Booklist)

Blurb of the new Victoria Shorr novel

A tale of the American dream on the rocks. A legacy of broken promises, deceit, and perseverance against the backdrop of family commitment.

Martin and Lora Brier, with three young children, possess all the trappings of a perfect life . . . except Martin is having yet another affair. Without warning, he abandons the family for his mistress and a new house on the other side of town.

Set in a prosperous midwestern town in the 1950s, Fatherland is a story about the effect of convenient lies and discovered truths. While Martin’s abandonment throws up new difficulties for bewildered Lora, a housewife, who must now find a way to nurture and provide for herself and children, it unleashes a swirl of emotions in their daughter, Josie, who struggles to come to term with his absence. Fatherland follows Josie from this fateful event, across many decades and milestones and through the phases of her tenuous, emotionally fraught relationship with Martin—and the way she begins to move beyond their shared past.

Written in Victoria Shorr’s inimitable clean, spare prose, Fatherland is a powerful, layered novel of a family in the aftermath of deception.

Victoria Shorr is the author of four works of fiction, including the acclaimed novel The Plum Trees, which was listed as a New York Times Recommended Historical Fiction selection for 2021. Victoria Shorr has lived in Taos, Brasil and Los Angeles, and is now back in New York. She is married to writer/film maker John Perkins, and has three children and six grandchildren.

Matching books

Lionel Shriver – Gelukszoekers

Lionel Shriver Gelukszoekers recensie, review en informatie over de inhoud van de nieuwe Amerikaanse roman. Op 5 maart 2026 verschijnt bij Uitgeverij Atlas Contact de Nederlandse vertaling van A Better Life, geschreven door Lionel Shriver, de schrijfster uit de Verenigde Staten. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Lionel Shriver Gelukszoekers recensies en reviews

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Gelukszoekers, de roman van Lionel Shriver, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • Een schrijver die ons aanzet tot meer nadenken, dieper graven en meer uitdagen – en die er ook nog eens voor zorgt dat het leuk is.” (Sunday Times)

Recensie van Tim Donker

Die van Nieuwkerk hoorde je er nog wel eens over. Het schuldige pleziertje. Dat gaat dan geloof ik voornamelijk over muziek. Iets waarover je je schuldig voelt omdat je er plezier aan beleeft. Denk aan een liedje dat je mooi vindt ondanks dat het gemaakt is door een artiest die je haat. Een album dat kippenvel over gans je huid zendt terwijl het thuis hoort in een genre dat je niet geacht wordt te waarderen in kringen van muzieksnobs. Mjoeziek die lage instincten aanspreekt, instincten die je overwonnen dacht te hebben. Dat heet dat een schuldig pleziertje. Je vindt het mooi, stiekem, er is plezier in mooi vinden, en daarover voel je je dan schuldig. Ik moet dit niet mooi vinden maar toch.

Als het om literatuur gaat, hoor je al minder over schuldige pleziertjes. Ja, Kees ’t Hart schreef een essayistische ode aan wat men met een denigrerende term wel “damesromannetjes” heet, maar hier moet meer over te zeggen zijn. Natuurlijk kan een literatuurliefhebber zich verliezen in iets wat door mensen die er weet van hebben niet tot literatuur gerekend wordt. Maar zijn er nog andere schuldige pleziertjes?

Misschien.

Een schrijver die je helemaal niks vindt, en dan dat ene boek toch.
Een liefdesgedicht dat veel te erg voor de hand ligt maar dat je desondanks niet zonder tranen in je ogen lezen kunt.
Iets dat meevaart op de zoveelste hype die je verafschuwt en niettemin las je het in één adem uit.
Zulke dingen.

Of.

Gelukszoekers.

Ja.

Dit boek vertegenwoordigt alles waar ik mij verre van wens te houden zover als literatuur gaat.

Die titel alleen al. Gelukszoekers. Iemand zoekt zijn geluk, en dat is de mens inmiddels pejoratief aan het gebruiken. Alsof het iets vreselijks is om te denken dat je in een ander land meer kansen hebt op een goed leven. Alsof het iets vreselijks is om gelukkig te willen zijn. Alsof er niet genoeg mensen zijn geweest die in Canada, Australië, Zuid-Frankrijk, Spanje of, hee Margaret Ann, Portugal (zonder geldig verblijfsrecht, nee?) dachten te vinden wat ze elders vruchteloos gezocht hebben. Alsof je altijd maar achter dat lijntje moet blijven dat anderen voor jou getrokken hebben.

En ook. Een boek met politieke basis, goed, dat kan nog net. Maar boeken over actuele thema’s? Ja. Sorry. Ik weet niet. Maar ik persoonlijk kan geen klimaatroman meer zien, en boeken met zo’n Trump-achtige president mogen van mij ook wel het raam uit. Van die schrijvers die ons, onwetenden, menen te waarschuwen dat we aan de vooravond van een ecologische catastrofe staan of dat er een machthebber is, hier of daar, die bezig is de hele wereld in het verderf te storten, ja, dank u, monneer of mevrouw schrijver, dat hadden we nog niet gezien, dank u om dit onder onze aandacht te brengen, nu weten wat ons te doen staat – in een hoekje kruipen en bang zijn.

Vraagt u het mij? Ik weet het niet, maar als zo dan zou ik u zeggen dat het lichtelijk suspect is om te schrijven over die dingen waar iedereen al de mond van vol heeft. Elk kaffeegesprek loopt ervan over, en bij de koffieautomaat op het werk praten ze over niks anders. Schrijf daarover een boek en het zal gelezen worden. Ja goed. Maar dat kunstje is me toch wat al te koud.

Dus ik hoef nie te lees nie een boek nie over asielzoekers nie.

En dan.

Gooi meer in het mengsel.

Gooi.

Een weinig bijzondere schrijfstijl. Een opbouw die traditioneel heten mag: gewoon ab ovo, heel gewoon, en gewoon lineair, heel gewoon, en dan ook nog, heel gewoon, kleine gebeurtenisjes als eerste die culmineren in, ja hoor. De Gewelddadige Climax. Verhaalfiguren die zo onbeschaamd clichématig zijn dat het welhaast typetjes zijn, nogal plat in ieder geval; ze functioneren duidelijk als (maatschappelijke) archetypen en deze functionaliteit heeft Shriver klaarblijkelijk boven literaire zeggingskracht (of, zo u daar belang aan hecht, zoiets als “geloofwaardigheid”) gesteld.

Gooi het erin, en het mengsel zou ondrinkbaar moeten zijn.

(meng de zeedruif met de wijn. en geef de dichter ook wat. geef de dichter wat, geef de dichter wat)

Zou moeten. Maar is niet.

Nee, ondanks dat het boek minimaal op vijf-nul achterstand begint (ofzo, ik tel de punten nooit), heb ik het min of meer in één ruk uit gelezen (feitelijk moet het een ruk of zes geweest zijn, maar dat klinkt minder goed).

Hoe zit dat dan?, vraagt een mens zich af.

(het besprekerken zit, verslagen, met een boek op schoot, en het einde, oja het einde, weeral helemaal niks, maar dat komt nog, dat komt nog, hij zit daar, de laatste tonen van Der weg der toten sterven weg, hij heeft gelezen, hij heeft gezeten, hij was weeral geen parelduiker, hij wil Dregke niet weer teleurstellen, hij wil niet opnieuw een broer moordenaar, moet hij spreken, moet hij zwijgen, hij zit, hij is een klein en armzalig besprekerken, dus hij zal spreken, het zit immers al in het woord)

Hoe zit dat met boeken als dit. Boeken die zich bijna aan je opdringen. Boeken die je geboeid houden ondanks dat je al hun truukjes doorziet. Oja want dat gooide Shriver ook nog in het mengsel: een beetje sex (niet teveel uiteraard), een beetje liefde, wat intriges, een hollywoodiaanse spanningsopbouw; dit boek leest als een thriller (nog een genre dat doorgaans mijn aandacht hoegenaamd niet heeft).

Je wil er niet over nadenken.

Je wil erover nadenken.

Je denkt – één meesterzet van Shriver is alvast om het verhaal vanuit Nico te vertellen.

Wie is –

Nico?, u vraagt.

Misschien is dit het moment waarop ik wat meer informatie moet gaan geven. Goed. Gloria Bonaventura is een gescheiden moeder van drie volwassen kinderen: Palermo, Vanessa en Nico. De twee zussen Palermo en Vanessa zijn het huis al uit, hebben zoiets gedaan als een glansrijk eigen leven opbouwen. Daar valt misschien nog wel wat op af te dingen: Palermo was hard op weg een wereldberoemd turnster te worden tot een auto-ongeluk die droom definitief aan diggelen sloeg; nu verricht ze administratieve werkzaamheden in het niet overdreven succesvolle bouwbedrijfje van haar man en Vanessa heeft zo’n groot hart dat ze het nooit heel veel verder zal schoppen dan de kinderopvang waar ze werkzaam is – ze mist de zelfzuchtige component die nodig is om “de maatschappelijke ladder” tot de bovenste sport te bestijgen (ja sorry ik wist even geen andere woorden hiervoor). Nico, echter, woont nog bij zijn moeder in de ooit (in gelukkiger tijden, toen de ouders nog samen waren) goedkoop aangeschafte maar door vader geheel vertimmerde villa in hartje New York – een huis dat inmiddels miljoenen waard is. Hij heeft een studie gedaan die hem niet begeesterde: vlak voor hij zijn diploma behaalde wist hij het al: hij wil geen ingenieur worden (dan is u nog ver gekomen, Nico, ik dacht in het eerste halve jaar van mijn studie al Hier Wil Ik Nooit Iets Mee Gaan Doen, en toch, hangend, wurgend, in bijna twee keer de tijd die ervoor stond, naar het diploma toe, ik wilde mijn vader de schande besparen van een ongediplomeerde stamhouder); werkloos slijt hij zijn dagen als zelfbenoemd observator die de uiterste graad van neutraliteit wil bereiken. Daar zal hij het gezien de verdere ontwikkelingen nog moeilijk mee krijgen. Maar dat komt straks. Want neutraal is hij sowieso al niet, Nico is, ehm, nogal, sja, rechts.

Ja, rechts.

En we zitten de hele tijd in zijn hoofd, zijn rechtse hoofd, en dus kun je je verheugen op vermakelijke en niet zelden zeer rake tirades.

Als.

“De coronalockdowns waren al stom genoeg geweest, ze hadden kleine winkels en restaurants de kop gekost en de straten ontsierd met multiplex en met hangsloten afgesloten rolluiken. Maar boven op al die economische zelfbeschadiging was de stad waar hij geboren was in anderhalf jaar veranderd in een onbekende derdewereldhel.”

Of.

“Veel van de tegen het hotel leunende buitenlanders droegen mondkapjes, hoewel ze in de buitenlucht stonden en de mondkapjesplicht in New York zelfs voor openbare binnenruimtes al ruim anderhalf jaar niet meer gold. Waren de bijgelovige voorbehoedmiddelen een teken van oprechte angst voor ziekte, oprechte bezorgdheid over de verspreiding ervan, verwarring over de huidige voorschriften van het ministerie, of een kruiperig verlangen om te behagen?”

Of.

“Maart was ongewoon warm voor de tijd van het jaar, en daarin zagen onbekenden die bij de plaatselijke pinautomaat stonden te wachten aanleiding om te mopperen over de ‘klimaatcrisis’, aangezien je in de progressieve wereldvisie nu zelfs moedeloos kon worden van mooi weer.”

En meer zulks.

En het gaat er niet om of u dit ook vermakelijk vindt, of raak.

Nee.

Daar gaat het niet om.

Want ik varieer op woorden van Ilja Leonard Pfeiffer (en ja dat is een lul van jewelste ja, dat weet ik ook wel)(maar maakt dat uit?)(lullen snijden soms ook wel hout): “Literatuur moet gevaarlijk zijn of het is geen literatuur.”

En dus is dit Gelukszoekers al meer literatuur dan elke recente of minder recente deugroman. Als literatuur ergens om gaat, dan is het om grenzen op zoeken. Om durven zeggen wat elders niet gezegd kan of mag worden. Om de vrijplaats. Waar alles kan, en alles mogelijk is. Schrijvers, literatuurliefhebbers, academici, intellectuelen, kunstenaars, noem het, zij zijn vaak van linkse signatuur en wat je ter linkerzijde geacht wordt te denken en vooral ook geacht wordt verwerpelijk te vinden, is genoegzaam bekend. We weten wie de goedmensen zijn, we weten aan welke kant we moeten staan in welke oorlog dan ook, we weten waaruit solidariteit geacht wordt te bestaan. Hoe fijn is het daarom om eens al die dingen te lezen die je eigenlijk niet mag zeggen, niet mag denken, niet mag vinden. En Shriver voert het naar mijn gevoelen niet eens ironiserend op – al valt daar misschien ook wel wat op af te dingen. Maar ook dat komt later.

Want eerst.

Ja, waar was ik ookalweer. Oja. Gloria Bonaventura dus. Een activiste. Op een wat verbeten, en niet geheel oprecht overkomende manier. Als al die activisten zijn misschien. Het is niet bijzonder ver gezocht te denken dat Gloria’s activisme een reactie is op het rechtse denken van haar man; zoals de boodschap van de gemiddelde a12-bezetter eerst en vooral is Wij Zijn Beter Dan Zij. En dus neigt haar goedheidssyndroom soms tot in het bizarre (wil je daar iets mee zeggen, Shriver?). Als de burgemeester van New York zijn stadgenoten er op een dag toe oproept om een vluchteling in huis te nemen, aarzelt Gloria dan ook geen seconde. Zussen Vanessa en Palermo steunen hun moeder hier van harte in. Eerstgenoemde is misschien de enige in deze roman die vanuit haar ziel lijkt te spreken. Zij heeft de hele wereld lief, ze wil iedereen redden, ze ziet alleen maar het goede in elke mens. Je kunt van haar als lezer ook geen typetje maken, al lijkt ze ook nergens volledig van vlees en bloed te worden: iemand die zo lief is, heeft niet geleefd. Palermo daarentegen lijkt eerder het NIMBY-type. Iemand die het uit principe goedkeurt om minderheden bij te staan, en dat in dit geval ook makkelijk kan: ze woont niet meer thuis en ondervindt dan ook niet de nadelen van Gloria’s keuze. Niet op de manier van Nico.

Hij is al enige fel tegen het besluit van zijn moeder. Eerst en vooral omdat de vluchteling zijn ruimte in gaat nemen. Hij woont al een tijdje in het souterrain van hun New Yorkse miljoenenpand en moet daar nu uit – terug in zijn oude kinder-/jongenskamer omdat het souterrain vanaf heden het terrein is van de Hondurese Martine.

Die in alles wordt gekenschetst als het stereotype van de Midden-Amerikaanse vrouw. Vanaf dag één laat ze zich zien als vrolijk, extravert, gedienstig, warmbloedig, temperamentvol, sexy – al gelooft Nico van ganser harte dat ze vooral uit berekening in deze rol kruipt. Gloria, Vanessa en Palermo zijn weg van haar. Nico heeft zijn bedenkingen. Bedenkingen die niet minder worden als op enig moment Domingo opduikt. Zogezegd Martines broer, al hebben die twee voor broer en zus wel een aardig intieme verhouding. Domingo is in alles Martines tegendeel. Hij is een lompe, zwijgzame, sexistische, arrogante profiteur. Hij meent recht te hebben op alles wat de Bonaventura’s te bieden hebben. En hij gaat ook niet meer weg uit hun huis.

In het kielzog van “broer” Domingo komt Alonso, een “zakenpartner” van Domingo. Omdat hij spraakzamer en socialer is dan Domingo, en ruimbaan geeft aan een zeker cynisme mag Nico hem in eerste instantie wel – zeer in tegenstelling tot zijn moeder voor wie Alonso niet goed aansluit op haar zelfverkozen wokeïaanse aard. Enige hekken geraken echter pas echt van evenzovele dammen wanneer een verrassingsfeestje voor Gloria’s 63ste verjaardag ontaard in een Midden-Amerikaanse fiesta. Martine had Nico en zijn zussen op het hart gedrukt om Gloria zo lang mogelijk buitenshuis te houden opdat zij alle voorbereidingen voor het feest zou kunnen treffen maar wanneer de vier dan eindelijk thuis komen, treffen ze het huis aan in een complete ravage. Er weerklinkt slechts de vreselijke Punta-muziek die Nico juist verboden had, er wordt gedronken, geschreeuwd, vernield, gelachen en gedanst – maar niet door de genodigde vrienden van Gloria. Die staan angstig in een hoekje te kijken naar een stel gewelddadige, van kop tot teen getatoeëerde, volslagen ongemanierde Midden-Amerikanen die vanuit het niets opgedoken zijn. En ook zij weigeren het huis te verlaten. Sterker nog: wanneer Gloria na een paar dagen met deze overduidelijk criminele elementen geleefd te hebben (Nico en zijn moeder samengedromd in een verre kamer op het eerste verdiep terwijl de nieuwaangekomenen de rest van het huis hebben overgenomen, inklusief moeders auto, creditkaart en keuken, alsmede Nico’s laptop) er eindelijk toe bereid is de politie in te schakelen, blijkt dat het recht hier niets kan uitrichten. De mannen hebben zich immer niet wederrechtelijk toegang verschaft tot het huis. Op de dag dat de politie komt, zitten ze in hun beste pak en met een boek in hun hand aan de keukentafel. En Alonso heeft vervalste huurovereenkomsten voor ze geregeld. Ze weten niet waar Gloria het over heeft, ze zijn doodeerlijke huurders, ze hebben geen kwaad in de zin, ze veroorzaken geen overlast.

Het is niet moeilijk maatschappelijke parallellen te trekken. En daar wordt het zelfs mij een beetje suspect. Het huis van de Bonaventura’s als het land, om het even welk land, dat “overgenomen” wordt door “nieuwkomers”, om het even van welke signatuur. De politie in de rol van een te zwak rechtssysteem dat als het ware misbruik uitnodigt. Palermo als gemakzuchtige NIMBY, en Gloria als verblinde deuger die zo graag goed wil doen dan ze niet eens kan inzien welke kwalijke gevolgen haar goedwillendheid eventueel zou kunnen hebben. De Midden-Amerikanen, vol minachting en kwade intenties. Zelfs Nico, als hoofdfiguur is net iets te voordehandliggend getekend: de werkeloze luiaard die vanaf de zijlijn commentaar heeft op alles wat hij in feite zelf is. Het is dan ook veelzeggend dat in één van de weinige rechtstreekste confrontaties tussen Martine en hem, hij eigenlijk de zwakste argumenten in handen heeft. “’[G]oede landen’ [zijn] [..] het cumulatieve gevolg [..] van jarenlange ijver, sociale samenwerking en innovatie, terwijl ‘slechte landen’ het resultaat [zijn] van tirannie, gebrek aan sociale orde en corruptie, en het vormgeven van een aantrekkelijke plek om te wonen [heeft] intergenerationeel gezien daarom bijzonder weinig te maken [..] met geluk. Dus probe[ren] Martine en haar soortgenoten munt te slaan uit de verworvenheden van een beschaving die niet door hun voorouders [is] opgebouwd; hun poging om een kortere afslag naar welvaart te nemen [is] in feite een vorm van bedrog, bietsen of diefstal.” Is dat niet een al te simplistisch zoethoudertje om niet tegen de status quo in opstand te hoeven komen? Zelfs als dit waar is (en dat staat nog te bezien, wat is immers de kip, wat is het ei; komen tirannie en corruptie niet veeleer voort uit ellende, zijn sommige landen door hun ligging, bodem, klimaat, gebrek aan vruchtbare omstandigheden niet bij voorbaat al in het nadeel?), dan kun je je altijd nog afvragen wat voor gevolgen dit dan op individueel niveau heeft. Moet je maar passief blijven liggen in het bedje dat voorgaande generaties voor jou gespreid hebben? Is elke poging om te kijken of het gras elders allicht een tintje groener kunnen zijn, almeteens een vorm van bietsen? Hoeveel aandeel heeft het individu in de corruptie dan wel de verworvenheden van de beschaving waarin zij toevallig ook maar geworpen zijn? Is dit in een bewuste poging van Shriver om Nico lulkoek in de schoenen te schuiven, met het oog op wat volgen gaat? Nico draagt immers ook bitter weinig bij aan de “verworvenheden” van zijn samenleving, niet die van zijn land (hij heeft immers geen baan), en ook niet die van het huis waarin hij woont (want hij voert geen klap uit). Het lijkt erop dat Shriver gaandeweg het boek steeds meer voor een veilig geen rechts en geen links kiest (maar “recht door zee”,  zoals dat ene mens ooit zei, hoe heet ze ookalweer).

Hoe zwabber het boek ook in politiek of literair opzicht is, het houdt de lezer in de ban. Met doorzichtige technieken misschien. Maar de lezer leest.

De lezer leest tot het eind.

Actie, actie, en dan drama. Jaja. We weten het wel.

En dan het eind. Het godvergeten slappe eind. Het teleurstellende eind. Ik bleef lezen en lezen en lezen en lezen, bijna vierhonderd pagina’s lang in een boek dat ik eigenlijk helemaal niet wilde lezen om tot zo een afzichtelijk, slap, nietszeggend einde te komen.

Want alle ellende met de Midden-Amerikanen en het vreselijke dat het alles tot het gevolg heeft, is niet genoeg. Gloria heeft ook nog een keuze gemaakt die Nico’s hele leven op zijn kop zet. Die echter, alle enen opgeteld, voor Nico toch een positief gevolg zal hebben.

Dat is dus dat einde.

Shriver sleept je door heel dat boek heen.
Met al die hollywoodiaanse truukjes. Dit boek leest als een thriller, of zei ik dat al. Je ziet het allemaal voor je. Met al die typische typetjes: Gloria als verbeten activiste, Palermo als de NIMBY, Nico als de rechtse bal die boos is op alles wat hij zelf in essentie is, de Midden-Amerikanen die getatoeëerd en wel overduidelijk als agressief, ongemanierd en mogelijkerwijs crimineel moeten verschijnen, Nico’s vader en zijn vrienden als pre-Trump elementen (dit werd in de Biden-era geschreven); je ziet het allemaal voor je, je ziet het allemaal zo duidelijk voor je, dit kon een veel ween, of een serie op netniks, je ziet het wel; en ze betrekt jou, de lezer erbij, misschien voel je even wat de verhaalfiguren voelen, en dan komt dat slappe einde, dat laffe, gevaarloze einde, dat geen wit zoekt en geen zwart, zo’n laf compromisje inzet waarmee iedereen maar gelukkig moet zijn, wat in essentie zijn we allemaal gelukzoekers, jaja, dat is waar maar ik dacht toch ergens anders heen te gaan.

Niet om iets te lezen waar ik me in politiek opzicht achter zou kunnen scharen. Nee. Ik vind dat iedereen overal mag wonen, dat elk mens mag zoeken naar welk hoekje het dan ook is in deze wereld dat hem of haar het gelukkigst maakt. Martine zocht haar geluk en Nico vond het zijne. Het zal allemaal wel. Maar op het laatst staat hij daar en hij ziet de man die aanleiding heeft gegeven tot zijn moeders dood (oeps nou heb ik het verraden), hij ziet de vrouw die door een laatste opwelling van zijn moeder het huis heeft gekregen dat hij de langste tijd als het zijne heeft beschouwd en hij behoudt zijn flegma? Weinig geloofwaardig gezien het voorgaande, en een verrotte anticlimax voor de lezer bovendien.

Het doet mij afvragen voor wie dit boek is.

In politiek opzicht zal elke linksgeoriënteerde lezer zich alleen maar ergeren aan de beschouwingen van Nico, aan de iets te scherp gesneden archetypen als het om de Midden-Amerikaanse personages gaat, aan de tendentieuze toon die het grootste gedeelte van het boek uitmaakt. Wie wat rechtser van aard is en hoopt eindelijk eens wat te lezen dat meer in overeenstemming is met zijn eigen gedacht, zal zich verraden voelen door het slappe einde dat zonder gêne hengelt naar een middenpositie: geen vis, geen vlees, geen hier, geen daar, iedereen een beetje dit en een beetje dat, we zijn allemaal mensen, we zoeken allemaal naar iets, iedereen heeft wel iets waar een ander beter van kan worden, etcetera.

Wie het los van alles ziet, leest gewoon een spannend en meeslepend boek. Wat sex, wat humor, wat opwinding, wat ontroering. Voor mij een schuldig pleziertje. Voor heel veel andere mensen gewoon alles wat een boek nodig heeft.

Lionel Shriver Gelukszoekers

Gelukszoekers

  • Auteur: Lionel Shriver (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: A Better Life (2026)
  • Nederlandse vertaling: Karina van Santen, Marian van der Ster
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 5 maart 2026
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 14,99
  • Roman bestellen >

Flaptekst nieuwe Lionel Schriver roman

Scherpe satire over het thema migratie van de auteur van Waanzin.

Brooklyn, ca. 2022. Een welgestelde, gescheiden New Yorkse vrouw, moeder van drie volwassen kinderen, besluit om een vluchteling uit Honduras in huis te nemen. De lieve, behulpzame, bloedmooie Martine betrekt het souterrain en maakt zichzelf algauw onmisbaar. Maar de oudste zoon Nico, tevens de verteller (overigens een thuiswonende, werkloze twintiger met zijn eigen opvattingen over ‘de vluchtelingencrisis’), heeft zijn twijfels over Martines afkomst. Die alleen maar groter worden wanneer een vreemde, ietwat norse man bij Martine intrekt, gevolgd door nog een paar landgenoten. Het statige huis in de chique buurt wordt al snel te klein; moeder en zoon komen lijnrecht tegenover elkaar te staan. Een complicerende factor: Nico’s gevoelens voor Martine.

Lionel Shriver is geboren op 18 mei 1957 in Gastonia, North Carolina, Verenigde Staten. Ze schreef onder andere de internationale bestseller We moeten het over Kevin hebben, bekroond met de Orange Prize en in 2012 succesvol verfilmd. Eerder verschenen ook de romans De weg van de meeste weerstand, Tot de dood ons scheidt en de essaybundel Tegendraads. In 2024 verscheen de roman Waanzin.

Bijpassende boeken