Tag archieven: Caïro

Waguih Ghali – Bier in de snookerclub

Waguih Ghali Bier in de snookerclub Egyptische roman uit 1964 recensie en informatie over de inhoud. Op 6 januari 2023 verschijnt bij uitgeverij Jurgen Maas de Nederlandse vertaling van de roman Beer in de the Snooker Club van de Egyptische schrijver Waguih Ghali.

Waguih Ghali Bier in de snookerclub recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Bier in de snookerclub. Het boek is geschreven door Waguih Ghali. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van uit 1964 van de Egyptische schrijver Waguih Ghali.

Waguih Ghali Bier in de snookerclub Egyptische roman uit 1964

Bier in de snookerclub

  • Schrijver: Waguih Ghali (Egypte)
  • Soort boek: Egyptische roman
  • Origineel: Beer in de the Snooker Club (1964)
  • Nederlandse vertaling: Paul Heijman
  • Uitgever: Uitgeverij Jurgen Maas
  • Verschijnt: 6 januari 2023
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 21,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de roman van de Egyptische schrijver Waguih Ghali

Egypte in de jaren vijftig. Koning Faroek is kort geleden van de troon gestoten en president Nasser vaart  nu de Nijl op en neer in diens luxe jacht. Zijn beloften van vrijheid en land voor de armen zijn op niets uitgelopen. Ram en Font, studenten die hun studie hebben verwaarloosd om mee te kunnen doen aan demonstraties gericht tegen Farouk en de Engelsen, brengen in Caïro hun tijd door in de snookerclub van Jamil, waar ze een pittig mengsel van bier, wodka en whisky drinken dat ze Bass noemen – ter nagedachtenis aan het Engelse bier dat in Egypte niet langer verkrijgbaar is. Voor Ram, de hoofdpersoon, is gokken belangrijker dan politiek. Zijn spitse geest, zijn ironische kijk op de zaken en zijn genadeloze zelfkritiek vormen een pantser tegen een wereld van hypocrisie – en tegelijkertijd zijn gevangenis. De roman is uit het Engels vertaald door Paul Heijman en een herziene editie van de uitgave van Nijgh & Van Ditmar uit 1990.

Waguih Ghali (1927/1928 of 1929 – 1969) was een Egyptische schrijver die faam verwierf werd met zijn enige roman, Bier in de snookerclub uit 1964. Uit angst voor vervolging om zijn politieke opvattingen, bracht hij zijn leven in armoede door in Europees ballingschap. Hij overleed op 5 januari 1969 aan een overdosis slaappillen, die hij tien dagen eerder ingenomen had. Zijn roman is recent uitgegeven in Penguin’s Contemporary Writers Series en met gejuich ontvangen.

Bijpassende boeken en informatie

Nadia Wassef – Mijn boekhandel in Caïro

Nadia Wassef Mijn boekhandel in Caïro recensie en informatie over de inhoud van dit autobiografische boek uit Egypte. Op 29 november 2022 verschijnt bij uitgeverij De Geus het boek van de Egyptische schrijfster Nadia Wassef of haar boekhandel in CaÏro.

Nadia Wassef Mijn boekhandel in Caïro recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Mijn boekhandel in Caïro. Het boek is geschreven door Nadia Wassef. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het boek van de Egyptische schrijfster Nadia Wassef of haar boekhandel in CaÏro.

Nadia Wassef Mijn boekhandel in Caïro Recensie

Mijn boekhandel in Caïro

Flaptekst van het boek van de Egyptische schrijfster Nadia Wassef

In 2002 begon Nadia Wassef met haar zus Hind en hun goede vriendin Nihal een boekhandel in Caïro. Het was een onbezonnen idee in een land dat na decennia aan falend beleid in een economische en culturele crisis was geraakt. Er was geen infrastructuur en voor zover bekend ook geen markt voor boeken. Toch gingen de drie jonge vrouwen niet gehinderd door enige kennis aan de slag.

In Wassefs geestige, openhartige terugblik op de jaren waarin hun winkel, Diwan, uitgroeide tot een geliefde boekhandelsketen, laat ze zien hoe hun keuzes van invloed waren. In een door islam gedomineerde samenleving benadrukten zij door hun selectie boeken juist de pluriformiteit van de Egyptische cultuur en geschiedenis. In een door mannen gedomineerde stad werd Diwan een ontmoetingsplaats voor vrouwen, niet in de laatste plaats door die zeldzaamheid: een schone wc. Zo vertelt Wassef via de ontstaansgeschiedenis van deze geliefde plek ook het grote verhaal van Egypte.

Nadia Wassef is een van de oprichters van de Egyptische boekhandelsketen Diwan. Ze studeerde onder meer Engels en antropologie in Londen en Caïro. Drie keer achter elkaar stond ze op de Forbes-lijst van 200 machtigste vrouwen van het Midden-Oosten. Inmiddels woont ze in Londen met haar twee dochters.

Bijpassende boeken en informatie

Nagieb Mahfoez – De fluistering van de sterren

Nagieb Mahfoez De fluistering van de sterren recensie en informatie boek met nagelaten verhalen. Op 14 september 2021 verschijnt bij uitgeverij Jurgen Maas de Nederlandse vertaling van de verhalenbundel van de Egyptische winnaar van de Nobelprijs voor de Literatuur in 1988, Nagieb Mahfoez.

Nagieb Mahfoez De fluistering van de sterren recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de verhalenbundel De fluistering van de sterren. Het boek is geschreven door Nagieb Mahfoez. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het boek met nagelaten verhalen van de in 2006 overleden Egyptische Nobelprijswinnaar Nagieb Mahfoez.

Nagieb Mahfoez De fluistering van de sterren Recensie

De fluistering van de sterren

  • Schrijver: Nagieb Mahfoez (Egypte)
  • Soort boek: verhalen
  • Nederlandse vertaling: Djûke Poppinga
  • Uitgever: Jurgen Maas
  • Verschijnt: 14 september 2021
  • Omvang: 120 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van het boek met verhalen van Nagieb Mahfoez

Recent gevonden werk van een Egyptische grootheid Na jaren weer een Nederlandse vertaling van de enige Arabische winnaar van de Nobelprijs voor de literatuur Deze bundel van de eminente Egyptische schrijver Nagieb Mahfoez is onlangs gevonden tussen zijn papieren. Er zat een briefje bij: ‘voor publicatie in 1994’, maar ze zien hier voor het eerst het levenslicht. Aan de hand van Mahfoez’ verfijnde, rake observaties van het dagelijks leven nemen deze sprankelende verhalen de lezer mee naar het kloppende hart van Caïro. Maak kennis met de mensen uit de Caïreense wijk Gamaliyya. Er is Nabqa, de zoon van Adam de waterverkoper, die niet kan liegen; de mooie getalenteerde Tawhida, die nooit ouder wordt; Ali Zaidan, de gokker, die de liefde vindt op late leeftijd; en Boss Saqr, die zijn geld boven zijn bad verstopt. De buurt – vol demonen, dans en zoete halva – waakt in stilte over de geheimen van al haar bewoners.

Bijpassende boeken en informatie

S.A. Chakraborty – De bronzen stad

S.A. Chakraborty De bronzen stad recensie en informatie nieuwe historische Egypte roman, deel 1 in de Daevabad-trilogie. Op 26 oktober 2021 verschijnt bij uitgeverij Boekerij de Nederlandse vertaling van de roman The City of Brass, geschreven door de Amerikaanse schrijfster S.A. Chakraborty.

S.A. Chakraborty De bronzen stad recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de historische roman De bronzen stad. Het boek is geschreven door S.A. Chakraborty. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe historische roman die zich afspeelt in het achttiende-eeuwse Caïro, Egypte, geschreven door de Amerikaanse schrijfster S.A. Chakraborty.

S.A. Chakraborty De bronzen stad Recensie

De bronzen stad

Daevabad-trilogie deel 1

  • Schrijfster: S.A. Chakraborty (Verenigde Staten)
  • Soort boek: historische fantasyroman
  • Origineel: The City of Brass (2018)
  • Nederlandse vertaling: De Vertaalzusjes
  • Uitgever: Boekerij
  • Verschijnt: 26 oktober 2021
  • Omvang: 624 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Recensie en waardering voor de roman

  • “Betoverend is absoluut het juiste woord om deze pageturner te beschrijven. Een subliem fantasyavontuur dat zich kan meten met de spanning van In de ban van de ring.” (New York Journal of Books)
  • “Een briljante combinatie van een meeslepende schrijfstijl, plottwists, een rijke fantasiewereld, hartveroverende heldin, bloedstollende actie en droge humor. Laat die trilogie maar komen!“(Publishers Weekly)
  • “Een briljant debuut dat een volledig nieuwe richting in het fantasygenre aanboort en diversiteit en inclusiviteit met een aanstekelijk flair op de kaart zet.” (The Wall Street Journal)

Flaptekst van deel 1 van de Daevabad-trilogie

Het wervelende eerste deel in de meeslepende Daevabad-trilogie, die zich afspeelt in achttiende-eeuws Egypte.

Tussen de marktkramen van het achttiende-eeuwse Caïro zingen nog altijd de oude verhalen rond. Verhalen over djinns en geesten. Over steden verborgen in het kolkende zand van de woestijn, vol betoveringen, verlangen en schatten die je stoutste dromen overtreffen. Daar, waar de magie door elke straat stroomt en als stof in de lucht hangt, wacht Daevabad: de legendarische bronzen stad. Achter haar hoge muren en zes djinnpoorten wacht een stad vol intrige en betovering – waar oude vetes verre schaduwen werpen en de machtsstrijd genadeloos is.

Nahri heeft nooit in magie geloofd. Dromen over schatten en verborgen steden is leuk, maar als je de kost verdient met het oplichten van rijke Ottomaanse edelen, heb je wel iets anders aan je hoofd. Tot Nahri tijdens een van haar zwendelpraktijken per ongeluk een mysterieuze djinnkrijger aan haar zijde roept, en ze beseft dat de magische wereld die ze voor onzin hield maar al te echt is. Sterker nog: dat zijzelf er onherroepelijk deel van uitmaakt. Want Nahri heeft nooit geweten waar ze vandaan komt, of hoe het kan dat ze vreemde talen kan verstaan die niemand haar ooit heeft geleerd. Ze hoopt dat de krijger haar de antwoorden kan geven die ze haar hele leven heeft gezocht. Maar iedereen weet dat een wens doen bij een djinn fatale gevolgen kan hebben.

Bijpassende boeken en informatie

The Book of Cairo

The Book of Cairo verhalen over de hoofdstad van Egypte recensie en informatie. Op 16 mei 2019 verschijnt bij Uitgeverij Comma Press de anthologie met verhalen uit en over de Egyptische hoofdstad Cairo.

The Book of Cairo Verhalen over de hoofdstad van Egypte

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van The Book of Cairo. Het boek is geschreven door verschillende schrijvers en schrijfsters. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het boek met verhalen over hoofdstad van Egypte, Cairo.

The Book of Cairo Verhalen over de hoofdstad van Egypte

The Book of Cairo

  • Schrijvers: Diverse auteurs
  • Soort boek: verhalen
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Comma Press
  • Omvang: 144 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van het boek met verhalen over de stad Cairo

Once the centre of the ancient world and, for a thousand years, a welcoming destination for explorers and tourists, Cairo has more recently become a city determined to forget. Since 2013, the events of Tahrir Square and Rabaa al-Adawiya have been gradually erased from its official history; writers have been imprisoned, publishing houses raided, and independent news sites shut down by the authorities. With the Egyptian government currently moving many of its ministries to the desert new builds, east of Cairo, the city’s future (as well as its past) seem uncertain.

Here ten new voices offer tentative glimpses into the city’s life at a time when writing directly about its greatest challenges is often too dangerous. With satire, surrealism, humour and a flair for the microcosm, these stories guide us through the slums and suburbs, bars and backstreets of a city haunted by an unspoken past.

Verhalen van:
  • Eman Abdelrahim
  • Hassan Abdel Mawgoud
  • Nael Eltoukhy
  • Areej Gamal
  • Hatem Hafez
  • Hend Jaʿfar
  • Nahla Karam
  • Mohamed Kheir
  • Ahmed Naji
  • Mohamed Salah al-Azab

Bijpassende boeken en informatie

Albert Cossery – De luiaards in de vruchtbare vallei

Albert Cossery De luiaards in de vruchtbare vallei recensie en informatie over de inhoud van de roman van de Egyptische schrijver. Op 22 mei 2020 verschijnt bij Uitgeverij Jurgen Maas de Nederlandse vertaling van de roman Les Fainéants dans la vallée fertile uit 1948, geschreven door Albert Cossery.

Albert Cossery De luiaards in de vruchtbare vallei Recensie en Informatie

Met de uitgave van De luiaards in de vruchtbare vallei houdt Uitgeverij Jurgen Maas de terecht aandacht voor de bijzondere Franstalige Egyptische schrijver Albert Cossery (1913-2008) in leven. Het is een herziene uitgave van de vertaling van de roman uit 1948, Les Fainéants dans la vallée fertile.

In een buitenwijk van Caïro woont een familie die buitensporige luiheid als grote deugd beschouwt. De broers Siraag, Rafiek en Galaal, hun vader Hafiz en oom Mustafa willen hun dagen doorbrengen door de slapen en volstrekt niets te doen. Ze worden verzorgd door huishoudster Hoda. Niets gebeurt er in het huis waar de familie woont en daarmee lijken ze gelukkig.

Albert Cossery De luiaards in de vruchtbare vallei Recensie001Boek-Bestellen

Bij Siraag begint dit toch te knagen. Hij maakt dagelijks een wandeling. Door zijn wandeling ontdekt hij een in aanbouw zijnde fabriek en begint hij te spelen met het idee om werk te zoeken. De rest van de familie raakt onrustig het in hun ogen waanidee van Siraag. Nog meer onrust ontstaat als de broers Rafiek en Galaal erachter komen dat hun vader een opdracht heeft gegeven aan Hagga Zohra, een koppelaarster en vermeende hoerenmadam, om voor hem een vrouw te zoeken. Het idee dat er een er een vrouw in huis komt en dat er een familielid gaat werken doet vooral bij de grootste luiaard van allemaal, Galaal, de stoppen doorslaan.

Bijzondere, zeer lezenswaardige en vileine Egyptische roman

Deze bijzondere roman lijkt een aanklacht tegen het materialistische leven in de westerse maatschappij. Albert Cossery zelf leefde een groot deel van zijn leven in armoede in Parijs maar is, volgens hem zelf, altijd Egyptenaar gebleven ondanks het feit dat hij in het Frans schreef. Zijn sympathie ligt vrijwel altijd bij de armen, de horen, de kleine dieven, kortom de verschoppelingen van de maatschappij. Machthebbers en rijken worden in zijn romans met de grootst mogelijke minachting beschreven. Deze bijzondere, zeer lezenswaardige en vileine Egyptische roman is door de redactie gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

De luiaards in de vruchtbare vallei

  • Schrijver: Albert Cossery (Egypte)
  • Soort boek: Egyptische roman, psychologische roman
  • Origineel: Les Fainéants dans la vallée fertile (1948)
  • Nederlandse vertaling: Mirjam de Veth
  • Uitgever: Uitgeverij Jurgen Maas
  • Verschijnt: 22 mei 2020
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de roman van Albert Cossery

Cossery’s personages beheersen in hoge mate de kunst van het nietsdoen en slaan het schouwtoneel van het dagelijks leven geamuseerd en afstandelijk gade. De slaap is een staat van genade, verder is er nutteloos bedrijf, nietsontziende wreedheid en hartverscheurende domheid. Wie verstandig is zal zich aan het gewoel onttrekken en zich onderdompelen in weldadige rust. In De luiaards in de vruchtbare vallei heeft Rafiek dat het best door, zijn nietsdoen is een bewuste keuze. ‘De menselijke domheid was onmetelijk. Waarom maakten ze zich toch zo druk, eeuwig prikkelbaar en ontevreden, terwijl de enige waarheid juist gelegen was in een onverschillige, passieve houding? Het was toch zo eenvoudig. Dat kon de eerste de beste bedelaar nog begrijpen!’

Informatie over Albert Cossery

Albert Cossery (1913-2008) schreef in het Frans, maar dacht in het Arabisch. Hij heeft zichzelf altijd nadrukkelijk beschouwd als een Egyptisch schrijver. Hij heeft nooit een Frans paspoort willen aanvragen. Zijn stijl wordt gekenmerkt door de spanning tussen de compacte syntaxis en de rake adjectieven van de verhalende passages afgewisseld met levendige dialogen. Cossery is altijd zeer kritisch geweest op zijn eigen zinnen: ieder woord doet ertoe.

Bijpassende Boeken en Informatie

Albert Cossery Grote dieven kleine dieven RecensieAlbert Cossery (Egypte) – Grote dieven kleine dieven
Egyptische roman, sociale roman
Waardering redactie∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
Briljante, scherpzinnige en ironische roman die de verdorven ziel van Caïro genadeloos blootlegt…lees verder >

Albert Cossery – Grote dieven kleine dieven Recensie ∗∗∗∗∗

Albert Cossery Grote dieven kleine dieven recensie boekbespreking waardering en informatie over de inhoud van deze roman uit Egypte. In mei 2019 verscheen bij Uitgeverij Jurgen Maas de roman van de Egyptische schrijver Albert Cossery Grote dieven kleine dieven.

Albert Cossery Grote dieven kleine dieven Recensie

De sympathieke Uitgeverij Jurgen Maas heeft het Nederlandse lezerpubliek in de afgelopen jaren voor het eerst (of opnieuw) laten kennismaken met een aantal pareltjes uit de literatuur van het Midden-Oosten en Noord-Afrika. Grote dieven kleine dieven is een nieuwe loot aan deze steeds meer uitdijende boom.

De laatste roman van Albert Cossery eindelijk vertaald

Albert Cossery (1913-2008) was een franstalige Egyptische schrijver. Alhoewel hij al in 1945 in Parijs ging wonen en er tot zijn dood bleef, schreef hij toch vooral over het Egyptische leven en dan vooral over de stad Caïro waar hij geboren en getogen is. Ook zijn laatste roman Les Couleurs de l’infamie (1999) die nu voor het eerst als Grote dieven kleine dieven in het Nederlands is vertaald speelt zich in de Egyptische hoofdstad af.

De stad Caïro barst haast uit haar voegen en dijt steeds verder uit. Een groot gedeelte van de bevolking leeft in armoede. Daarnaast is er een kleine elite die in grote rijkdom leeft, meestal ten koste van de armoedzaaiers in de stad. Oessama is één van de inwoners van de stad. Hij houdt het hoofd boven water als dief en zakkenroller. Bijzonder is dat hij zich het uiterlijk van een dandy-achtige rijkaard heeft aangemeten waardoor hij zich ook in betere kringen kan bewegen.

Albert Cossery Grote dieven kleine dieven Recensie

Op een dag rolt hij de portefeuille van een rijke man. Hij vindt in de beurs een brief waaruit blijkt dat de man als projectontwikkelaar schuldig is aan de dood van ten minste vijftig bewoners van een van zijn panden. Er is zo sterk bezuinigd op de bouwmaterialen dat het gebouw zeer ondeugdelijk was en in elkaar is gestort.

Oessama weet niet precies wat hij met zijn vondst aanmoet en gaat te raden bij zijn leermeester in het dievengilde. Deze neemt hem mee naar een journalist die door zijn politieke houding moet wonen in het grafhuisje van zijn familie in de Dodenstad. Samen bedenken ze een plan om de projectontwikkelaar te confronteren met zijn wangedrag.

Briljante, scherpzinnige en ironische roman die de verdorven ziel van Caïro genadeloos blootlegt

Zoals in veel van zijn werk stelt Albert Cossery ook in Grote dieven kleine dieven de wantoestanden in zijn geboortestad aan de kaak. Spot en ironie zijn belangrijke middelen die hij gebruikt in zijn boek. De personen die de roman bevolken zijn kleurrijk en interessant. En zoals in bijna al het werk, is Cossery bij het schrijven van dit boek van beperkte omvang niet over een nacht ijs gegaan. Hij stond erom bekend dat hij zijn tijd nam en ervoor zorgde dat elk woord op de juiste plek stond en niets overbodig was. Dat het Nederlandse publiek nu kan kennismaken met de laatste roman van deze bijzondere schrijver is niet meer dan terecht. Het is een, bij vlagen briljante roman, die op scherpzinnige en ironische wijze de ziel van de verdorven verhoudingen in Caïro blootlegt. De roman is gewaardeerd met ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Recensie van Theo Jordaan

Grote dieven kleine dieven

  • Schrijver: Albert Cossery (Egypte)
  • Soort boek: Egyptische roman, sociale roman
  • Origineel: Les Couleurs de l’infamie (1999)
  • Nederlandse vertaling: Mirjam de Veth
  • Uitgever: Uitgeverij Jurgen Maas
  • Verschenen: 3 mei 2019
  • Omvang: 132 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek 
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Bijpassende Boeken en Informatie

Penelope Lively – Leven in de tuin

Penelope Lively Leven in de tuin recensie en informatie over de inhoud van dit boek met tuinverhalen. Op 7 mei 2019 verschijnt bij Uitgeverij De Geus van de Engelse schrijfster Penelope Lively het boek met tuinverhalen.

Penelope Lively Leven in de tuin

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Leven in de tuin. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van het boek Leven in de tuin van Penelope Lively lezen.

Penelope Lively Leven in de tuin Recensie

Leven in de tuin

  • Schrijfster: Penelope Lively (Engeland)
  • Soort boek: tuinverhalen
  • Origineel: Life in the Garden (2018)
  • Nederlandse vertaling: Nadia Ramer
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 7 mei 2019
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek
  • Waardering:

Inhoud leven in de tuin

De veelgelauwerde Britse schrijfster Penelope Lively kijkt terug op een leven waarin tuinieren net zo belangrijk was als lezen en schrijven. Ze neemt ons mee op een wandeling door de tuinen die ze heeft gekend; van de oase in Cairo waar ze opgroeide meandert ze langs tuinen uit de literatuur en de schilderkunst, onderwijl keuvelend over de cultuurgeschiedenis van het tuinieren zelf en de gebeurtenissen in de kleine Noord-Londense stadstuin die ze nu, op haar 85ste, nog gepassioneerd onderhoudt. En na elke omgeslagenbladzij kan er zomaar een adembenemend vergezicht opdoemen van de werkelijke betekenis van het tuinieren voor het leven zelf.

Bijpassende Boeken en Informatie