Tagarchief: Braziliaanse schrijver

Lúcio Cardoso – Kroniek van het vermoorde huis

Lúcio Cardoso Kroniek van het vermoorde huis recensie en informatie Braziliaanse roman uit 1959. Op 25 januari 2022 verschijnt bij uitgeverij De Arbeiderspers de Nederlandse vertaling van de klassiek roman uit Brazilië van schrijver Lúcio Cardoso. 

Lúcio Cardoso Kroniek van het vermoorde huis recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman uit 1959 Kroniek van het vermoorde huis.  Het boek is geschreven door Lúcio Cardoso. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Braziliaanse schrijver Lúcio Cardoso.

Lúcio Cardoso Kroniek van het vermoorde huis Recensie

Kroniek van het vermoorde huis

  • Schrijver: Lúcio Cardoso (Brazilië)
  • Soort boek: Braziliaanse roman
  • Origineel: Crônica da casa assassinada (1959)
  • Nederlandse vertaling: Harrie Lemmens
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 25 januari 2022
  • Omvang: 608 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Recensie en waardering van de roman

  • “Lúcio Cardoso’s hele oeuvre kun je lezen met de beroemdste titel van Dostojevski in het achterhoofd, en dan niet de huidige Nederlandse titel, Misdaad en straf, maar de oude, Schuld en boete, ook al is die minder correct.” (Harrie Lemmens, vertaler)

Flaptekst van de roman uit 1959 van Lúcio Cardoso

Kroniek van het vermoorde huis vertelt over de ondergang van een plattelandsfamilie uit de Braziliaanse deelstaat Minas Gerais, die zich in de eerste helft van de twintigste eeuw krampachtig vastbijt in oude glorie en een afbrokkelende traditie. De ellende begint wanneer een van de drie broers Menezes, Valdo, trouwt met de moderne, stadse Nina – een grillige en licht ontvlambare vrouw, wier levenstaak erin lijkt te bestaan het eens voorname huis te gronde te richten. De neergang, gekruid met verhalen over decadentie, overspel, incest en waanzin, wordt beschreven aan de hand van een scala aan vertelvormen: brieven, dagboeken, herinneringen, officiële verklaringen, bekentenissen en verslagen.

Bijpassende boeken en informatie

João Almino – The Last Twist of the Knife

João Almino The Last Twist of the Knife recensie en informatie Braziliaanse roman. Op 18 maart 2021 verschijnt bij Dalkey Archive Press de Engelse vertaling van de roman Entre facas, algodão van de Braziliaanse schrijver João Almino.

João Almino The Last Twist of the Knife recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman The Last Twist of the Knife. Het boek is geschreven door João Almino . Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Braziliaanse schrijver João Almino.

João Almino The Last Twist of the Knife Braziliaanse roman

The Last Twist of the Knife

  • Schrijver: João Almino (Brazilië)
  • Soort boek: Braziliaanse roman
  • Origineel: Entre facas, algodão (2017)
  • Engelse vertaling: Elizabeth Lowe
  • Uitgever: Dalkey Archive Press
  • Verschijnt: 18 maart 2021
  • Omvang: 122 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol

Flaptekst van de nieuwe roman van João Almino

After a quarrel, an ageing lawyer leaves his wife and travels from Brasília to the dry, lawless backlands of Brazil’s northeastern plateau, where he grew up. He has vague plans to start a new life, to buy a ranch and farm cotton, but unresolved childhood obsessions, fantasies, traumas resurface, threatening to overwhelm his very sense of identity. Consumed with thoughts of revenge against the man who murdered his father when he was only two, he discovers that he may in fact have been the lovechild of his rich godfather—the man who ordered the hit—and may therefore be the half-brother of the girl for whom he harbored an adolescent sexual fixation. In this masterful novel rich in local color, João Almino creates a complex, damaged narrator inexorably dragged down into the vortex of his own treacherous memories.

Bijpassende boeken en informatie

Paulo Coelho – De weg van de boog

Paulo Coelho De weg van de boog recensie en informatie over de inhoud van deze filosofische roman. Op 23 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij De Arbeiderspers de Nederlandse vertaling van O caminho do arco het nieuwe boek van de Braziliaanse schrijver Paulo Coelho.

Paulo Coelho De weg van de boog recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van De weg van de boog. Het boek is geschreven door Paulo Coelho. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het nieuwe boek van de Braziliaanse schrijver Paulo Coelho.

Paolo Coelho De weg van de boog Recensie

De weg van de boog

  • Schrijver: Paulo Coelho (Brazilië)
  • Soort boek: filosofische roman
  • Origineel: O caminho do arco (2017)
  • Nederlandse vertaling: Piet Janssen
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 23 februari 2021
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek 

Flaptekst van het nieuwe boek van Paulo Coelho

Als je nooit een risico neemt, dan zul je nooit weten welke veranderingen je in je leven moet aanbrengen.

Tsetsuya, de beste boogschutter van Japan, woont in een afgelegen vallei. Aan de hand van de kunst van het boogschieten vertelt hij een jongen uit het dorp over de beginselen van een betekenisvol leven, zoals hard werken, een verschil willen maken en bereid zijn om te falen.

Hij toont hem hoe handeling en de ziel onlosmakelijk met elkaar zijn verbonden, en dat een leven beperkt door angst voor afwijzing of falen het niet waard is om te leven. Met moed en geduld kun je onverwachte wendingen van het lot omarmen.

Bijpassende boeken en informatie

Julián Fuks – Occupation

Julián Fuks Occupation recensie en informatie van deze Braziliaanse roman. Op 17 augustus 2021 verschijnt bij Uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van de roman A ocupação van de Braziliaanse schrijver Julián Fuks.

Julián Fuks Occupation recensie en informatie

Als het de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de roman Occupations. Het boek is geschreven door Julián Fuks. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 2019 van de Braziliaanse schrijver Julián Fuks.

Julián Fuks Occupation Recensie

Occupation

  • Schrijver: Julián Fuks (Brazilië)
  • Soort boek: Braziliaanse roman, sociale roman
  • Origineel: A ocupação (2019)
  • Engelse vertaling: Daniel Hahn
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 17 augustus 2021
  • Omvang: 150 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Julián Fuks

Known and celebrated in Brazil and abroad for his novel Resistance, Julián Fuks returns to his auto-fictional alter ego Sebastián in a narrative alternating between the writer’s conversations with refugees occupying a building in downtown São Paulo, his father’s sickness, and his wife’s pregnancy. With impeccable prose, the author builds associations that go beyond the obvious, not only between glimpsing a life’s beginning and end, but also between the building’s occupation and his wife’s pregnancy — showcasing the various forms of occupation while exposing the frailty of life, the risk of solitude and the brutality of not belonging.

Bijpassende boeken en informatie

João Almino – Raadselen van de lente

João Almino Raadselen van de lente recensie en informatie over de inhoud van deze Braziliaanse roman. In januari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Nobelman de Nederlandse vertaling van Enigmas da Primavera de roman van de Braziliaanse schrijver João  Almino.

João Almino Raadselen van de lente recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Raadselen van de lente. Het boek is geschreven door João Almino . Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Braziliaanse schrijver João Almino.

João Almino Raadselen van de lente Recensie

Raadselen van de lente

  • Schrijver: João Almino (Brazilië)
  • Soort boek: Braziliaanse roman
  • Origineel: Enigmas da Primavera (2016)
  • Nederlandse vertaling: Gerrit Brand
  • Uitgever: Uitgeverij Nobelman
  • Verschijnt: januari 2021
  • Omvang: 260 pagina’s
  • Uitgave: Paperback 

Flaptekst van de roman van João Almino

Raadselen van de Lente speelt zich af in 2011, ten tijde van het begin van Arabische Lente. We volgen de gebeurtenissen  in het leven van Majnun, een jongeman die in de hoofdstad van Brazilië woont. Hij heeft grootouders met een Arabische achtergrond. Hij raakt gefascineerd door de geschiedenis van de islam en beluit naar Spanje te reizen onder het voorwendsel van deelname aan de katholieke Wereldjongerendag. Zijn eigenlijke doel is de geschiedenis van de Arabische aanwezigheid in Granada te bestuderen. Ik wou dat ik in het Alhambra, in Granada, had gewoond, zegt hij op een gegeven moment.

De naam Majnun is ontleend aan een dichtwerk van de Perzische dichter Nezami (1141-1209) en betekent ‘gek van liefde’, het epitheton van het historische personage Kais die zijn verstand verloor toen Layla, de vrouw op wie hij verliefd was, met een ander trouwde.

Majnun zet tijdens zijn reis in Spanje zijn onderzoek op internet voort (altijd uitgerust met een tablet, laptop en smartphone). Hij idealiseert het middeleeuwse, Islamitische Spanje  en identificeert zich met de Arabische edelen die regeerden in Granada, dagdromend over de andere richtingen die de geschiedenis zou kunnen hebben genomen als de Arabieren niet uit Granada verjaagd waren. Deze mijmering verandert in een delirium. Symbolisch in de roman is het verhaal van de onmogelijke liefde tussen Majnun en Laila, want in werkelijkheid wordt de passie die de Braziliaanse Majnun heeft voor een oudere getrouwde vrouw niet beantwoord. De grootvader van Majnun van vaderskant is van Spaanse afkomst, de grootmoeder van vaderskant is Palestijnse, uit een Egyptische en Libanese familie.  Majnun identificeert zich in het begin met de grootvader van moederskant die atheïst is, maar begint al snel een ander leven te idealiseren. Wat als ik me bekeerde tot de islam?

Vanaf het begin volgen we de dagdromen en waanvoorstellingen van deze jongeman die niet slaagde voor het toelatingsexamen voor de studie Geschiedenis aan de universiteit, maar die zich via het internet specialiseert in een bepaalde historische periode. We kunnen het boek lezen in het licht van de gebeurtenissen ten tijde van de Arabische lente die begon in Tunesië en die in het boek worden becommentarieerd; of als een ‘coming of age’ roman, of als een verslag van de waanvoorstellingen die toeristen op historische plaatsen kunnen overkomen als ze zich identificeren met de gebeurtenissen die daar plaatsvonden.

João Almino heeft in zijn roman veel informatie over de middeleeuwse, islamitische jaren in Zuid-Spanje gestopt. De grote vraag in het boek is, was de islam – als het erop aankomt – niet toleranter dan de katholieke kerk met haar inquisitie in het middeleeuwse Spanje? Een vraag die de lezer zelf mag beantwoorden.

Bijpassende boeken en informatie

Rodrigo de Souza Leão – All Dogs Are Blue

Rodrigo de Souza Leão All Dogs Are Blue recensie en informatie van deze Braziliaanse roman uit 2008. Op 6 augustus 2015 verscheen bij Uitgeverij All Other Books de Engelse vertaling van de roman Todos os cachorros são azuis van de Braziliaanse schrijver Rodrigo de Souza Leão. Er is geen Nederlandse vertaling van het boek verkrijgbaar.

Rodrigo de Souza Leão All Dogs Are Blue

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman All Dogs Are Blue. De roman is geschreven door Rodrigo de Souza Leão. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de uit Brazilië afkomstige schrijver Rodrigo de Souza Leão.

Rodrigo de Souza Leão All Dogs Are Blue

All Dogs Are Blue

  • Schrijver: Rodrigo de Souza Leão (Brazilië)
  • Soort boek: Braziliaanse roman
  • Origineel: Todos os cachorros são azuis (2008)
  • Engelse vertaling: Zoë Perry
  • Uitgever: And Other Stories
  • Verschenen: 1 augustus 2013
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de roman over een psychiatrische inrichting in Rio de Janeiro

All Dogs are Blue is a fiery and scurrilously funny tale of life in a Rio de Janeiro insane asylum. Our narrator is upset by his ever-widening girth and kept awake by the Rio funk blaring from a nearby favela – fair enough, but what about the undercover agents infiltrating the asylum? He misses the toy dog of his childhood, keeps high literary company with two hallucinations, Rimbaud (a mischief-maker) and Baudelaire (a bit too serious for him), and finds himself the leader of a popular cult.

All Dogs are Blue burst onto the Brazilian literary scene in 2008. Its raw style and comic inventiveness took readers by storm. But it was to be Rodrigo de Souza Leão’s last masterpiece. He died that year, aged 43, in a psychiatric clinic. ‘We’re the minority,’ says our narrator, ‘but at least I say what I want.’ All Dogs are Blue is an extraordinary autobiographical fiction that speaks of mental illness and its controversial treatment, revealing the illumination of the ill in a troubled society.

Bijpassende boeken en informatie

 

Cyro dos Anjos – Ambtenaar Belmiro

Cyro dos Anjos Ambtenaar Belmiro recensie en informatie over de inhoud van deze Braziliaanse roman. Op 26 september verschijnt bij Uitgeverij Koppernik de Nederlandse vertaling van de beroemde Braziliaanse roman uit 1937, O Amauense Belmiro, vertaald door Harrie Lemmens en geschreven door Cyro de Anjos.

Cyro dos Anjos Ambtenaar Belmiro Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Ambtenaar Belmino, van de Braziliaanse schrijver Cyro dos Anjos. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de Nederlandse vertaling van de klassieke Braziliaanse roman uit 1937 van Cyro dos Anjos.

Cyro dos Anjos Ambtenaar Belmiro Recensie

Ambtenaar Belmiro

  • Schrijver: Cyro dos Anjos (Brazilië)
  • Soort boek: psychologische roman
  • Origineel: O Amauense Belmiro (1937)
  • Nederlandse vertaling: Harrie Lemmens
  • Uitgever: Uitgeverij Koppernik
  • Verschijnt: 26 september 2019
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Inhoud van het boek

Ambtenaar Belmiro geeft ruwweg vijftien maanden weer uit het leven van Belmiro Bora – een intelligente, goedopgeleide, introverte Braziliaanse staatsambtenaar met literaire ambities, die hij tot uiting brengt in zijn dagboek. In een periode van hevige politieke en sociale onlusten (1935-1936) gaat de verteller gebukt onder het feit dat zijn vrienden en kennissen ruziën en relaties verbreken over ideologieën terwijl hij zelf worstelt met zijn scepsis en schroom. Hij realiseert zich dat hij door zijn vermogen om om begrip te hebben en  sympathiseren met beide kanten van een argument zijn verlangen naar grotere betrokkenheid in het leven ondermijnt, maar toch is hij niet in staat van de filosofieën of ideologieën die zijn vrienden de weg lijken te wijzen volmondig te accepteren.

Cyro dos Anjos Informatie

  • Volledige naam: Cyro Versiani dos Anjos
  • Geboren op 5 oktober 1906
  • Geboorteplaats: Montes Claros, Brazilië
  • Nationaliteit: Brazilië
  • Overleden op 4 augustus 1994
  • Sterfplaats: Rio de Janeiro, Brazilië
  • Leeftijd: 87 jaar
  • Discipline: schrijver, journalist
  • Soort werk: romans, poëzie, essays
  • Boeken van Cyro dos Anjos

Bijpassende Boeken en Informatie

Ana Paula Maia – De ziel in het bloed

Ana Paula Maia De ziel in het bloed recensie en informatie over de inhoud van deze Braziliaanse roman. Op 22 oktober 2019 verschijnt bij Uitgeverij Zirimiri Press de roman van de Braziliaanse schrijfster Ana Paula Maia.

Ana Paula Maia De ziel in het bloed Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waarderin vinden van de roman De ziel in het bloed van schrijfster Ana Paula Maia. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Brazilaanse schrijfster Ana Paula Maia.

Ana Paula Maia De ziel in het bloed Recensie

De ziel in het bloed

  • Schrijfster: Ana Paula Maia (Brazilië)
  • Nawoord: Nanne Timmer
  • Soort boek: Braziliaanse roman
  • Origineel: De gados e homens (2013)
  • Nederlandse vertaling: Maartje de Kort
  • Uitgever: Zirimiri Press
  • Verschijnt: 22 oktober 2019
  • Omvang: 128 pagina’s
  • Uitgave: Paperback
  • Waardering:

Flaptekst van de Braziliaanse roman

Edgar Wilson werkt in een slachterij, waar hij het vee voor de slacht moet bedwelmen. Hij doet bekwaam zijn werk en bespaart de dieren veel leed – niet alleen om te voorkomen dat het vlees taai wordt, maar ook omdat hij een meelevend mens is. Op een ochtend, terwijl de baas weg is, wordt het personeel van het abattoir verrast door de mysterieuze verdwijning van een groep koeien. Wat in eerste instantie als diefstal wordt gezien, blijkt uiteindelijk collectieve zelfmoord te zijn.

Ana Paula Maia wordt beschouwd als een erfgename van het ‘brutalisme’ van Rubem Fonseca. Ze hanteert een directe, rauwe stijl in de trant van Cormac McCarthy en de Noord-Amerikaanse western. In deze schokkende roman legt ze de vage grens bloot tussen dier en mens, en toont ze hoe de voedselproductie van een onverzadigbare maatschappij inbreuk maakt op de natuur.

Bijpassende Boeken en Informatie

Daniel Galera Boeken Romans Brazilaanse Schrijver

Daniel Galera Boeken Romans Brazilaanse Schrijver. Welke romans en andere boeken van deze Braziliaanse schrijver zijn in het Nederlands vertaald?

Daniel Galera Boeken Romans Brazilaanse Schrijver

Van de Braziliaanse schrijver Daniel Galera is inmiddels een roman in het Nederlands vertaald, Met bloed doordrenkte baard. In mei 2019 verschijnt een tweede roman, Twintig over twaalf in Nederlandse vertaling bij Uitgeverij Atlas Contact.

Daniel Galera Twintig over twaalf RecensieTwintig over twaalf

  • Soort boek: Braziliaanse roman
  • Origineel: Meia-noite e vinte (2016)
  • Nederlandse vertaling: Piet Janssen
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 15 mei 2019
  • Omvang: 208 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie:
  • Inhoud roman: Eind jaren negentig waren ze onsterfelijk: Aurora, Antero, Emiliano en Andrei. Toen hadden ze samen het internet in vuur en vlam gezet met een digitaal magazine dat een cult-hit werd. Nu, bijna twee decennia later, zorgt de dood van Andrei voor hernieuwd contact tussen de drie overgebleven vrienden, die elkaar al een half leven niet meer gezien hebben. Andrei was inmiddels een grote naam in de Braziliaanse literatuur geworden…lees verder >

Daniel Galera Met bloed doordrenkte baardMet bloed doordrenkte baard

  • Soort boek: Braziliaanse roman
  • Origineel: Barba ensopada de sangue
  • Nederlandse vertaling: Harrie Lemmens
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschenen: 2014
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Inhoud roman: De vader van X pleegt zelfmoord en laat zijn zoon achter met een herdershond, een familiegeheim en een vaag verlangen naar loutering. Met de hond trekt X naar een badplaats in het zuiden van Brazilië. Daar bouwt hij een nieuw leven op en probeert in een soms hallucinante zoektocht te achterhalen wat er met zijn grootvader is gebeurd, die ooit op raadselachtige wijze uit het dorp verdween en, naar men aanneemt, is vermoord. Een neurologische aandoening bemoeilijkt echter zijn zoektocht: hij kan geen gezichten herkennen…lees verder >

Daniel Galera Informatie Braziliaanse Schrijver

  • Geboren op 13 juli 1979
  • Geboorteplaats: São Paulo, Brazilië
  • Nationaliteit: Brazilië
  • Taal: Portugees
  • Discipline: schrijver, vertaler
  • Boeken: romans, verhalen
  • Daniel Galera Boeken >

Bijpassende Boeken en Informatie