Categorie archieven: Poolse schrijver

Jakub Małecki – Aangrenzende kleuren

Jakub Małecki Aangrenzende kleuren recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe Poolse roman. Op 25 juni 2024 verschijnt bij uitgeverij Querido de Nederlandse vertaling van de de nieuwe roman van de uit Polen afkomstige schrijver Jakub Małecki. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver, de vertaler en over de uitgave.

Jakub Małecki Aangrenzende kleuren recensie

Mochten er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnen van Aangrenzende kleuren, de nieuwe roman van de Poolse schrijver Jakub Małecki, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Jakub Małecki Aangrenzende kleuren

Aangrenzende kleuren

  • Auteur: Jakub Małecki (Polen)
  • Soort boek: Poolse roman
  • Origineel: Sa, siednie kolory (2023)
  • Nederlandse vertaling: Karol Lesman
  • Uitgever: Querido
  • Verschijnt: 25 juni 2024
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van de Poolse schrijver Jakub Małecki

Kun je sterven van verlangen? Krystian raakt gefascineerd door die vraag als hij in de zomer van 1927 aan een doodskist werkt voor een naar verluidt van verlangen gestorven vrouw. Dan is er de depressieve dokterszoon, Mikołaj, en de oude dementerende Aniela, die geen heden meer heeft, maar ook geen toekomst. Maar achter het grauwe alledaagse leven en de ondefinieerbare gevoelens van deze dorpsgenoten bruist het van de emoties.

Wanneer Krystians dochter op zoek gaat naar de Duivel, de zwerver die eigenlijk Adam heet en met zijn hond God in de bossen leeft, zet dat alles in beweging. Hun lotgevallen vermengen zich en grijpen in elkaar – tenslotte is niemand een eiland, iedereen resoneert met iemand anders.

Bijpassende boeken

Marcin Wicha – Dingen die ik niet heb weggegooid

Marcin Wicha Dingen die ik niet heb weggegooid. Op 4 april 2024 verschijnt bij uitgeverij Koppernik het boek van de Poolse auteur Marcin Wicha over zijn moeder. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek en over de uitgave. Daarnaast is er aandacht voor de boekbespreking en recensie van Dingen die ik niet heb weggegooid van Marcin Wicha.

Marcin Wicha Dingen die ik niet heb weggegooid informatie

Als er in de media een boekbespreking of recensie verschijnt van Dingen die ik niet heb weggegooid, de memoir van de Poolse auteur Marcin Wicha dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Marcin Wicha is in 1972 geboren in de Poolse hoofdstad Warschau. Hij is een kind van Joodse ouders en groeide op in het communistische Polen dat toen nog achter het ijzeren gordijn lag. Zijn beide grootvaders waren minister in de communistische regering. Naast schrijver is hij grafisch ontwerper.

Marcin Wicha heeft een aantal kinderboeken geschreven en gepubliceerd. Maar met zijn memoir over zijn moeder dat in 2017 in Polen verscheen, kreeg hij ook aandacht over de landsgrenzen. De Nederlandse vertaling van het boek waarover je op deze pagina uitgebreide informatie leest, verschijnt in april 2024 bij uitgeverij Koppernik.

Marcin Wicha Dingen die ik niet heb weggegooid recensie van Tim Donker

De dingen die je niet hebt weggegooid, het huis, de ouders, de ouders die dood gaan want die hebbelijkheid hebben ouders: die gaan op een gegeven moment dood, en dan het huis, en de dingen, de dingen die zeggen, de dingen die spreken, de dingen die sprekend iets zeggen, die sprekend iets over je ouders zeggen of over jou of over alles daarbuiten, de dingen die je aantrof, het voorhanden zijnde, de wereld, het land, het land is Polen, wat daar is kan iets zeggen over Polen, over het Polen van net na de oorlog, het communisme, de boeken, de dingen die in de verte lonkten, het kapitalisme bijvoorbeeld, daar verderop, de dingen die je ouders bezaten & de dingen die ze graag wilden bezitten (een stofzuiger bijvoorbeeld) (hij zuigt het stof zo uit de lucht!) (&) (& een triomfantelijk grijnzende huismijt), het kopen als, het kopen de bezigheid op zichzelf, consument zijn, de warenhuizen, huizen vol met waren, waren om te kopen, of waren om alleen maar naar te kijken, er is een elektrische trein en alle kinderen in de buurt weten het, alle kinderen in de buurt weten van de elektrische trein die staat opgesteld in een warenhuis, soms loopt hij, soms rijdt hij over het spoor en wat een fantasties gezicht moet dat zijn, die kleine elektrische speelgoedtrein die loopt over dat spoor in het warenhuis, er wordt gezegd dat sommigen het gezien hebben, iemand heeft de trein zien lopen, wordt gezegd, maar niemand die het zelf heeft gezien, je kunt gaan kijken misschien loopt hij vandaag, hij loopt niet, niet vandaag, nog niet, heel even, misschien, tijden van voorspoed op handen, tijden van voorspoed en kapitalisme en consumentisme moeten op handen zijn, want voor even moet het quotum van tegenslagen en rampen uitgeput zijn, toch?, binnenin de bomkrater is het immers het veiligst, toch?, en ook, je kunt al films gaan zien, zoveel is er al gewonnen, je kunt een film gaan zien en het is een historiese film, een historiese film over het stalinisme en je vraagt je vader die naast je zit: zouden ze vandaag ook zoiets kunnen doen?, is wat, is wat de kleine Marcin aan zijn vader vraagt als ze daar zit en kijken naar een historiese film over het stalinisme en nee zegt zijn vader, nee zegt Marcins vader, want ze verzinnen wel weer iets nieuws, bang maken is overtuigen, (vraag het die abjecte idioot van een Van Ranst maar) (vraag het de buroos maar) (vraag het de sijfers maar), alles groot, alles log, de burokrasie, log omdat het log moet zijn, aan het postkantoor, je wil een abonnement opzeggen, en waarom? wordt er gevraagd, waarom wil je dat abonnement opzeggen, omdat je moeder het abonnement afsloot maar je moeder die is nu dood, tik tik krab krab krassen kunstnagels over het toetsenbord, tik tik krab krab, mevrouw betaalde haar abonnement niet, of ze betaalde maar zeventien zloty waarom betaalde ze maar zeventien zloty en als u dat niet weet wie moet het anders weten, de moeilijke kunst van het schoppen van een scène op het postkantoor, je staat daar, een gesprek loopt vast op zeventien zloty en de mensen in de rij achter je worden ongeduldig, dit is een belangrijk moment, dit is het ogenblik waarover de dichter Kaváfis schreef “Voor sommige mensen komt een dag waarop zij / het grote Ja of het grote Nee moeten zeggen”, het eerste nee is een paracetamol, daarna is het uitmaken wie degene is die schreeuwt, geboorte symbiosen rijping verval en dood, ook het postkantoor is een object, knars tik schuif schuif tikken nu de nagels bijna vriendelijk, of het abonnement misschien alleen voor de radio was?, ook de dingen gaan hoe de dingen gaan, alles wat moet, alles wat Polen tot Polen maakte, bijvoorbeeld als de snor dood is, als de snor dood is moeten hele kleuterklassen verplicht huilen, ja we hebben het hier over misschien wel de meest sadistiese man die ooit geleefd heeft (vaandeldrager van de vrede mijn aars), laat de kleuterklas huilen (laat de kleuterklas zingen voor de willem) (hoe over de willem dan misschien) (alles in vreugde voor de willem) (maar wat kan wat doet de willem nou helemaal) (wat is wat heeft de willem nou helemaal) (zingen voor de willem dansen voor de willem) (het dansen geregisseerd), de tijden versleuteld, altijd weer de sleutel aan de tijden, hoe het komt, hoe het is, zijn en tijd, dan de tijd om bijna op te houden met zijn, de moeder, de dokters, de prints, een probleem met een deken erover is een mens, de dood als gemakzuchtig excuus, de laatste woorden, lachen op de juiste momenten, de stilte, de familie, de kleindochters, oma die de kleindochters de paradoxen van de liberale wereld uitlegt, is de wereld, de wereld is alles wat het geval is, een leven gedaan als de eerste trams komen, er moet gelucht worden, je moet van de spullen af, je moet mensen instanties instellingen bellen, een advertentie plaatsen en dan je leven leiden, zoals het gaat, misschien het ware misschien het juiste of misschien zomaar, als alles verder gaat, als alleen de woorden er nog maar zijn, woorden die niets zijn, woorden die waarheden bevatten, roep de waarheid maar niet zo luid dat zij gehoord kan worden, en dan het zwijgen, en dan het allerlaatste, en dan is het gedaan, is dit intrigerende bij vlagen humorstiese bij vlagen ontroerende boek gedaan, is wat het is, is wat het was, is wat dit boek is, en het was mooi.

Marcin Wicha Dingen die ik niet heb weggegooid

Dingen die ik niet heb weggegooid

  • Auteur: Marcin Wicha (Polen)
  • Soort boek: memoir
  • Origineel: Rzeczy, których nie wyrzuciłem (2017)
  • Nederlandse vertaling: Charlotte Pothuizen
  • Uitgever: Koppernik
  • Verschijnt: 4 april 2024
  • Omvang: 184 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: 22,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de memoir van de Poolse schrijver Marchin Wicha

Lampen, zakmessen, paperbacks, potloden, opblaasbare hoofdsteunen – Marcin Wicha’s moeder Joanna was een verzamelaar van alledaagse voorwerpen. Als ze sterft, moet Wicha haar spullen uitzoeken in haar appartement. Aan de hand van die spullen begint hij een beeld te construeren van Johana als Joodse vrouw, moeder en burger. Toen Polen na de Tweede Wereldoorlog in de materiële ellende van het communistische regime terechtkwam, werden de mensen op een diepgaande manier gevormd door allerlei tekorten. Wat ze kozen om te kopen, te bewaren en te hamsteren vertelt het verhaal van het hedendaagse Polen,

Johanna’s Joods zijn, haar toewijding aan het werk, haar formidabele temperament, haar zwakte voor consumptiegoederen, alles komt samen in een onvergetelijk portret van een vrouw en, uiteindelijk, van haar land.

Bijpassende boeken en informatie

József Debreczeni – Het koude crematorium

József Debreczeni Het koude crematorium, Verslag uit het land van Auschwitz. Op 23 januari 2024 verschijnt bij uitgeverij De Arbeiderspers voor de jaarlijkse Auschwitzherdenking, en meer dan zeventig jaar na de eerste publicatie in Hongarije dit verslag van de Hongaarse schrijver József Debreczeni. Hier is informatie te lezen over de inhoud van het boek. Daarnaast is er aandacht voor de boekbesprekingen en recensie van Het koude crematorium, geschreven door József Debreczeni.

József Debreczeni Het koude crematorium

József Debreczeni is geboren in 1905 en overleed in 1978. Hij woonde en werkte een groot deel van zijn leven in Joegoslavië, om precies te zijn in de regio Vojvodina. Maar hij schreef in het Hongaars. Hij was vooral werkzaam als journalist waarvoor hij het pseudoniem József Bruner gebruikte maar ook als dichter en romanschrijver. Omdat hij van Joodse afkomst was werd 1938 ontslagen omdat er anti-Joodse wetgeving werd ingevoerd in Boedapest en Hongarije. In 1941 werd hij opgepakt en als dwangarbeider te werk gesteld tot hij in 1944 werd gedeporteerd naar concentratielamp Auschwitz. Wonderwel overleefde hij de verschikkingen van het concentratiekamp.

Het verslag van zijn verblijf in Auschwitz werd in 1950 als Hideg krematórium in het Hongaars gepubliceerd. Maar verdween desondanks min of meer in de vergetelheid om nu, ruim zeventig jaar later ontdekt te worden als een van de beste en meest indringende boek over concentratiekamp Auschwitz, vergelijkbaar met de boeken van Primo Levi. De Nederlandse vertaling verschijnt begin januari 2024 bij uitgeverij De Arbeiderspers.

József Debreczeni Het koude crematorium

Het koude crematorium

Verslag uit het land van Auschwitz

  • Auteur: József Debreczeni (Hongarije)
  • Soort boek: oorlogsboek
  • Origineel: Hideg krematórium (1950)
  • Nederlandse vertaling: Frans van Nes
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 23 januari 2024
  • Omvang: 208 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 23,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst boek over concentratiekamp Auschwitz van József Debreczeni

Toen József Debreczeni in Auschwitz aankwam was zijn levensverwachting vijfenveertig minuten. Zo lang duurde het voordat de halfdode gevangenen in groepen werden gesorteerd, uitgekleed en naar de gaskamers werden gestuurd. Nadat hij de selectie had overleefd volgde een horrorreis van twaalf maanden door ‘het land van Auschwitz’, eindigend in het ‘koude crematorium’, de barakken van het werkkamp Dörnhau waar zieke gevangenen uit het hele gebied van Neder-Silezië naartoe werden gestuurd.

In dit literaire verslag onderzoekt József Debreczeni de sociale orde van de kampen, de mechanismen van slavernij, en de manieren waarop mensen onophoudelijk van hun menselijkheid ontdaan werden.

Bijpassende boeken

Mikolaj Lozinski – De familie Stramer

Mikolaj Lozinski De familie Stramer. Op 20 februari 2024 verschijnt bij uitgeverij Atlas Contact de roman uit Polen, geschreven door Mikołaj Łoziński. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman. Daarnaast is er aandacht boekbesprekingen en recensie van De familie Stramer.

Mikolaj Lozinski De familie Stramer

Mikołaj Łoziński is in 1980 geboren in de hoofdstad van Polen, Warschau. Hij studeerde sociologie in Parijs. In eerste instantie verdiende hij verdiende geld als huisschilder en assistent van een blinde psychotherapeut. In deze periode was hij actief aan het schrijven. Naast zijn werk als schrijver is hij een succesvol fotograaf.

Zijn definitieve doorbraak als schrijver was met de roman Stramer die in 2019 in Polen werd uitgegeven en waarvan de Nederlandse vertaling hier besproken wordt.

Mikolaj Lozinski De familie Stramer

De familie Stramer

  • Auteur: Mikołaj Łoziński (Polen)
  • Soort boek: Poolse familieroman
  • Origineel: Stramer (2019)
  • Nederlandse vertaling: Charlotte Pothuizen
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 20 februari 2024
  • Omvang: 400 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Mikolaj Lozinski

Begin twintigste eeuw keert Nathan Stramer terug uit Amerika naar zijn geboorteland Polen om er met zijn jeugdliefde Rywka te trouwen. In een provinciestadje waar de meeste bewoners net als Nathan en Rivka Joods zijn brengen ze samen zes kinderen groot. Nathan wacht vergeefs op de klapper die hen eens en voor altijd uit de eenkamerwoning in de arme buurt zal katapulteren; Rywka droomt van de zee. Ondertussen groeien hun kinderen op in een krap maar warm nest, en jagen zij hun eigen dromen na. Rena wordt verliefd op een getrouwde man, Rudek gaat klassieke talen studeren, Hesio en Salek vallen voor het communisme en Wela en Nusek kunnen niet wachten tot ze volwassen zijn.

Wanneer de spanningen op het wereldtoneel oplopen sluipt er langzaam iets de wereld van de familie Stramer binnen dat ze nog niet begrijpen, maar wel al voorvoelen. Mikolaj Lozinski schetst een intiem portret van een hecht gezin in de schaduw van een onzekere toekomst.

Bijpassende boeken

Ryszard Kapuściński Imperium

Ryszard Kapuściński Imperium boek over de Sovjet-Unie recensie en informatie over de inhoud. Op 15 augustus 2023 verschijnt bij uitgeverij de Arbeiderspers Imperium,  de heruitgave van het boek uit 1993 van de Poolse journalist en schrijver Ryszard Kapuściński.

Ryszard Kapuściński Imperium recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van Imperium. Het boek is geschreven door Ryszard Kapuściński. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het boek over de Sovjet-Unie uit 1993 van de Poolse journalist en auteur auteur Ryszard Kapuściński.

Ryszard Kapuściński Imperium boek over de Sovjet-Unie

Imperium

Ondergang van een wereldrijk

  • Auteur: Ryszard Kapuściński (Polen)
  • Voorwoord: Olaf Koens
  • Soort boek: journalistieke non-fictie
  • Origineel: Imperium (1993)
  • Nederlandse vertaling: Gerard Rasch
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 15 augustus 2023
  • Omvang: 312 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst boek van Ryszard Kapuściński over de Sovjet-Unie

Imperium is het verhaal van een rijk: de Unie van Socialistische Sovjetrepublieken. Toen Russische matrozen in 1939 Kapuściński’s geboorteplaats in Polen binnentrokken was dat het begin van een levenslange fascinatie. Tussen 1989 en 1991, toen het eens zo machtige rijk stuiptrekkend aan zijn einde kwam, reisde hij duizenden kilometers om de USSR te doorkruisen. Hij bezocht plekken waar nog nooit buitenstaanders geweest waren en sprak met honderden gewone Sovjetburgers over hun buitengewone leven en de terreur waaruit ze tevoorschijn kwamen.

Imperium, dat voor het eerst verscheen in 1993, is een literair reisverhaal van grote allure, waarin Kapuściński persoonlijke indrukken met messcherpe analyses van politiek en geschiedenis verbindt.

Bijpassende boeken en informatie

Jakub Małecki Saturnin

Jakub Małecki Saturnin recensie en informatie over de inhoud van de Poolse roman. Op 15 november 2022 verschijnt bij uitgeverij Querido de Nederlandse vertaling van de roman Saturnin van de Poolse schrijver Jakub Małecki.

Jakub Malecki Saturnin recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Saturnin. Het boek is geschreven door Jakub Małecki. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Poolse schrijver Jakub Małecki.

Jakub Malecki Saturnin Recensie

Saturnin

  • Schrijver: Jakub Małecki (Polen)
  • Soort boek: Poolse roman
  • Origineel: Saturnin (2020)
  • Nederlandse vertaling: Karol Lesman
  • Uitgever: Querido
  • Verschijnt: 15 november 2022
  • Omvang: 272 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van de Poolse schrijver Jakub Małecki

Warschau, 2014: Saturnin, vertegenwoordiger en voormalig gewichtheffer, krijgt een telefoontje van zijn moeder: zijn 96-jarige grootvader Tadeusz is verdwenen. Vastbesloten rijdt hij naar zijn geboortedorp om hem te zoeken. Als een familiekroniek ontvouwt zich het verhaal van drie generaties, sterk beïnvloed door het verleden van de grootvader. Hij was een zachtaardige muzikant die nooit soldaat had willen worden, maar tegen zijn wil een wraakzuchtige partizaan werd en zich daarna in een diep stijlzwijgen hulde. Wanneer Saturnin hem vindt, hoort hij een verhaal dat zijn eigen jeugd in een ander daglicht stelt.

Bijpassende boeken en informatie

Tadeusz Borowski – Hierheen naar het gas, dames en heren

Tadeusz Borowski Hierheen naar het gas, dames en heren recensie en informatie boek met verhalen en gedichten over het verblijf in concentratiekamp Dachau. Op 30 mei 2022 verschijnt bij uitgeverij Querido dit boek van de Poolse schrijver Tadeusz Borowski.

Tadeusz Borowski Hierheen naar het gas, dames en heren Recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Hierheen naar het gas, dames en heren.  Het boek is geschreven door Tadeusz Borowski . Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de boek met verhalen en gedichten over zijn verblijf in concentratiekamp Dachau van de Poolse schrijver Tadeusz Borowski.

Tadeusz Borowski Hierheen naar het gas, dames en heren Recensie

Hierheen naar het gas, dames en heren

  • Schrijver: Tadeusz Borowski (Polen)
  • Soort boek: verhalen, gedichten
  • Nederlandse vertaling: Karol Lesman, Charlotte Pothuizen
  • Uitgever: Querido
  • Verschijnt: 30 mei 2022
  • Omvang: 416 pagina’s
  • Prijs: € 22,50 – € 27,50
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst boek met verhalen en gedichten over concentratiekamp Dachau

Flaptekst In 1951 maakte de Poolse schrijver Tadeusz Borowski, 28 jaar oud, een einde aan zijn leven. Hij liet een uitzonderlijk oeuvre na, waarin hij zijn oorlogs- en kampervaringen verwerkte.

In 1943 werd hij op 20-jarige leeftijd als niet-Joodse Poolse verzetsstrijder gedeporteerd naar Auschwitz, vervolgens in 1944 naar Dachau. Zijn geliefde Maria, die al eerder was opgepakt, vond hij na de oorlog terug. Drie dagen voordat hij stierf door het gas, werd hun kind geboren. Zijn harde, nietsontziende kampverhalen behoren tot de beste literatuur van de twintigste eeuw en zijn ook ooggetuigenverslagen.

Arnon Grunberg (die met de titel van zijn boek Bij ons in Auschwitz al een eerbetoon bracht aan Borowski) en gelauwerd vertaler Karol Lesman verzamelden Borowski’s deels niet eerder vertaalde indrukwekkende verhalen en gedichten.
Het voorwoord is van Arnon Grunberg.

Bijpassende boeken en informatie

Wiesław Myśliwski – Het oog van de naald

Wiesław Myśliwski Het oog van de naald recensie en informatie over de inhoud van deze Poolse roman. Op 12 oktober 2021 verschijnt bij uitgeverij Querido de Nederlandse vertaling van de roman Ucho Igielne van de Poolse schrijver Wiesław Myśliwski.

Wiesław Myśliwski Het oog van de naald recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de roman Het oog van de naald. Het boek is geschreven door Wiesław Myśliwski. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Poolse schrijver Wiesław Myśliwski.

Wiesław Myśliwski Het oog van de naald Recensie

Het oog van de naald

  • Schrijver: Wiesław Myśliwski (Polen)
  • Soort boek: Poolse roman
  • Origineel: Ucho Igielne (2018)
  • Nederlandse vertaling: Karol Lesman
  • Uitgever: Querido
  • Verschijnt: 12 oktober 2021
  • Omvang: 448 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Recensie en waardering van de roman

  • “Het is een groots boek, zoals zijn eerdere door Karol Lesman briljant in het Nederlands vertaalde romans dat ook zijn.” (Michel Krielaars, NRC, ●●●●●)
  • “Een aangrijpende roman over de jeugd, de ouderdom, en het verstrijken van de tijd. Maar vooral is het een vertelling over de onbetrouwbaarheid van de herinnering, beeldschoon opgetekend door een schrijver die wil dat verhalen het einde van de wereld vertragen.” (Trouw)

Flaptekst van de roman van Wiesław Myśliwski

De nieuwe magistrale roman van de Poolse meesterverteller over de liefde, de verstrijkende tijd en onze herinnering

Op de steile stenen trap van Het Oog van de Naald, een smalle doorgang van een middeleeuws stadje naar de groene vallei, komt een man zijn oudere ik tegen. Beiden wachten op een meisje – de een sinds kort, de ander misschien al zijn leven lang. Wie is zij?

De herinneringen die worden opgehaald aan een kindertijd tijdens de oorlog en een jeugd tijdens het communisme worden ingenieus verweven met gedachten over de bereikte ouderdom. Tegelijk is Het Oog van de Naald een ontroerende roman over de liefde – volgens de schrijver de hoogste staat van wijsheid die een mens kan bereiken.

Evenals in Over het doppen van bonen vormt een ontmoeting tussen twee mannen de aanleiding tot een intrigerende vertelling. Karol Lesman, bekroond met de Martinus Nijhoff Vertaalprijs, vertaalde de roman op virtuoze wijze.

Bijpassende boeken en informatie

Joseph Conrad – Nostromo Roman uit 1904

Joseph Conrad Nostromo roman uit 1904 recensie en informatie over de inhoud.

Joseph Conrad Nostromo Roman uit 1904

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Nostromo. Het boek is geschreven door Joseph Conrad. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud de roman uit 1904 van de Pools-Britse schrijver Joseph Conrad.

Joseph Conrad Nostromo Roman uit 1904

 

Nostromo

  • Schrijver: Joseph Conrad (Polen, Engeland)
  • Soort boek: politieke avonturenroman
  • Taal: Engels
  • Verschenen: 1904
  • Nederlandse vertaling: Nostromo
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Inhoud van de roman uit 1904 van Joseph Conrad

Nostromo, published in 1904, is one of Conrad’s finest works. Nostromo — though one hundred years old — says as much about today’s Latin America as any of the finest recent accounts of that region’s turbulent political life. Insistently dramatic in its storytelling, spectacular in its recreation of the subtropical landscape, this picture of an insurrectionary society and the opportunities it provides for moral corruption gleams on every page with its author’s dry, undeceived, impeccable intelligence.

Flaptekst van de Nederlandse vertaling van Nostromo

Nostromo is een spannende, breed opgezette roman over de gefingeerde Zuid-Amerikaanse republiek Costaguana. Het verhaal speelt in en rond de stad Sulaco, waar de verschillen tussen de klassen en rassen groot zijn. De politieke situatie is onzeker, verschillende klieken botvieren beurtelings hun hebzucht en machtswellust. Tegen die achtergrond plaatst Conrad een aantal sterk uitgewerkte personages, meest westerlingen, ieder met hun eigen belang, op politiek, sociaal, economisch of amoureus gebied. Die smeltkroes van belangen resulteert in een groot moreel drama van dictatuur en geweld, van verlammend materialisme en onverbiddellijk vooruitgangsgeloof. De splijtzwam ter plaatse is de zilvermijn die vlak bij de stad door Europeanen wordt gexploiteerd. Als de revolutie uitbreekt is de zilvermijn een van de eerste doelen van de nieuwe politieke machten. De legers naderen de stad en de conflicten spitsen zich toe.

In weinig engelstalige boeken wordt zo overtuigend een heel land eerst geschapen en vervolgens in vuur en vlam gezet. Ook zijn er weinig romans waarin personages uit elke laag van de bevolking zo beeldend worden geportretteerd, van de Engelse grootindustrieel Charles Gould en zijn knappe, idealistische vrouw tot de handige Italiaanse zeeman Nostromo, die zich leent voor het verdedigen van de belangen van anderen, maar uiteindelijk ook zelf belangen blijkt te hebben.

Bijpassende boeken en informatie

Szczepan Twardoch – Het zwarte koninkrijk

Szczepan Twardoch Het zwarte koninkrijk recensie en informatie Poolse oorlogsroman. Op 13 juli 2021 verschijnt bij uitgeverij Nieuw Amsterdam de roman Królestwo van de Poolse schrijver Szczepan Twardoch.

Szczepan Twardoch Het zwarte koninkrijk recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Het zwarte koninkrijk. De roman is geschreven door Szczepan Twardoch. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Poolse schrijver Szczepan Twardoch.

Szczepan Twardoch Het zwarte koninkrijk Recensie

Het zwarte koninkrijk

  • Schrijver: Szczepan Twardoch (Polen)
  • Soort boek: Poolse oorlogsroman
  • Origineel: Królestwo (2018)
  • Nederlandse vertaling: Charlotte Pothuizen
  • Uitgever: Nieuw Amsterdam
  • Verschijnt: 13 juli 2021
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Waardering en recensie van de roman

  • “Twardoch is de Tarantino van de Poolse literatuur.” (Frankfurter Allgemeine Zeitung)

Flaptekst van de nieuwe roman van Szczepan Twardoch

Warschau, 1939. Jakub Shapiro, vroeger koning van de onderwereld, strijdt een uitzichtloze strijd. Zijn gangsterrijk valt uiteen en het luxe leven is voorbij, zijn vrouw en zonen verlaten hem. Zijn oude geliefde Ryfka neemt hem onder haar hoede. Ze heeft maar één doel: overleven. Tienerzoon Dawid begint voedsel het Joodse getto binnen te smokkelen om zijn moeder en broer in leven te houden. Als de stad in puin ligt, vecht Ryfka met alles wat ze heeft voor het leven van Shapiro, terwijl Dawid nog maar één ding wil: wraak.

Szczepan Twardoch schildert een indringend portret van een gewelddadige tijd: de Duitse bezetting van het getto van Warschau. Met schitterende, ijskoude spanning vertelt hij over de zwaarste beproeving: mens te blijven.

Bijpassende boeken en informatie