Categorie archieven: Spaanse schrijver

Javier Cercas – De koning van het schimmenrijk

Javier Cercas De koning van het schimmenrijk recensie en informatie over de inhoud van deze Spaanse roman. Op 22 september 2020 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van de roman El monarca de las sombras van de Spaanse schrijver Javier Cercas.

Javier Cercas De koning van het schimmenrijk Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman De koning van het schimmenrijk. Het boek is geschreven door Javier Cercas. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Spaanse schrijver Javier Cercas.

Javier Cercas De koning van het schimmenrijk Recensie

De koning van het schimmenrijk

  • Schrijver: Javier Cercas (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse roman
  • Origineel: El monarca de las sombras (2017)
  • Nederlandse vertaling: Jos den Bekker
  • Uitgever; De Geus
  • Verschijnt: 22 september 2020
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Javier Cercas

Manuel, de oudoom van Javier Cercas, sneuvelt in 1938 op negentienjarige leeftijd, na een jaar in de frontlinies van generaal Franco. Lang was hij een held, maar naarmate het besef doordrong dat hij aan de verkeerde kant had gevochten, groeide de schaamte en werd hij het zwarte schaap van de familie.

Cercas had altijd al over dit gevoelige onderwerp willen schrijven, maar durfde het nooit aan. Hij kon deze fundamentele kwestie echter niet blijven omzeilen. In deze non-fictieroman bezoekt Cercas de plaatsen waar Manuel heeft geleefd en de plek waar hij is gestorven, hij spreekt familieleden en strijdmakkers, en gaat na hoe het verleden doorwerkt in het heden.

Bijpassende boeken en informatie

Luis Carrasco – Het hellen van een leven

Luis Carrasco Het hellen van een leven recensie en informatie over de inhoud van deze Spaanse roman over het moeilijke leven van een olijfboer in Andalusië. Op 25 juni 2020 verschijnt bij Uitgeverij Koppernik de Nederlandse vertaling van de roman El Hacho, geschreven door de Spaanse schrijver Luis Carrasco.

Luis Carrasco Het hellen van een leven Recensie en Informatie

Het hellen van een leven is de eerste roman van schrijver Luis Carrasco die trouwens woont en werkt in het Engelse graafschap Gloucestershire. De roman vertelt het verhaal van Curro. Hij is een teler van olijven in de Sierra de Grazalema een bergachtig gebied in Andalusië.

Hij probeert om zijn olijven op de manier te kweken zoals zijn voorouders dit al eeuwenlang hebben gedaan. Het is een zwaar en onzeker bestaan waarbij het succes van de oogst sterk afhankelijk is van weer en klimaat. Ondanks de steeds groter wordende druk om zijn grond te verkopen blijft Curro halsstarrig boeren op de traditionele wijze.

Luis Carrasco Het hellen van een leven Recensie

De roman vertelt het verhaal van een oogstjaar. Onbarmhartig brandt de zon nog meer dan normaal. De droogte die hierdoor ontstaat bedreigt de oogst in hoge mate. Uiteindelijk komt de regen en lijkt de oogst veilig maar schijn bedriegt. Desondanks probeert Curro zo goed en zo kwaad en met alle energie die in hem steekt vol te houden.

Subtiele en geslaagde liefdesverklaring aan Andalusië, een aanrader!

Luis Carrasco raakte zelf verliefd op de rauwe bergachtige streek in het Spaanse Andalusië waar hij zijn debuutroman situeert. Op sobere en poëtische wijze beschrijft hij een man die probeert zo goed en zo kwaad als het kan de traditionele wijze van leven met respect voor de grond en natuur te behouden. Carrasco doet dit zonder te vervallen in sentimentaliteit en overdreven melancholie. Het hellen van het leven is een subtiele en geslaagde liefdesverklaring aan Andalusië. Een echte aanrader, gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Het hellen van een leven

  • Schrijver: Luis Carrasco (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse roman
  • Origineel: El Hacho (2018)
  • Nederlandse vertaling: Jona Hoek
  • Uitgeverij: Koppernik
  • Verschijnt: 25 juni 2020
  • Omvang: 120 pagina’s
  • Uitgave: Paperback
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de roman van Luis Carrasco

Het hellen van een leven is een tijdloze evocatie van erfgoed, plicht en onze verhouding tot het landschap dat ons definieert. De roman speelt zich af in de schoonheid van de Andalusische bergen en vertelt het verhaal van Curro, een olijfboer die vastbesloten is om zijn familietraditie in ere te houden te midden van droogte, stortregens en de lucratieve verleidingen van een in rap tempo moderniserend Spanje.

Het hellen van een leven is een prachtig geschreven, doordringend en meeslepend verhaal over strijd en hoop.

Bijpassende boeken en informatie

Javier Marías – Denk morgen op het slagveld aan mij

Javier Marías Denk morgen op het slagveld aan mij recensie en informatie over de inhoud van de Spaanse roman. Op 13 oktober 2020 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Mañana en la batalla piensa en mi. de roman van de Spaanse schrijver Javier Marías.

Javier Marías Denk morgen op het slagveld aan mij Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Denk morgen op het slagveld aan mij.  Het boek is geschreven voor Javier Marías. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Spaanse schrijver Javier Marías.

Javier Marias Denk morgen op het slagveld aan mij Recensie

Denk morgen op het slagveld aan mij

  • Schrijver: Javier Marías (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse roman, psychologische roman
  • Origineel: Mañana en la batalla piensa en mi (1994)
  • Nederlandse vertaling: Aline Glastra van Loon
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 15 oktober 2020
  • Omvang: 480 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Bijzonderheden: heruitgave

Waardering voor de roman en de schrijver

  • Marías’ grote stilistische vermogen blijkt uit het gemak waarmee hij gedachtestromen en dialogen verweeft om zo de spanning bloot te leggen tussen wat gezegd wordt en verzwegen. (Trouw)
  • De eerste scène van Denk morgen op het slagveld aan mij is magnifiek. (NRC Handelsblad)

Flaptekst van de nieuwe roman van Javier Marías

De scenarioschrijver Victor Francés is kortgeleden gescheiden en wordt uitgenodigd voor een intiem etentje bij Marta, een getrouwde vrouw wier echtgenoot op zakenreis is. Maar nog voordat ze tot hun geplande liefdesspel over kunnen gaan, wordt Marta plotseling onwel en sterft. Wat moet Victor doen met het lijk, wat moet er gebeuren met haar slapende kind en hoe moet de echtgenoot op de hoogte worden gesteld? In een winters en nachtelijk Madrid, omgeven door mist en noodweer, loopt Victor Francés besluiteloos rond.

Marías slaagt erin de lezer volledig in zijn ban te krijgen. Hij gaat in op zaken die ons allen raken: het verzwijgen, het handelen zonder te weten, het verlangen dat maar zelden bevredigd wordt, de verloochening van degenen van wie we ooit hielden, het afscheid en ten slotte de vergetelheid. Javier Marías bewijst eens te meer hoe onthullend leugens kunnen zijn en wat de waarheid kan verbergen in deze diepgaande, eigenzinnige en prachtige roman.

Bijpassende boeken en informatie

Manuel Vilas – Ordesa

Manuel Vilas Ordesa recensie en informatie over de inhoud van deze Spaanse familieroman. Op 27 oktober 2020 verschijnt bij Uitgeverij Podium de Nederlandse vertaling van Ordesa de roman van de Spaanse schrijver Manuel Vilas.

Manuel Vilas Ordesa Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Ordesa. Het boek is geschreven door Manuel Vilas. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Spaanse schrijver Manuel Vilas.

Manuel Vilas Ordesa Recensie

Ordesa

  • Schrijver: Manuel Vilas (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse familieroman
  • Origineel:  Ordesa (2018)
  • Nederlandse vertaling: Trijne Vermunt
  • Uitgever: Podium
  • Verschijnt: 27 oktober 2020
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de roman van Manuel Vilas

Een man staat op een kruispunt in zijn leven. Wanneer allebei zijn ouders overleden zijn, ervaart hij de totale zinloosheid van het bestaan. Zijn huwelijk is gestrand, zijn gezin heeft hij verloren, zijn verleden is weggevaagd. Hij belandt in een existentiële crisis en wordt beheerst door een gevoel van gemis en verlatenheid.

In korte, vaak ontroerende maar ook geestige hoofdstukken haalt Vilas herinneringen op aan zijn jeugd, zijn ouders en andere familieleden en vertelt hij over zijn latere leven, zijn twee zoons, zijn drankzucht en zijn mislukte huwelijk. Deze persoonlijke familiekroniek speelt zich af tegen het decor van een vermolmd Spanje van de afgelopen decennia. Hij koppelt de gebeurtenissen in zijn leven aan de staat van zijn land: corruptie en inhaligheid, katholicisme, armoede en de geslotenheid van de Spanjaarden als het op persoonlijke, familiaire kwesties aankomt.

De intieme familiekroniek is hierdoor ook een meeslepende kroniek van het moderne Spanje, geschreven in een sprankelende lyrische taal (Vilas is ook een bekroond dichter). Vilas’ stem is vertrouwd en uitzonderlijk, naïef en wijs, intiem en groots. Een gedurfde, belangrijke maar ook ontwapenende en ontroerende roman, die in veel landen al opzien baarde, prijzen won en lezers vond.

Bijpassende boeken en informatie

Andrés Barba – Kleine handen

Andrés Barba Kleine handen recensie en informatie over de inhoud van deze Spaanse novelle. Op 12 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van Las manos pequeñas, geschreven door Andrés Barba.

Andrés Barba Kleine handen Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Kleine handen, de roman geschreven door Andrés Barba. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze novelle van de Spaanse schrijver Andrés Barba.

Andrés Barba Kleine handen Recensie001Boek-Bestellen

Kleine handen

  • Schrijver: Andrés Barba (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse novelle
  • Origineel: Las manos pequeñas (2008)
  • Nederlandse vertaling: Jos Kockelkoren, Irene van de Mheen
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 12 maart 2020
  • Omvang: 144 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van het boek van Andrés Barba

Haar vader stierf meteen, haar moeder pas in het ziekenhuis. Ze heeft geleerd om dit zonder emotie te zeggen, net zoals ze haar naam zegt (Marina), de naam van haar pop (ook Marina) en haar leeftijd (zeven). Haar ouders zijn omgekomen bij een autoongeluk en nu woont ze in een weeshuis met andere meisjes. Maar Marina is niet zoals de andere meisjes. Om van haar nieuwe omgeving een thuis te maken, introduceert ze een spel waarvan de gevolgen niet te overzien zijn.

Kleine handen is geschreven in kristalhelder proza, waarin Barba op ingenieuze wijze wisselt tussen het perspectief van Marina en de wij-stem van de andere meisjes. In deze indrukwekkende novelle worden de pijn van verlies en de zoektocht naar acceptatie op huiveringwekkende wijze vormgegeven.

Bijpassende boeken en informatie

Luis García Montero – Almudena

Luis García Montero Almudena recensie en informatie over de inhoud van deze bundel met gedichten. Op 4 februari 2020 verscheen bij Uitgeverij Artenon de Nederlandse vertaling van de bundel met liefdesgedichten, Almudena, van de Spaanse dichter Luis García Montero.

Luis García Montero Almudena Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de poeziebundel, Almudena, geschreven door Luis García Montero. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit boek van de Spaanse dichter Luis García Montero.

Luis García Montero Almudena Recensie001Boek-Bestellen

Almudena

  • Schrijver: Luis García Montero (Spanje)
  • Soort boek: liefdesgedichten, poëzie
  • Origineel: Almudena (2015)
  • Nederlandse vertaling: Tineke van Roozendaal
  • Uitgever: Uitgeverij Artenon
  • Verschenen: 4 februari 2020
  • Omvang: 97 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de bundel met gedichten van Luis García Montero

De dichtbundel Almudena (2015) is het eerste werk van Montero dat in het Nederlands is vertaald. De gedichten in deze bundel zijn geschreven tussen 1994 en 2014, liefdesgedichten opgedragen aan zijn vrouw, de schrijfster Almudena Grandes, in Nederland bekend door haar roman Het IJzig Hart. Montero beschrijft het leven van alle dag in ogenschijnlijk simpele zinnen. De liefde verbindt heden, verleden en toekomst; kritiek en politiek zijn nooit ver weg.

Mocht het leven je ooit pijn doen, weet dat ik er ben
Ik blijf op je wachten, altijd en ik blijf naar je kijken, altijd

Luis García Montero Informatie

  • Geboren op 4 december 1958
  • Geboorteplaats: Granada, Spanje
  • Discipline: dichter, essayschrijver, vertaler
  • Soort boeken: gedichten, essaybundels
  • Professor aan de Universidad de Granada
  • Bijzonderheden: hij is getrouwd met de Spaanse schrijfster Almudena Grandes
  • Boeken van Luis García Montero >

Bijpassende Boeken en Informatie

Juan Goytisolo – De contreien van Níjar

Juan Goytisolo De contreien van Níjar recensie en informatie over de inhoud van dit boek met reisverhalen uit Andalusië in de jaren vijftig. Op 18 november 2019 verscheen bij Uitgeverij A.A. Hoogteiling het boek met reisverhalen van de Spaanse schrijver Juan Goytisolo.

Juan Goytisolo De contreien van Níjar Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van De contreien van Níjar, het boek met reisverhalen van Juan Goytisolo. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit boek van de Spaanse schrijver Juan Goytisolo.

Juan Goytisolo De contreien van Níjar Recensie001Boek-Bestellen

De contreien van Níjar

Een reis in het Andalusië van de jaren vijftig

  • Schrijver: Juan Goytisolo (Spanje)
  • Soort boek: reisverhalen
  • Nederlandse vertaling: Keimpe Reitsma
  • Uitgever: Uitgeverij A.A. Hoogteiling
  • Verschenen: 18 november 2019
  • Omvang: 126 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van het boek over Andalusië van Juan Goytisolo

In De contreien van Níjar beschrijft Juan Goytisolo zijn reis door een nog arm en ruig Andalusië, hier en daar met Afrikaanse uitstraling, zoals de reiziger meer dan eens observeert. Hij doet verslag van de landschappen, de dorpen en de mensen. Met de laatsten knoopt hij regelmatig een gesprek aan. De dialogen die dit oplevert zijn juwelen. Ze bestaan meestal uit een beperkt aantal korte zinnetjes, korter nog waar de plaatselijke bevolking woorden onvertaalbaar inslikt, maar ze openen hele werelden.

De thema’s die Goytisolo behandelt zijn die van het sociaal realisme: werk, armoede, neo-feodale verhoudingen (patronage), en de positie van vrouwen.

Het verhaal werd geschreven in het Spanje van Franco, met zijn censuur. Een schrijver die gepubliceerd wilde worden moest voorzichtig te werk gaan. Goytisolo merkt later in een interview op dat het boek met grote omzichtigheid is geschreven om de valkuilen van de censuur te ontlopen. Hij kon het niet zo opschrijven als een schrijver in een vrij land zou hebben gedaan en hij vermoedt dat sommige passages vanwege hun omzichtigheid de wenkbrauwen van de lezer zullen doen fronsen. Dat laat onverlet dat Goytisolo verholen commentaar levert op het toenmalige politieke en sociale klimaat. Indirect door overal de Guardia Civil, de hoeder van het regime, te laten opduiken, maar ook direct door machthebbers aan te klagen voor de verwaarlozing van het gebied waar de schrijver doorheen trekt. De sociale betrokkenheid van de reiziger en zijn onmacht om iets te veranderen, komen aan het eind van het verhaal naar buiten als de intensieve belevenissen hem teveel worden.

Het verhaal speelt in het pre-toeristische Spanje, maar een van de hoofdpersonen, Don Ambrosio, sorteert al voor op de toekomst en koopt de huisjes van emigrerende vissers en landarbeiders en wacht op de aanleg van een weg die de dorpen zal ontsluiten en hem rijk zal maken. Ondertussen speelt hij de grote jongen die neerkijkt op de plaatselijke bevolking en hen als een patroon be­jegent.

De hedendaagse wandelaar die in de voetsporen van Goytisolo treedt, zal veel herkennen. De veranderingen in het gebied zijn beperkt gebleven doordat een groot deel natuurpark is geworden. Daardoor is de bebouwing nog oorspronkelijk vergeleken met elders aan de Spaanse costa’s. Eenmaal voorbij de huidige grote plakken van kassen rond Níjar en Almería, komt men in de hier zo indringend door Goytisolo beschreven landschappen, kusten en dorpjes.

Bijpassende Boeken en Informatie

Juan Gómez Bárcena – De hemel boven Lima

Juan Gómez Bárcena De hemel boven Lima recensie en informatie over de inhoud van deze Spaanse roman. Op 12 november 2019 verschijnt bij Uitgeverij Wereldbibluitheek de Nederlandse vertaling van El cielo de Lima, de debuutroman van de Spaanse schrijver Juan Gómez Bárcena.

Juan Gómez Bárcena De hemel boven Lima Recensie en Informatie

Als de redactie de roman leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van De hemel boven Lima, de dbuutroman van de Spaanse schrijver Juan Gómez Bárcena. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de eerste roman van Juan Gómez Bárcena.

Juan Gómez Bárcena De hemel boven Lima Recensie

De hemel boven Lima

  • Schrijver: Juan Gómez Bárcena (Spanje)
  • Soort boek: psychologische roman, Spaanse roman
  • Origineel: El cielo de Lima (2014)
  • Nederlandse vertsling: Peter Gelauff
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 12 november 2019
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering:

Flaptekst van deze Spaanse roman

Carlos en José, twee bevriende en zeer welgestelde rechtenstudenten, spelen dat ze dichters op een zolderkamertje zijn, maar hun ambitie is aanzienlijk groter dan hun talent. Dus bedenken ze een plan: ze verzinnen een mysterieuze en aantrekkelijke vrouw, Georgina Hübner. Onder haar naam schrijven ze intieme brieven aan een beroemde Spaanse dichter, in de hoop dat hij speciaal voor haar een gedicht zal schrijven. Daarmee kunnen Carlos en José dan vervolgens pronken in hun onbekende literaire tijdschrift. De dichter beantwoordt Georgina’s brieven trouw en steeds vuriger, maar een gedicht blijft uit. Carlos bedenkt een plan dat meer kans van slagen heeft: een roman maken van Georgina’s correspondentie met de dichter.

Helaas stokt de brievenaanvoer uit Madrid wanneer er in Lima stakingen uitbreken. Die stakingen leiden tot een scheiding van geesten tussen José, die niets met het gepeupel te maken wil hebben, en Carlos, die door de gewelddadige gebeurtenissen tot een ander sociaal en politiek inzicht komt. Als alle hoop op verder contact met de dichter is vervlogen, volgt er ten slotte toch nog één brief.

Bijpassende Boeken en Informatie

  • Spaanse Schrijvers en Schrijfsters