Tag archieven: Van Oorschot

Ruth Lasters – Tijgerbrood

Ruth Lasters Tijgerbrood recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe dichtbundel. Op 10 februari 2023 verschijnt bij uitgeverij Van Oorschot het nieuwe boek met gedichten van de Vlaamse schrijfster en dichter Ruth Lasters.

Ruth Lasters Tijgerbrood recensie en informatie

Als het de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de dichtbundel Tijgerbrood. Het boek is geschreven door Ruth Lasters. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe bundel met gedichten van Ruth Lasters.

Ruth Lasters Tijgerbrood recensie

Tijgerbrood

  • Schrijfster: Ruth Lasters (België)
  • Soort boek: gedichten, poëzie
  • Uitgever: Van Oorschot
  • Verschijnt: 10 februari 2023
  • Omvang: 64 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 19,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe dichtbundel van Ruth Lasters

De poëzie van Ruth Lasters is aards, wil aards zijn. In een weloverwogen syntaxis, met een voorkeur voor het onverwachte perspectief en een warm hart voor de zwakkeren, componeert ze versbeelden die afwijkend zijn en energiek, muzikaal en beeldend. Tijgerbrood gaat over het verlangen om voor altijd toevlucht te kunnen zoeken, op te lossen in pure vorm, in woordenloosheid. De auteur is haar vroegere compartimenten kwijt. De dichter, leerkracht, kindervrije vrouw, partner, pacifist, klimaattobber en kunstliefhebber werden samengekneed tot één wezen dat haar hoop, bekommernissen en angsten meer en meer durft te erkennen als die van iedereen. Als brood leven is, zoals men zegt, is tijgerbrood een leven in camouflagevel om als observator ongehinderd de stem te kunnen opvangen van de hele maatschappij.

Bijpassende boeken en informatie

Charles Ferdinand Ramuz – Schoonheid op aarde

Charles Ferdinand Ramuz Schoonheid op aarde recensie en informatie over de inhoud van de Zwitserse roman uit 1927. Op 13 januari 2023 verschijnt de Nederlandse vertaling van de roman La beauté sur la terre van de Franstalige Zwitserse schrijver Charles Ferdinand Ramuz.

Charles Ferdinand Ramuz Schoonheid op aarde recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Schoonheid op aarde. Het boek is geschreven door Charles Ferdinand Ramuz. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 1927 van de Zwitserse schrijver Charles Ferdinand Ramuz.

Recensie van Tim Donker

Maar zoon boek vertaalt zichzelf niet, het komt, helemaal vanuit de eerste helft van de vorige eeuw komt het, van een Franse uitgever, Bernard Grasset, de befaamde Franse uitgever u weet, is het gekomen, in het Frans, het Frans van een Zwitser, vanuit het Frans van de Zwitser Ramuz is het gekomen, naar hier, naar 2023, naar het Nederlands en zoon boek vertaalt zichzelf niet, nee nee nee dat deed de Rokus natuurlijk weer, de Hofstede, die van de schwung en het snobisme of hoe was dat ookalweer, of miniskule levens nakomelingen waren van imaginaire levens, u weet, Pierre Michon, u weet, Marcel Schwob u weet, of denk iemand als Régis Jauffret, denk Wereld, wereld!, of denk Henri Roorda, denk Mijn zelfmoord, of denk Joris-Karl Huysmans, denk Aan de vrouw en laten we Perec niet vergeten, zulke boeken vertalen zichzelf niet, dat doet de Rokus, dat doet de Hofstede, soms alleen soms met Martin de Haan en soms is er ook nog een derde bij, dan zijn ze een vrouw, dan zijn ze Marjan Hof waardoor ik nog even het vermoeden heb gehad dat zij ook Marianne Kaas waren, misschien met een vierde vertaler erbij ofzo, waarom niet, waarom hadden zij Dat waren wij niet kunnen vertalen, maar neen, Marianne Kaas is geloof ik heel echt Marianne Kaas en een hele echte vrouw of zijn dat geen woke kwalifikasies meer in deze tijd “echte vrouw”, past dat nog wel in dat achterlijke akroniem met al die achterlijk vele letters erin en dan ook nog zoon debiel plusje erachter zodat iedereen overig oninpasbaar ingepast kan worden om met genoeg erbij getimmerde hokjes fijn voort te kunnen doen met in hokjes te denken, maar komt dus, wil ik zeggen, was ik aan het zeggen, komt uit voorbije tijden uit een ander land in een andere taal Ramuz naar hier, naar nu, naar ons schoon Nederlands, zodat dankzij de Rokus dankzij de Hofstede Schoonheid op aarde ontsloten wordt voor elkendeen die het met een woord als “bureau” alweer genoeg vind voor één dag met die lelijke taal, die met gemak de allerlelijkste taal ter wereld is –

waarmee ik maar wil zeggen: ik weiger mordicus meer Frans te lezen dan de afgrijselijke leenwoorden waaronder onze taal helaas gebukt moet gaan maar Schoonheid op aarde had ik niet willen missen.

Want dit is weer dat soort boek. Het soort boek waarin je geheel kunt verdwijnen. Niet dat je Schoonheid op aarde in één adem uit leest terwijl je de wereld om je heen vergeet; nee: zolang je dit boek leest wordt het je wereld. Ook als je er even niet in leest, ben je ermee bezig. Ikzelf, in elk geval, vond me terug, denkend aan Schoonheid op aarde terwijl ik de afwas deed met The collected short stories of Carrie Anne Crowe van The Sad Bastard Book Club op de steerjoo of terwijl ik aan het werk was of terwijl ik op de fiets naar de supermarkt ging, slapeloos in bed naar het plafond lag de staren, op mijn hurken plee doesj of bad aan het kuisen was. Dan streelden, krieuwelden en warmden Ramuz’ woorden, zinnen en beelden me weer; dan bevond ik me weer tussen de personages; dan dacht ik weer na over de plaats van schoonheid op aarde (zingt Grandaddy: it was quite beautiful / and far away / ‘cause everything beautiful is far away).

Goed. Je hebt dus die gast die Milliquet heet en die in een klein dorp aan het meer van Genève woont. Hij baat een, hoe noem je zoiets, een etablissement uit, een soort van herberg, of noem het een eetkaffee, je kunt er geloof ik ook bowlen. Die Milliquet heeft een broer die Georges-Henri heet maar dat mag je meteen vergeten want ik moet eigenlijk zeggen had een broer die Georges-Henri heette want die broer is op de eerste pagina al dood. Overleden op Cuba waar hij leefde en een dochter had en verder klaarblijkelijk niks of niemendal want die Cubaanse dochter, Juliette, 19 jaar oud zou, volgens zijn wil, onder de hoede gesteld moeten worden van die Zwitserse kaffeebaas. Milliquet zit daar niet direkt om te springen maar zijn vriend Rouge weet hem over te halen en dus komt ze, in de lente, ook al in de lente, in alle boeken die ik de laatste tijd lees begint alles in de lente.

Alles verloopt stroef en ongemakkelijk, zo je peinzen kunt, en na een rare scene (waarover later meer, want hierin schuilt Ramuz’ kracht maar over Ramuz’ kracht kom ik nog te spreken) waarin Juliette, een Savoiaard, een accordeonist en een mes de hoofdrollen vervullen, komt Juliette op straat te staan waarna ze liefdevol wordt opgevangen door Rouge en diens halfblinde zijschop Décosterd. Dit is misschien wel het schoonste deel van het boek. De dagen in het huis van Rouge zijn harmonieus en iedereen is er op zijn plek. Rouge en Décosterd hebben aardbeien voor Juliette, de eerste aardbeien van het seizoen, en het is alles bijna lief, en het is alles bijna mooi, Juliette helpt mee met de visserij, en in dat kleine huis, in dat simpele huis, is er een stil leven, een eenvoudig leven, een mooi leven, en als er plaats is voor schoonheid op aarde dan is het daar wel.

Maar het moet zijn dat Ramuz ons vertellen wil dat er voor schoonheid op aarde helemaal geen plaats is en dus geraakt helaas der helazen ook in Rouges huis weeral snel stront aan de knikker. De Savoiaard roert zich weer en Milliquet dreigt met een rechtszaak, er is rep, er is roer, er zijn er die schande spreken, er is tiepiese dorpse bekrompenheid, Juliette laat zich in het eertijds De Coquette geheten maar later tot De Juliette omgedoopte bootje op sleeptouw nemen door twee jochies op een vlot en zulke dingen kunnen niet, zulke dingen kunnen echt niet, de jochies worden zonder eten naar bed gestuurd (waarom???) (nee echt, in godsnaam: WAAROM???), en ook daarover, tijdens die momenten dat ik niet las, liet Ramuz me nadenken: over de kleingeestigheid & over hoe kleingeestigheid altijd weer schoonheid doodt. Misschien dat, zo peinsde ik, fietsend, kuisend, liggend, wassend, kokend, misschien dat, maar mogelijkerwijs sla ik nu door, misschien dus dat Schoonheid op aarde, in essensie gaat over de friksie tussen een “natuurlijke” zijnsstaat, die harmonieus is en golfbewegingen kent en seizoenen volgt, en leeft van wat het land brengt, en het geurbanizeerde leven waarin alles strak is, zijn afgebakende plaats kent en alle afwijkingen begroet met een boze frons (iets diergelijks kwam trouwens ook in mij op toen ik liep in de mist van Nastassja Martins hallucinante roman Geloven in het wild). Zo bezien zou je kunnen stellen dat Ramuz’ omgevingen niet louter (toevallige) omgevingen zijn maar participanten in het verhaal.

De onrust die later bij Rouge ontstaat is wat dik aangezet, iets te dik misschien. Rouge had immers de beste bedoelingen maar de lezer vindt hem bijna terug in de rol van schuimbekkende idioot, en het wat hijgerig geschreven einde overweldigt een beetje. Maar het gaat niet louter om het punt dat gemaakt wordt, het gaat meer, het gaat vooral om hoe dat punt gemaakt wordt.

Charles Ferdinand Ramuz was een meesterlijk schrijver. Zijn tijd ver vooruit bovendien. Hij bedient zich van montagetechnieken (perspectiefwisselingen, tijdssprongen, in- en uitzoomen) die in hedendaagse ogen “filmisch” aandoen maar dit werd wel geschreven in een tijd dat Hollywood nog niet de standaard was. De scene met de Savoiaard, de accordeonist, het mes en Juliette, ja ik zou erop terugkomen en hier kom ik dan, wordt bijvoorbeeld vanuit verschillende personages beleefd en afwisselend direkt of in retrospekt verteld. Zo duurt het lang voordat de lezer begrijpt wat er precies gebeurd is, zo hij dat al ooit helemaal doet. En Ramuz wisselt vaak van vertelperspektief, eigent zich af en toe het ik van zijn personages toe, wordt het ineens een ik-roman of een wij-roman; laat af en toe een “men” zijn visie op het gebeuren geven en laat hiermee en met andere stijlmiddelen dingen soms in het vage.

Ook zijn taal. Het spreektalige. De poëzie. Het wisselen in werkwoordstijden. Alles wat dit boek zo intens, zo mooi, zo onontkoombaar maakt. Hij zet drie mensen op een muurtje in de prachtigste bewoordingen: “Daar zitten ze alle drie, op die muur. Je ziet het meer tussen hun hoofden. Er is tussen hun hoofden veel plaats voor alle dingen die komen, de doodsaaie lucht met erin een vlieg en een gele of witte vlinder, of anders weer een zeil.” En het kon een foto zijn, of je kon daar zelf staan of lopen. En zo schrijft hij. Hij schrijft, hij spreekt, hij toont. Je loopt, je ziet, je hebt de zon op je huid. Of hij komt af, totaal achteloos, met een onvergetelijk aforisme. Zegt hij: “je schaduw draait om je heen tot je dood bent, dat is alles.” Of: “Het was mooi op de wereld, alleen duurt het soms lang voordat je in de gaten hebt dat het er mooi is.” En je ziet, je hoort, je loopt, je voelt de zon op je huid. En hij geeft je te denken, of hij laat je zinderen van puur taalgenot: dit boek bevat vele bladzijden die tot de mooiste uit de wereldliteratuur gerekend mogen worden: de scene, helemaal aan het begin van het boek, waarin Juliette zich verveelt, zich niet thuis voelt, heimwee heeft in haar kamer in Milliquets huis: prachtig; bijna alle scenes Émilie: prachtig, prachtig; de boten het meer hoe het licht valt en hoe dat allemaal beschreven wordt: prachtig prachtig prachtig. En dit boek is bijna honderd jaar oud, en hoe levend het nog is, hoe levendig, hoe sprankelend, hoe fris, hoe nieuw. Zo’n boek vertaalt zichzelf niet, zo’n boek schrijft zichzelf niet. Zo’n boek wordt, zo lijkt het me bijna, geboren. Eens in de honderd jaar.


Charles Ferdinand Ramuz Schoonheid op aarde Roman uit 1927

Schoonheid op aarde

  • Schrijver: Charles Ferdinand Ramuz (Zwitserland)
  • Soort roman: Zwitserse roman
  • Origineel:  La beauté sur la terre (1927)
  • Nederlandse vertaling: Rokus Hofstede
  • Uitgever: Van Oorschot
  • Verschijnt: 13 januari 2023
  • Omvang: 216 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,50 / € 13,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman uit 1927 van Charles Ferdinand Ramuz

‘Je moest over de tafel buigen om haar gezicht te zien; je probeerde haar te zien door je nek uit te steken en omhoog te kijken, en daar lachten de mensen om. Opeens lachten ze niet meer. Ze werden verlegen. Dat was wanneer ze opkeek. Ze waren begonnen iets te zeggen, ze verstomden. En nu durven ze haar niet meer aan te kijken.’

In de lente arriveert Juliette, een negentienjarig Cubaans weesmeisje, bij haar oom Milliquet, cafébaas in een dorpje aan het Meer van Genève. Het meisje is jong en aantrekkelijk. De mensen beminnen, begeren, bevoogden en benijden haar; tegen haar wil richt ze ravages aan in de kleine dorpsgemeenschap. Als de zomer afloopt verdwijnt ze weer, in gezelschap van een mismaakte Italiaanse muzikant. Is er een plaats voor schoonheid op aarde? Die hoopvolle vraag stelt de verteller van deze roman, zonder zijn lezer veel illusies te gunnen over het antwoord. Al wordt die sombere kijk op de wereld tot op zekere hoogte misschien gelogenstraft door de beeldende, poëtische verwoording ervan.

Bijpassende boeken en informatie

Fumiko Miura – Polderjapanner

Fumiko Miura Polderjapanner recensie en informatie over de inhoud van het boek over de ervaringen van een Japanse in Nederland. Op 12 januari 2023 verschijnt bij uitgeverij Van Oorschot het boek van de Japanse Fumiko Miura over haar ervaringen in en met Nederland waar ze al ruim twintig jaar woont.

Fumiko Miura Polderjapanner recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Polderjapanner, Een Japanse in Nederland. Het boek is geschreven door Fumiko Miura. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het eerste boek van Fumika Miura.

Fumiko Miura Polderjapanner Recensie

Polderjapanner

Een Japanse in Nederland

  • Schrijfster: Fumiko Miura (Japan)
  • Soort boek: non-fictie
  • Uitgever: Van Oorschot
  • Verschijnt: 12 januari 2023
  • Omvang: 216 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek over de ervaringen van een Japanse in Nederland

Fumiko Miura verhuisde meer dan twintig jaar geleden van Japan naar Nederland. Er waren veel dingen waarover ze zich verbaasde toen ze hier pas woonde, niet in de laatste plaats als het om eten gaat. Je kunt maar drie keer per dag genieten van eten, en dan kies je twee keer voor brood met kaas? vroeg ze zich vertwijfeld af. Maar er is natuurlijk meer waar ze zich toe moest verhouden toen ze zich in Nederland vestigde, zoals het leren van de Nederlandse taal, de Nederlandse omgang met migranten en tal van clichés die in het westen over Japan de ronde doen. Van de polonaise tot de inburgeringscursus, van haar verslaving aan de onovertroffen patat van Bram Ladage tot de inburgering van sushi in Nederland, van deeltijdwerken tot karoushi, dood door overwerk: Polderjapanner is een buitengemeen aanstekelijk boek over de verschillen en overeenkomsten tussen Nederland en Japan.

Bijpassende boeken en informatie

Andrea Abreu – Ezelsbuik

Andrea Abreu Ezelsbuik recensie en informatie over de inhoud van de Spaanse roman die zich op het Canarische Eiland Tenerife afspeelt. Op 1 december 2022 verschijnt bij uitgeverij Van Oorschot de Nederlandse vertaling van Panza de burro, de debuutroman van de op Tenerife geboren Spaanse schrijfster Andrea Abreu.

Andrea Abreu Ezelsbuik recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Ezelsbuik. Het boek is geschreven door Andrea Abreu. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de debuutroman van de Spaanse schrijfster Andrea Abreu.

Andrea Abreu Ezelsbuik Recensie

Ezelsbuik

  • Schrijfster: Andrea Abreu (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse roman
  • Origineel: Panza de burro (2020)
  • Nederlandse vertaling: Arieke Kroes
  • Uitgever: Van Oorschot
  • Verschijnt: 1 december 2022
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 23,50 / € 12,50
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman over Tenerife van Andrea Abreu

In de bergen van Noord-Tenerife verbergt de zon zich achter een eindeloos wolkendek dat de inwoners in helse hitte smoort. Tijdens een broeierige zomer schuimen twee pubermeisjes door de straten van een vervallen bergdorpje, ver weg van de mondaine badplaatsen. Ze verjagen schurftige straathonden en dromen van bmw’s met vleugels waarin ze naar het strand kunnen vliegen, van de zwembaden bij de vakantiehuisjes die ze schoonmaken, worden genezen van het boze oog en vluchten voor de toorn van een grofgebekte grootmoeder. En altijd ligt daar beneden hen de zee en achter hen de slapende vulkaan. De tienjarige vertelster – Shit, zoals haar beste vriendin Isora haar liefkozend noemt – kan geen nee zeggen tegen haar vriendin, die voorlijk en brutaal is en geen angst kent. Ze zou net als zij willen zijn, haar willen opeten, in haar willen verdwijnen. Maar aan het eind van de zomer is alles anders.

Ezelsbuik is een fonkelend spervuur van taal: op onnavolgbare wijze mixt Andrea Abreu straattaal, dialect, reggaeton, poëzie en landschapsbeschrijvingen. Haar romandebuut sloeg in als een bom – het werd alom bejubeld in de pers

Bijpassende boeken en informatie

Kees Stip – Puntgaaf Gedundrukt

Kees Stip Puntgaaf Gedundrukt recensie en informatie over de inhoud van de selectie van gedichten, samengesteld door Ivo de Wijs. Op 28 oktober 2022 verschijnt bij uitgeverij Van Oorschot de dichtbundel Puntgaaf van Kees Stip.

Kees Stip Puntgaaf Gedundrukt recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Puntgaaf in de reeks Gedundrukt. Het boek is geschreven door Kees Stip. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de bundel met gedichten van Kees Stip, verzameld door Ivo de Wijs.

Kees Stip Puntgaaf Gedundrukt Recensie

Puntgaaf

Het mooiste en grappigste van Kees Stip. verzameld door Ivo de Wijs

  • Schrijver: Kees Stip (Nederland)
  • Soort boek: gedichten, poëzie
  • Uitgever: Van Oorschot
  • Reeks: Gedundrukt
  • Verschijnt: 28 oktober 2022
  • Omvang: 280 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 27,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de bundel van Kees Stip in de reeks Gedundrukt

Kees Stip is de puntdichter bij uitstek. Uit zijn duizenden gedichten maakte liefhebber en kenner Ivo de Wijs, bijgestaan door Jaap Bakker, een ruime selectie. Deze bundel Puntgaaf telt veel verzen van topkwaliteit die niet eerder in boekvorm verschenen zijn.

Kees Stip (1913–2001) studeerde klassieke letteren en debuteerde als onderduiker in 1943 met ‘Dieuwertje Diekema’, een persiflage op ‘Mária Lécina’ van J.W.F. Werumeus Buning, die anoniem en illegaal verspreid werd. Het was het begin van een grote carrière als puntdichter, met talloze virtuoze korte gedichten, waarin vaak dieren en plaatsnamen figureren. Na de oorlog was hij werkzaam voor onder meer de Volkskrant en NRC Handelsblad, en was hij redacteur van het Polygoonjournaal. Bovendien was Stip actief als scenarioschrijver van films voor de Rijksvoorlichtingsdienst en schreef hij teksten voor de radio en de reclame. In 1952 begon hij voor de Volkskrant nonsensicale dierenverzen te schrijven onder het aan Multatuli ontleende pseudoniem Trijntje Fop. Deze gedichten werden samengebracht in De dierkundige dichtoefeningen van Trijntje Fop (1955). In de decennia daarna publiceerde Stip nog acht van dergelijke bundels. Hij schreef daarnaast nogal wat maatschappijkritische sonnetten, onder andere gebundeld in Een kind met kikkerpoten (1987). Zijn verzamelde gedichten werden in 1993 uitgebracht onder de titel Lachen in een leeuw.

Bijpassende boeken en informatie

Andrea Bajani – Het boek van de huizen

Andrea Bajani Het boek van de huizen recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe Italiaanse roman. Op 4 november 2022 verschijnt bij uitgeverij Van Oorschot de Nederlandse vertaling van Il libro delle case. de nieuwe roman van de Italiaanse schrijver Andrea Bajani.

Andrea Bajani Het boek van de huizen recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Het boek van de huizen. Het boek is geschreven door Andrea Bajani. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Italiaanse schrijver Andrea Bajani.

Andrea Bajani Het boek van de huizen Recensie

Het boek van de huizen

  • Schrijver: Andrea Bajani (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman
  • Origineel: Il libro delle case (2021)
  • Nederlandse vertaling: Manon Smits
  • Uitgever: Van Oorschot
  • Verschijnt: 4 november 2022
  • Omvang320 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 23,50 / € 13,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Andrea Bajani

Het boek van de huizen vertelt het levensverhaal van een man aan de hand van de huizen waar hij gewoond heeft. Zijn verhaal springt van huis naar huis, van boven naar beneden, van noord naar zuid en door de jaren heen. Elk huis vormt een stukje van de puzzel van een halve eeuw Italiaanse geschiedenis. De verteller, ‘Ik’, is de jonge minnaar van een getrouwde vrouw in een flat in de provincie, een baby die achter een schildpad aan kruipt in een Romeins souterrain, een echtgenoot in een appartement in Turijn, een bohémien op een Parijse zolder, een tiener die in een vakantiehuisje door zijn vader wordt geslagen en een jonge student die op een morsig matras slaapt. En soms is hij iemand die de deur van een lege woning achter zich dichttrekt. Welke huizen bewaren de ontbrekende stukjes van onszelf? Welke geschiedenis vertellen zij? Bewaren zij een herinnering aan ons en aan degenen die er vóór ons leefden? Bajani’s virtuoze roman toont alle verhalen die in de ogenschijnlijke stilte van de dingen besloten liggen.

Bijpassende boeken en informatie

Maxim Osipov – Kilometer 101

Maxim Osipov Kilometer 101 recensie en informatie over de inhoud van de bundel met Russische verhalen. Op 28 november 2022 verschijnt bij uitgeverij Van Oorschot de nieuwe verhalenbundel van de uit Rusland afkomstige schrijver Maxim Osipov.

Maxim Osipov Kilometer 101 recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van Kilometer 101. Het boek is geschreven door Maxim Osipov. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de verhalenbundel van de Russische schrijver Maxim Osipov.

Maxim Osipov Kilometer 101 Recensie

Kilometer 101

  • Schrijver: Maxim Osipov (Rusland)
  • Soort boek: Russische verhalen
  • Nederlandse vertaling: Yolanda Bloemen, Seijo Epema
  • Uitgever: Van Oorschot
  • Verschijnt: 28 oktober 2022
  • Omvang: 368 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 25,00 / € 12,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het nieuwe boek van Maxim Osipov

De stad Taroesa ligt 101 kilometer buiten Moskou, net ver genoeg om in de Sovjettijd te dienen als een plaats waar voormalige politieke gevangenen en andere ‘ongewensten’ zich mochten vestigen. Gelegen tussen het machtscentrum en de provincie, is Taroesa de perfecte plek om een Rusland te observeren dat, in de woorden van Maxim Osipov, ‘veel veranderd is in de loop van vijf jaar, maar in twee eeuwen eigenlijk helemaal niet’.

Deze nieuwe verzameling korte verhalen en schetsen van de Russische meester van de bitterzoete humor, dramatische ironie en aangrijpende inzichten in het hedendaagse leven, wint in dit tijdsgewricht nog dagelijks aan urgentie. Osipov lezen is het diep peilen van de condition humaine. Bedrog, politieke druk, discriminatie, armoede en drank, alomtegenwoordige corruptie, de toenemende noodzaak om te emigreren en de angst om je huis te verlaten, evenals generatieconflicten, zijn net zo verweven in dit werk als in het leven van Osipovs mede-Russen.

Maxim Osipov (Moskou, 1963) won in Rusland Osipov verscheidene literaire prijzen en zijn proza is inmiddels in vele talen vertaald. Bij Van Oorschot verscheen eerder de bundel De wereld is niet stuk te krijgen. In maart 2022 ontvluchtte Osipov met zijn familie Rusland. In 2022-2023 is hij aangesteld als gastdocent aan de universiteit van Leiden.

Maxim Osipov De wereld is niet stuk te krijgen RecensieMaxim Osipov (Rusland) – De wereld is niet stuk te krijgen
Russische verhalen
Uitgever: Van Oorschot
Verschijnt: 5 februari 2021

Bijpassende boeken en informatie

Marco Daane – Jac. van Looy biografie

Marco Daane Jac. van Looy biografie Monsieur le coloriste recensie en informatie over de inhoud. Op 19 oktober 2022 verschijnt bij uitgeverij Van Oorschot de biografie van schrijver en schilder Jac. van Looy, geschreven door Marco Daane.

Marco Daane Jac. van Looy biografie recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de biografie Monsieur le coloriste, Jac. van Looy, dubbeltalent. Het boek is geschreven door Marco Daane. Ook zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de biografie van Nederlandse schrijver en kunstschilder Jac. van Looy.

Marco Daane Jac. van Looy biografie Monsieur le coloriste

Monsieur le coloriste

Jac. van Looy, dubbeltalent

  • Schrijver: Marco Daane (Nederland)
  • Soort boek: biografie
  • Uitgever: Van Oorschot
  • Verschijnt: 19 oktober 2022
  • Omvang: 576 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 45,00
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de biografie van Jac. van Looy

Hij werd beroemd met de klassieker ‘Jaapje’ (1917). Decennialang wisten lezers daarvan niet of nauwelijks dat deze schrijver eigenlijk schilder was. Van Looy was een bijzonder dubbeltalent. Tegenwoordig geldt zijn iconische schilderij De tuin (1893) als pronkstuk van de laatnegentiende-eeuwse schilderkunst. En is juist zijn schrijverschap op de achtergrond geraakt.

Jac. van Looy groeide op in een Haarlems weeshuis, maar kreeg dankzij weldoeners een kunstopleiding. Hij won de Prix de Rome en maakte vervolgens een boeiende ‘Grand Tour’ door Italië, Spanje en Marokko. Met Tachtigers als Kloos, Verwey, Witsen, Breitner onderhield hij waardevolle maar gevaarlijke vriendschappen. Zijn moderne proza schudde de roestige Nederlandse literatuur dooreen: realistische beschrijvingen van stierengevechten, intense verhalen, surrealistische droomscènes en het bizarre, vroeg-modernistische ‘Wonderlijke avonturen van Zebedeus’ (1910/1925).

Deze biografie volgt Van Looys wording en ontwikkeling als kunstenaar via talloze brieven en documenten. Onbekende feiten werpen nieuw licht op zijn latere schildersloopbaan, toen hij ontgoocheld alleen nog privé zou hebben geschilderd. Van Looy was een begenadigd brievenschrijver, fervent spotvogel en omstreden Shakespeare-vertaler. Zijn grote bloemenschilderijen zouden onder invloed van Monet en Van Gogh zijn ontstaan, maar brieven en persoonlijke aantekeningen ontvouwen een andere werkelijkheid. Het is tekenend voor deze betekenisvolle figuur.

Marco Daane is neerlandicus en schrijver. Zijn biografie van de Vlaamse dichter en journalist Richard Minne, De vrijheid nog veroveren (2001), en zijn biografisch portret annex reisboek Het spoor van Orwell (2008) stonden op de longlist voor de AKO Literatuurprijs. Marco Daane is sinds 2000 lid van de redactie van het literair-historisch tijdschrift De Parelduiker.

Bijpassende boeken en informatie

Jurriaan Benschop – Waarom een schilderij werkt

Jurriaan Benschop Waarom een schilderij werkt recensie en informatie over de inhoud van het nieuwe kunstboek. Op 6 oktober 2022 verschijnt bij uitgeverij Van Oorschot het nieuwe boek van Jurriaan Benschop.

Jurriaan Benschop Waarom een schilderij werkt recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van het kunstboek Waarom een schilderij werkt. Het boek is geschreven door Jurriaan Benschop. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het boek over moderne schilderkunst van Jurriaan Benschop.

Jurriaan Benschop Waarom een schilderij werkt Recensie

Waarom een schilderij werkt

  • Schrijver: Jurriaan Benschop (Nederland)
  • Soort boek: kunstboek, non-fictie
  • Uitgever: Van Oorschot
  • Verschijnt: 6 oktober 2022
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: paperback 
  • Prijs: € 25,00
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek over schilderkunst van Jurriaan Benschop

In Waarom een schilderij werkt onderzoekt Jurriaan Benschop de veelvormige schilderkunst van onze tijd. Hij introduceert het werk van tientallen schilders, bespreekt de thema’s die zij aankaarten en stelt daarbij steeds de vraag: waarom werkt dit schilderij? Dit brengt hem zowel bij zichtbare aspecten, zoals beeldmotief en de manier van schilderen, als bij wat er onzichtbaar achter het doek ligt: de drijfveren, het wereldbeeld en de culturele achtergrond van de kunstenaar.

Waarom een schilderij werkt gaat ook over de vraag hoe we over kunst spreken en schrijven. In een heldere, betrokken en beschouwende stijl roept Benschop het diverse palet van de schilderkunst op, koppelt daaraan de thema’s van onze tijd en helpt hedendaagse kunst te doorgronden. Hij verklaart en passant waarom museum- of atelierbezoek zo vervullend kan zijn.

Over, en met kleurenreproducties van, o.a. Lara de Moor, Helmut Federle, Kerry James Marshall, Nikos Aslanidis, Anna Tuori, Daniel Richter, Paula Rego, Peter Doig, Louise Bonnet, Beatrice Dreux, Martha Jungwirth, Fiona Rae, Gerlind Zeilner, Veronika Hilger, Paula Zarina-Zemane, Rezi van Lankveld, Matthias Weischer, Kaido Ole, Elisabeth Frieberg, Marc Mulders, Michael Markwick, David Benforado, Maria Capelo, Mark Lammert, Jessica Stockholder, Beverly Fishman, Marc Trujillo, Andreas Ragnar Kassapis & Victoria Gitman.

Jurriaan Benschop werkt als schrijver en tentoonstellingsmaker in Berlijn. Hij publiceert in boeken, tentoonstellingscatalogi en tijdschriften over hedendaagse kunst. In 2016  verscheen bij Van Oorschot de essaybundel Zout in de wond. Kunstenaars in Europa. Recente tentoonstellingen van zijn hand zijn A Grammar of Gestures (Athene 2020-21), A Matter of Touch (Berlijn, 2020) en Content is a Glimpse (Berlijn2019).

Bijpassende boeken en informatie

 

Minke Douwesz – Het laatste voorjaar

Minke Douwesz Het laatste voorjaar recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman. Op 20 januari 2023 verschijnt bij uitgeverij Van Oorschot de nieuwe roman van de Nederlandse schrijfster en psychiater Minke Douwesz.

Minke Douwesz Het laatste voorjaar recensie en informatie

Als het de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de roman Het laatste voorjaar. Het boek is geschreven door Minke Douwesz. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van schrijfster en psychiater Minke Douwesz.

Minke Douwesz Het laatste voorjaar Recensie

Het laatste voorjaar

  • Schrijfster: Minke Douwesz (Nederland)
  • Soort boek: Nederlandse roman
  • Uitgever: Van Oorschot
  • Verschijnt: 20 januari 2023
  • Omvang: 356 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 23,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Minke Douwesz

Verlies en verandering kenmerken het leven. Minke Douwesz schetst in haar derde roman de gebeurtenissen die Ese Jelles, lerares Duits, 53 jaar oud, van de ene dag op de andere haar baan doen opzeggen en op de fiets laten stappen, weg van huis, met een hoofd vol malende gedachten. Onderwijsvernieuwing en de dood van haar geliefde Martie zijn de duidelijke aanleidingen voor deze plotselinge stap. Maar er speelt meer. Afwisselend op fietspaden door Duitsland en Polen – richting het huis van Ese’s grote held Anton Tsjechov, in Jalta op de Krim – en in haar hoofd en haar verleden, toont Douwesz in haar typerende stijl hoe het besluit tot deze reis genomen werd. En waar het toe leidt.

Bijpassende boeken en informatie