Tag archieven: Noorse schrijver

Ørjan Karlsson – Waar het licht verdwijnt

Ørjan Karlsson Waar het licht verdwijnt recensie, review en informatie over de inhoud van de Noorse thriller over Jakob Weber. Op 4 juni 2026 verschijnt bij Uitgeverij Marmer, de Nederlandse vertaling van Det levende mørket, de thriller van Ørjan Karlsson en Jakob Weber deel 4. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijver uit Noorwegen en over de uitgave.

Ørjan Karlsson Waar het licht verdwijnt recensies en reviews

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Waar het licht verdwijnt, de Jakob Weber-thriller van Ørjan Karlsson, de thrillerschrijver uit Noorwegen, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Ørjan Karlsson Waar het licht verdwijnt

Waar het licht verdwijnt

Jacob Weber-thriller

  • Auteur: Ørjan Karlsson (Noorwegen)
  • Soort boek: Noorse thriller, Scandi-thriller
  • Origineel: Det levende mørket (2025)
  • Nederlandse vertaling: Neetje Wiersma
  • Uitgever: Uitgeverij Marmer
  • Verschijnt: 4 juni 2026
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 21,99
  • Thriller bestellen >

Flaptekst van de Jacob Weber-thriller van de Noorse schrijver Ørjan Karlsson

Het is ongewoon warm in Bodø, en in die hitte wordt een gruwelijke vondst gedaan: een arm, afgezet bij de schouder, wordt gevonden in een groot afvalverwerkingsbedrijf net buiten het centrum. Op zoek naar de rest van het lichaam besluit inspecteur Jakob Weber het hele terrein uit te kammen.

Tegelijkertijd wordt op een afgelegen boerderij bij het toeristisch plaatsje Gildekål, ten zuiden van Bodø, een lichaam gevonden. Het leunt tegen de schuur, halfnaakt, onder het bloed en onthoofd.

Beide gebeurtenissen krijgen al snel veel landelijke media-aandacht en Jakob Weber heeft er zijn handen vol aan. Als de pers ook nog geheime informatie naar buiten brengt, is Weber tot het uiterste gedreven om niet alleen de twee zaken op te lossen, maar ook het lek in zijn team op te sporen.

Ørjan Karlsson is op 17 april 1970 geboren in Bodø, Noorwegen. Hij is socioloog, volgde een officiersopleiding in het leger en nam deel aan overzeese missies. Inmiddels heeft hij meer dan twintig boeken op zijn naam staan en schrijft nu aan de Jakob Weber-reeks, die uit minstens tien delen gaat bestaan. In deze serie verschenen eerder Iselin was bijna thuis, De nacht reist alleen, en Stil als de sneeuw. Naast Noorwegen en Nederland verschijnt de Jacob Weber-reeks in nog vijf andere landen.

Bijpassende boeken

Jørn Lier Horst – Droog land

Jørn Lier Horst Droog land recensie, review en informatie over de inhoud van de Wisting thriller 17 van de Noorse schrijver. Op 6 mei verschijnt bij A.W. Bruna Uitgevers de Nederlandse vertaling van Tørt land, de nieuwe thriller van Jørn Lier Horst, de thrillerschrijver uit Noorwegen. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Jørn Lier Horst Droog land recensies en reviews

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Droog land, Wisting thriller van de Noorse schrijver Jørn Lier Horst, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Recensie van de redactie

Wie liefhebber is van Scandinavische thrillers is ongetwijfeld bekend met het feit dat de Noorse schrijver Jørn Lier Horst tot de topschrijvers is het genre behoort. Met zijn achtergrond als politieman, zijn oog voor details, de goede ontwikkeling van de personages in zijn boeken en het op een goede manier verwerken van actuele thema’s lukt het hem eigenlijk altijd om een boeiende plot te verzinnen die je graag leest.

Ook nu weer is hem dat gelukt. Deze keer is het hoogzomer in Noorwegen, er valt vrijwel geen regen en het waterpeil in het meer is meters lager dan normaal. Zie hier het actuele thema. Stond voorheen de koude gure winter centraal, om op zijn minst regenachtige natte dagen, tegenwoordig zie je steeds vaker de door klimaatverandering ontstane droge en hete zomer in veel Scandithrillers centraal staan.

Doordat het meer droogvalt wordt het lijk gevonden van een al jarenlang vermiste jongeman die waarschijnlijk betrokken was bij een aanranding. Dit zorgt ervoor dat een moordonderzoek dat in een impasse is geraakt nieuw momentum krijgt. In zijn welbekende stijl, met oog voor detail bouwt Jørn Lier Horst zijn plot weer goed op en neemt de lezer mee in zijn verhaal en bovendien lijkt ook de stagnatie in het persoonlijk leven van zijn hoofdpersoon William Wisting tot een einde te komen. De thriller is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Jørn Lier Horst Droog land

Droog land

William Wisting-thriller 17

  • Auteur: Jørn Lier Horst (Noorwegen)
  • Soort boek: Noorse thriller, Scandithriller
  • Origineel: Tørt land (2024)
  • Nederlandse vertaling: Bianca Cornelissen
  • Uitgever: A.W. Bruna Uitgevers
  • Verschijnt: 6 mei 2026
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Prijs: € 22,99 / € 14,99 / € 15,99
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Thriller bestellen >

Flaptekst van de Wisting thriller van de Noorse schrijver Jørn Lier Horst

Een strenge winter heeft de sluisdeuren van het Farrismeer zwaar beschadigd. Wanneer de zomer aanbreekt, krijgt de verstikkende hitte het landschap in haar greep. Het meer droogt op. Dicht bij de oever worden de stoffelijke resten gevonden van een jonge man die al acht jaar vermist was. Zijn handen zijn met tape vastgeplakt aan het stuur van een motorfiets.

Aan de overkant duiken bezittingen op van een meisje dat vier jaar eerder spoorloos verdween. Wisting krijgt beide zaken toegewezen. Terwijl het landschap langzaam terugkeert naar zijn natuurlijke staat, komen steeds meer geheimen aan het licht.

Jørn Lier Horst is geboren op 27 februari 1970 in Bamble, Telemark in Noorwegen. Hij heeft zich met zijn bekroonde misdaadserie over inspecteur William Wisting gevoegd bij de elite van de Scandinavische thrillerschrijvers. Voordat hij zich fulltime aan het schrijven wijdde, werkte hij als hoofd van de recherche in het Noorse district Vestfold. Horsts werk is een unieke mix van spanning en realisme, en hij toont zich een uitstekend observator van menselijke interactie. Van de boeken van Jørn Lier Horst zijn alleen al in Noorwegen dat zo’n 5,5 miljoen inwoners heeft meer dan een miljoen exemplaren verkocht. Er zijn al bijna 500.000 Wisting-thrillers verkocht in Nederland en Vlaanderen.

Bijpassende boeken

Stig Sæterbakken – Siamese

Stig Sæterbakken Siamese recensie, review en informatie over de inhoud van de roman van de schrijver uit Noorwegen. Bij Uitgeverij Dalkey Archive Press verschijnt de Engelse vertaling van Siamesisk de roman van de in 2012 overleden Noorse dichter Stig Sæterbakken. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Stig Sæterbakken Siamese recensie van Tim Donker

Een man. Een vrouw. Ouder echtpaar. Ooit moeten ze van elkaar gehouden hebben. Maar hoe gaan die dingen. Je bent jong, je ontmoet iemand, je gaat van elkaar houden, of je denkt van elkaar te houden, of je ziet hele andere dingen aan voor liefde, en je gaat trouwen, want dat is hoe het hoort te lopen in het leven. En voor je het weet is je leven alweer bijna voorbij en ben je vijftig jaar lang bij iemand geweest van wie je je nu hard afvraagt wat je ermee moet. In Siamese resteert voornamelijk afstand, afkeer, nijd en wat misschien nog het best als een vorm van stockholmsyndroom omschreven kan worden. De vrouw richt zich op het hier en nu, huishoudelijke taken, dingen die gedaan moeten worden, boodschappen, eten, klusjes. De man heeft zich teruggetrokken in de badkamer en doet niets meer dan zitten, denken en kauwgom kauwen. Dat is geen Samuel Beckett of Thomas Bernhardt, die er op het achterplat maar weer eens bijgehaald worden (want hee de situatie is absurd en vol van gal en animositeit dus met welke namen gaan we anders schermen?) maar, als je het mij vraagt, eerder Jean-Philippe Toussaint.

Dan flikkert de lamp in de badkamer, en gaat kapot. De vrouw haalt er de conciërge bij van het gebouw waar ze in wonen. Misschien is dat wat overdreven: de conciërge bellen om een lampje te vervangen. Maar allicht is dat in Noorwegen heel gebruikelijk. Wat heeft zo’n conciërge anders te doen in zo’n gebouw met, naar ik veronderstel, sociale huurappartementen.

In Siamese wisselt het vertelperspectief voortdurend tussen de man: Edwin Mortens en zijn vrouw: Erna Mortens. Maar Sæterbakken geeft blijk van zijn meesterschap door het eerste hoofdstuk door Erna te laten vertellen. Zo komt de ongemakkelijkheid van de situatie optimaal tot zijn recht. Erna loopt met de conciërge de badkamer in en daar zit haar man zwijgend in een stoel. Ze haalt er een opstapje bij zodat de conciërge de lamp eruit kan drajen. Edwin boert een paar keer luid, Erna staat er even bij, en kijkt erna, gaat weg, reddert wat in de keuken (“rommelen”, noemde mijn tante dat – heeldurdagen was zij in de keuken aan het “rommelen”, ieder kopje waaruit een van ons koffie had gedronken waste ze ogenblikkelijk af, en bovendien begon ze idioot vroeg met het avondeten, veelal reeds aan het eind van de ochtend – terwijl ze doodnormale oerhollandse gerechten op tafel zette: aardappels, vlees, groente. de aardappels waren bijna altijd gegratineerd dus allicht dienden die kort gekookt vooraleer ze in de oven gingen maar alsnog geen maaltijden waarmee een mens uren bezig moest zijn. haar groenten waren dan ook altijd volledig kapot gekookt omdat ze die meerdere keren op een dag opwarmde. maar haar jus was altijd goed op smaak, dat moet ik zeggen), totdat de conciërge terugkomt uit de badkamer. Ze biedt hem een kopje koffie aan, ze gaan zitten in de huiskamer, ze praten niet of nauwelijks, zitten daar maar, de conciërge steekt een sigaret op. Dat moet ook in het 1997 waarin Sæterbakken dit Siamesisk, zoals Siamese in de originele versie heette, het levenslicht liet zien, bijzonder onattent geweest zijn. Maar Erna zegt er niks van.

Hiermee zet Sæterbakken de lezer feitelijk op het verkeerde been. Of misschien. Op een half been. Bij nu kun je nog denken te maken hebben met een absurdistische komedie over menselijk onvermogen. Twee echtelieden die tot elkaar veroordeeld zijn, een man die verdrinkt in zijn walging en ervoor gekozen heeft de wereld de rug toe te keren; een vrouw die het liefst blijft doen alsof er niks aan de hand is. Niet raar, hij zit gewoon graag in die badkamer, moet kunnen. Zich ondertussen wel afvragend wat de conciërge ervan denken zal. Pijnlijk. Menselijk. Grappig.

Had Edwin als eerste het woord gekregen, dan had het eerste hoofdstuk er heel anders uitgezien. Woede en achterdocht hadden geprevaleerd. Bovendien had hij niet goed begrepen wat er precies aan de hand was. Niet alleen omdat de conciërge niet de hele tijd in de badkamer is, en Edwin weigert de badkamer uit te gaan. Maar ook, zo blijkt, is Edwin blind.

Pas in opvolgende hoofstukken wordt de achtergrond meer en meer ingekleurd. Edwin begon op een bepaald moment zijn zicht te verliezen, tot op het nivo waarop hij nu zit: volledige blindheid. Bovendien lijkt hij ziek te zijn. Terminaal wellicht? (alles is terminaal, zei Zappa ooit toen een journalist hem vroeg in welk stadium zijn ziekte was) Zit hij vast aan een of meerde apparaten? Het kan ook alleen maar een stoma zijn. Kleinswijltjens lang dacht ik dat hij daar in een rolstoel zat, maar het blijkt een schommelstoel te zijn. Is hij verlamd? Het lijkt erop dat hij niet eens kán opstaan. Eén of andere progressieve ziekte, kun je denken, die steeds meer van zijn lichaamsfuncties aantast. Of depriveert hij uit verkozen inactiviteit? Ook een mogelijkheid: Edwin heeft zich toegelegd op het voltijds vegeteren en omdat hij niets anders meer wil dan zitten, en denken, verzwakken al zijn andere spieren. Misschien toch niet ziek, afgezien van zijn blindheid. Erna denkt soms dat hij alles simuleert. Dat hij misschien helemaal gezond is, kan zien, haar en iedereen in de maling neemt. Sæterbakken laat de lezer heen en weer slingeren tussen beide veronderstellingen. De Edwin-hoofdstukken lezend zou je denken dat hij elk moment dood kan gaan. Wanneer je echter door Erna’s ogen kijkt is er misschien echt niet zoveel aan de hand. Gans het boek doorheen blijft het in het midden.

Misschien is Edwin onbetrouwbaar. Uiteindelijk is hij de gek. Een vent die in een schommelstoel zit in de badkamer, op de vloer een zee van kauwgompapiertjes. Hij eet niet, hij praat nauwelijks, hij schreeuwt en scheldt alleen maar. De hoofstukken waarin hij aan het woord is, zijn wel het langst en gaandeweg krijgt hij steeds meer diepte. Gedurende een groot deel van zijn leven was hij de directeur van een verzorgingstehuis, Kronsæter. Hoe hij daar weggegaan is, is niet geheel helder. Gewoon met pensioen misschien? Of moest hij weg toen hij zijn zicht begon te verliezen? Er is ook een incident geweest met een verpleegster; Edwin werd driftig om iets kleins en iedereen op Kronsæther koos de kant van de verpleegster.

Langzaamaan tekent zich het plaatje. Zijn hele leven lang al, was Edwin een temperamentvol man. Maar ook consciëntieus, toegewijd, precies, en zeer intelligent. Op het idiote af. Ja, in de Edwin-hoofdstukken neemt Siamese een beckettiaanse toon aan – het gaat over dood, verrotting, stront, vuiligheid, een enkele keer met een licht erotiese lading. Maar zijn herinneringen aan Kronsæther zijn net zo goed nietzscheaans: de wil tot macht, hoe wat de een vergaart altijd ten koste van de ander gaat. Een ex-collega over wie hij voornamelijk in deze termen nadenkt is De-Sarg; een man waarmee hij een soort haatliefde-verhouding lijkt te hebben gehad. Geen goed woord heeft Edwin over voor De-Sarg maar het lijkt wel een man geweest te zijn die hij met liefde heeft gehaat. Daarnaast denkt Edwin veel na over politieke, sociale, maatschappelijke en emotionele zaken. En komt daarbij vaak tot moje bevindingen. Bijvoorbeeld dat de wet er niet is om de burger te beschermen maar juist om hem te onderdrukken. Of neem dit idee over het huwelijk – of lange relaties tout court: “A liar, that’s what you turn into when you’re with a woman. You have to liet he whole time. Otherwise you’d never be able to keep her.” Kijk met Erna mee en je ziet een onhebbelijk monster vol chagrijn zitten daar in die stoel in de badkamer. Maar eens Edwin zelf aan het woord is, kun je niet anders dan sympathie voor hem opvatten.

Het monster, de volslagen gek in de badkamer. Erna kookt voor hem, brengt hem zijn cola – de enige drank die hij nog drinkt – en vult zijn kauwgom en zijn medicijnen steeds aan. Voorheen nam ze ook zijn persoonlijke verzorging op zich. Knipte zijn haren en zijn vinger- en teennagels. Duwde zijn nagelriemen terug. Schoor en waste hem. Daar is ze omdat ze niet echt veel dankbaarheid hierbij ontmoette mee opgehouden. Nu is Edwin vervuild, stinkend, lang haar, lange baard – om hem een nog iets sardonieser aanzien te geven allicht. Maar is Erna echt wel betrouwbaarder dan Edwin? Ze is onzeker, stil, naïef, beïnvloedbaar en een beetje karakterloos. Ze heeft zeer zeker niet per se een helderder zicht op de waarheid dat de blinde en “gestoorde” Edwin.

Misschien is het aan de lezer, of ligt het ergens in één of ander midden – misschien wat meer naar links, misschien wat meer naar rechts ervan. Geloof je Erna, dan is Edwin een vreselijke man. Bezie je het van de andere kant dan is Erna een emotieloze, ijskoude vrouw die een blinde hulpeloze man aan zijn lot over laat, hem alleen maar het hoogstnoodzakelijke brengt om hem in leven te houden en verder in huis de hele dag door met dingen bezig is waarop Edwin geen enkel zicht meer heeft. Letterlijk en figuurlijk.

Je hoeft niet heel veel fantasie te hebben om Siamese te lezen als emblematisch voor alle huwelijken. Hoe abnormaal de situatie van Erna en Edwin ook is, in essentie is het niet heel anders dan datgene waar veel mensen mee overblijven wanneer ze tientallen jaren bij elkaar zijn geweest. Ze hebben alles gegeven, de anders was ondankbaar. Ze waren en deden zoveel dat de ander nooit zag. Ten beste blijft er een kameraadschap over waarin de ander gedoogd kan worden. Maar pure weerzin is ook niet onmogelijk. Doorschoten met flitsen van genegenheid. Edwin noemt Erna Sweetie. Uit dodelijk cynisme. Maar soms ook met de compassie die de twee altijd nog voor elkaar hebben, ergens, diep verscholen onder de zwarte teer van alle andere lagen.

Iemand van de New York Times zegt: “Siamese is a difficult and brilliant book, like one of those skulls inscribed: ‘As I am now, so shall you be’ that a death besotted Romantic might have kept by his bedside.”; wel – Siamese is geen moeilijk boek. Een pijnlijk boek misschien, omdat het gaat over verval. Verval van liefde, verval van decorum, verval van aanzien. Verval van gezondheid ook. Dood gaan we allemaal, en de laatste stappen erheen zijn vaak niet de mooiste in een mensenleven. En briljant is Siamese ook niet echt. Het had briljant kunnen zijn, maar Sæterbakken laat na zijn geniale opening net iets teveel liggen. De ontwikkelingen met de conciërge, die, zo komen als we het boek al bijna uit hebben nog te weten, Olav Martiniussen blijkt te heten, zijn net iets te voorspelbaar. Al heeft Sæterbakken het einde dan wel weer zodanig open gelaten dat wat er op het allerlaatst aan de hand is een weinig in de lucht blijft hangen. En Erna is me toch iets te tweedimensionaal gelaten. Ik kon haar niet anders zien dan als Edith Bunker. De archetypische huisvrouw. Voornamelijk bezig met praktische zaken. Ondanks al het zuur dat haar ten deel valt, toch altijd loyaal aan haar man. Zelfs als ze boosaardige dingen over hem denkt, houdt ze een marge open waarin ze hem toch niet helemaal wil afvallen. Ook blijkt veel van wat ze in eerste instantie als gekheid terzijde schuift, later in het boek toch op waarheid te berusten (zoals een schuld die De-Sarg volgens Edwin nog bij hem heeft openstaan). Misschien had Edwin toch gelijk. Misschien zag Edwin het toch allemaal juist. Zulke gedachten. Zulke twijfels. Die Erna als personage in ieder geval niet krachtiger maken. Tot slot had er meer met de taal gedaan kunnen worden. De taal had gestoorder, kapotter gekund. Maar dat euvel ligt misschien eerder bij vertaler Stokes Schwartz. Die behalve literatuur ook -of misschien vooral- technisch en historisch werk heeft vertaald. Mogelijkerwijs heeft hij een te zakelijke benadering van het Noors gehad? Alleen diegenen die het Noors machtig zijn, kunnen die vraag beantwoorden.

(en hoe een boek kan zijn als een schedel met inscriptie zie ik al helemaal niet, maar voor New Yorkers zal dat allemaal wel duidelijk zijn)

Misschien had er meer in kunnen zitten, maar Siamese is al bij al een zeer fijn boek. Pijnlijk. Absurd. Grappig. En, zeker op het eind, af en toe ook regelrecht ontroerend. Een boek over liefde. Een boek over dood. Een boek over leven. Ik kende Sæterbakken eerlijk gezegd niet, ik weet niets van zijn oeuvre. Geboren in 1966, overleden in 2012 en in ieder geval dus niet bijster oud geworden. Maar dat zegt niets over een oeuvre; sommige schrijvers pennen boek na boek na boek na boek in slechts enkele jaren. Siamese verscheen in 2010 al een keer in Engelse vertaling; deze twede editie is meer dan verdiend. Een vertaling in het Nederlands zou ook mooi zijn. Misschien iets voor Koppernik?

Stig Sæterbakken Siamese

Siamese

  • Auteur: Stig Sæterbakken (Noorwegen)
  • Soort boek: Noorse roman
  • Origineel: Siamesisk (1997)
  • Engelse vertaling: Stokes Schwartz
  • Uitgever: Dalkey Archive Press
  • Omvang: 164 pagina’s
  • Afmetingen: 14 x 20,3 x 1,3 cm
  • Gewicht: 227 gram
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 13,50 / € 12,99
  • Boek bestellen >

Flaptekst van de Stig Sæterbakken dichtbundel

Edwin Mortens is almost blind, but has good hearing; his wife Erna is hard of hearing, but has excellent eyes. Paralyzed from the waist down, Edwin sits locked in his bathroom all day, every day, trying to liberate his mind from his body.

Edwin Mortens is almost blind, but has good hearing; his wife Erna is hard of hearing, but has excellent eyes. Paralyzed from the waist down, Edwin sits locked in his bathroom all day, every day, trying to liberate his mind from his body. The experiment is going relatively well: nearly all his bodily functions have ceased, his limbs are in a state of decay, and his digestive system is in the process of breaking down. “This body,” he says, “is a sewer.”

To pass the time, Edwin dedicates his days to chewing gum and screaming at his wife, on whom he is, nonetheless, entirely dependent; while Erna’s life, despite Edwin’s constant abuse, revolves around her hideous husband. Edwin and Erna live in a state of perfect equilibrium—fueled by habit, cruelty, humiliation, and quite possibly love—until a young maintenance man is called to replace a lightbulb in Edwin’s bathroom, and the “Siamese twins” find themselves embroiled in a new and vicious struggle for power.

Stig Sæterbakken is op 4 januari 1966 geboren in Lillehammer, Noorwegen. Hij was een romanschrijver, dichter en vertaler. Van zijn werk is tot nu toe nog geen Nederlandse vertaling verschenen. Op 24 januari 2012 overleed Stig Sæterbakken op 46-jarige leeftijd. Hij pleegde zelfmoord.

Bijpassende boeken en informatie

Beste Noorse romans en boeken uit Noorwegen

Beste Noorse romans en boeken uit Noorwegen. Wat zijn de allerbeste romans en andere literatuur van Noorse schrijvers, schrijfsters en auteurs? Welke romans en andere literatuur uit de Noorwegen worden gezien als de beste?

Beste Noorse romans en boeken uit Noorwegen

Uiteraard kun je uitgebreid discussiëren over wat de beste Noorse romans en andere literatuur zijn? Sterker nog iedere lezer zal zijn persoonlijke voorkeur hebben. Hier onder is een selectie te vinden van romans en andere literaire werken uit Noorwegen die onze redactie uitstekend en de moeite van het lezen waard vindt. Tot nu toe is de prestigieuze Nobelprijs voor de Literatuur trouwens vier keer toegekend aan een auteur uit Noorwegen. Schrijver Bjørnstjerne Bjørnson was de eerste in 1904 die de prijs ontving, gevolgd door Knut Hamsun in 1920 en schrijfster Sigrid Undset in 1928. Vele decennia later, om precies te zijn in 2023 ontving de Noorse schrijver Jon Fosse de prijs.


Nieuwsbrief boekentips en recensies

Elke week de nieuwste boekentips en recensies? Meld je aan voor de nieuwsbrief.


Wat zijn de beste Noorse romans en andere boeken uit Noorwegen aller tijden?

Onze redactie kiest ervoor om een alfabetisch overzicht te maken van Noorse romans en andere die volgens velen het lezen meer dan waard zijn. Er zullen bovendien met regelmaat nieuwe uitstekende en uitmuntende romans van Noorse auteurs worden toegevoegd. Met name is er aandacht voor die boeken waarvan een Nederlandse, en Engelse vertaling is verschenen.

Knut Hamsun Hoe het groeide recensie en informatieKnut Hamsun – Hoe het groeide

Noorse roman uit 1917
Origineel: Markens grøde
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ 
(uitmuntend)
Hoe het groeide is de epische roman van Knut Hamsun over mens en natuur.  Het leverde de auteur de Nobelprijs voor Literatuur op. In het verhaal van Isak, die zijn dorp verlaat om een boerderij te ontruimen en een gezin te stichten te midden van de onbebouwde stukken van het Noorse achterland, roept Knut Hamsun de elementaire band tussen mens en land op. De roman is een aanbidding van de aarde, haar seizoenen, en van de plaats van de mensheid binnen haar systemen…lees verder >

Knut Hamsun Honger Recensie Noorse roman uit 1890Knut Hamsun – Honger

Noorse roman uit 1890
Origineel: Sult
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
De beroemde roman Honger, over de bittere armoede, honger en wanhoop van een jonge schrijver die in de jaren 1880 in Christiania (vandaag de dag Oslo) in hongersnood leefde, schildert een onvergetelijk portret van een man die door oncontroleerbare krachten tot op de rand van zelfvernietiging gedreven wordt. Hamsun portretteert zowel de fysieke honger als de mentale pijn van de naamloze hoofdpersoon, die vecht voor een plaats in de maatschappij…lees verder >

Jan Kjærstad De ontdekker recensieJan Kjærstad – De ontdekker

Noorse roman uit 1999
Origineel: Oppdageren
Engelse vertaling: The Discoverer
Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
Jonas Wergeland is net vrij nadat hij een aantal jaren heeft vastgezeten voor de (vermeende) moord op zijn vrouw. Hij is als secretaris toegevoegd aan een onderzoeksteam dat over de diepste en langste fjord ter wereld vaart: de Sognefjord. Ze brengen de steden, de natuur, de cultuur en de geschiedenis van de bevolking rond de fjord in kaart. Tijdens de tocht heeft Jonas Wergeland de tijd om zijn eigen geschiedenis opnieuw te schrijven. Zijn belangrijkste ontdekking is dat hij een ander mens is dan hij dacht te zijn…lees verder >

Torborg Nedreaas Niets groeit in het maanlicht recensieTorborg Nedreaas – Niets groeit in het maanlicht

Noorse roman uit 1947
Origineel: Av måneskinn gror det ingenting
Een vrouw staat met haar koffer op het perron, wachtend op de trein. Ze ontmoet een man en besluit impulsief met hem mee te gaan. In de hotelkamer kijkt ze hem aan en vraagt: ‘Wil je mijn verhaal of mijn lichaam?’ Terwijl de nacht zich ontvouwt, deelt ze in een roes haar levensverhaal. De scherpe, eerlijke en nietsontziende bekentenissen van een gebroken ziel zullen hem – en de lezer – blijvend achtervolgen…lees verder >

Aksel Sandemose De weerwolf recensieAksel Sandemose – De weerwolf

Noorse roman uit 1958
Origineel: Varulven
Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
Winnaar Noordse Raad Literatuurprijs in 2001
De roman speelt zich af op verschillende tijdsniveaus: 1915, 1934, 1942, 1950 en 1957. In de schildering van de historische gebeurtenissen lijkt Sandemose een fel polemist, even overtuigend als hij zich manifesteert als schrijver met een groot psychologisch inzicht net duidelijke belangstelling voor de psychoanalyse en de dieptepsychologie…lees verder >

Tarjei Vesaas Het ijspaleis RecensieTarjei Vesaas – Het ijspaleis

Noorse roman uit 1963
Origineel: Is-slottet
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ 
(uitmuntend)
De schoolkinderen noemen het het ijspaleis: een bevroren waterval in de Noorse fjorden omgetoverd tot een fantastische constructie van doorschijnende muren, fonkelende torens en geheime kamers. Het fascineert twee jonge meisjes, de eenzame Unn en de levendige Siss, die een intense vriendschap aangaan. Wanneer Unn besluit het ijspaleis alleen te verkennen en niet terugkeert, gaat het gehele dorp op zoek, maar tevergeefs…lees verder >

Bijpassende boeken en informatie

Afbeelding bovenzijde: Sogndalstrand, Noorwegen (A. Alauda, Unsplash)

Erling Kagge – De Noordpool

Erling Kagge De Noordpool recensie en informatie over de inhoud van het boek en avonturenverhaal van de schrijver en avonturier uit Noorwegen. Op 3 november 2025 verschijnt bij Uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van het boek van Erling Kagge de Noorse avonturier en schrijver.

Erling Kagge De Noordpool recensies

  • “Briljant boek over de Noordpool … een overvloed … zo vol fascinerende en dramatische verhalen dat ik nauwelijks weet waar ik moet beginnen. … diep fascinerend en boeiend.” (Marius Wulfsberg, Dagbladet)
  • Of je nu van skiën of van de kou houdt, De Noordpool is een waardevol boek voor iedereen met een avontuurlijke geest.” (Fartein Horgar, Adresseavisen)

Erling Kagge De Noordpool

De Noordpool

Natuur, mythen en overleven op smeltend ijs

  • Auteur: Erling Kagge (Noorwegen)
  • Soort boek: Noordpool boek, reisverhaal
  • Origineel: Nordpolen (2024)
  • Nederlandse vertaling: Maud Jenje
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 3 november 2025
  • Omvang: 432 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 39,99 / € 19,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van het boek over de Noordpool van Erling Kagge

Weinig plaatsen op aarde spreken zo tot de verbeelding als de Noordpool, de ‘zilverglanzende leegte’ waar de zon maar zes maanden per jaar schijnt. Meelopend met Erling Kagge, die in het voorjaar van 1990 een expeditie ondernam, horen we het verhaal van de Noordpool zoals het nog nooit eerder is verteld. Van Herodotus die zich afvroeg hoe het noordelijkste punt van onze planeet eruit zou kunnen zien, de onverschrokken vroege cartografen die de wereld in kaart brachten, tot de legendarische expedities van poolreizigers Fridtjof Nansen en Robert Peary in hun gevaarlijke verlangen om als eerste de Noordpool te bereiken.

De Noordpool is een avonturenverhaal, een boek over het verwezenlijken van verborgen menselijke dromen, en een psychologisch verslag van wat het betekent om ondanks ontberingen de ene voet voor de andere te blijven zetten. Het is voor iedereen die wel eens naar de horizon heeft gestaard en zich heeft afgevraagd wat er gebeurt als je gewoon begint met lopen.

Erling Kagge is geboren op 15 januari 1963 is Oslo, Noorwegen. Hij is uitgever, auteur, advocaat, kunstverzamelaar, klimmer en vader van drie dochters. Heeft in Oslo gewoond. Hij was een van de Noorse avonturiers waren de als eersten in de geschiedenis die de “drie Polen” bereikten: de Zuid- en Noordpool en de top van de Mount Everest. 

Bijpassende boeken en informatie

Jo Nesbø – Minnesota

Jo Nesbø Minnesota recensie, review en informatie over de nieuwe thriller van de Noorse schrijver die zich in Minneapolis afspeelt. Op 21 oktober 2025 verschijnt bij Cargo het nieuwe boek van Jo Nesbø, de thrillerschrijver uit Noorwegen. Hier lees je informatie over de inhoud van de thriller, de auteur en over de uitgave.

Jo Nesbø Minnesota recensie en review

  • De beste Scandinavische thrillerschrijver.” (De Telegraaf)

Jo Nesbø Minnesota

Minnesota

  • Auteur: Jo Nesbø (Noorwegen)
  • Soort boek: Noorse thriller
  • Origineel: Minnesota (2024)
  • Nederlandse vertaling: Annelies de Vroom
  • Uitgever: Cargo
  • Verschijnt: 21 oktober 2025
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 14,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe thriller van Jo Nesbø

Als een crimineel in de straten van Minneapolis wordt neergeschoten, wijst alles naar een lone wolf, een onbekende sluipschutter die direct na de moord in het niets is verdwenen.

Om het te vertellen moet hij gepakt worden. Als de schutter opnieuw toeslaat, wordt detective Bob Oz ingeschakeld om de zaak op te lossen.

Deze moordenaar wil de wereld laten weten dat hij nog maar net is begonnen. Naarmate het aantal slachtoffers stijgt, gaat Oz zich steeds meer zorgen maken. De seriemoordenaar doet hem namelijk denken aan iemand die hij goed kent: de schutter doet hem denken aan zichzelf.

Minnesota is een thriller boordevol onverwachte wendingen, duistere geheimen en extreme spanning. De koning van de cliffhanger slaat weer toe!

Jo Nesbø is geboren op 29 maart 1960 in Oslo. Hij is de succesvolste thrillerauteur van Noorwegen en won al vele prijzen voor zijn boeken. Zijn werk wordt in meer dan vijftig landen uitgegeven. Wereldwijd verkocht hij meer dan 55 miljoen exemplaren. Voordat hij besloot thrillers te gaan schrijven, was Nesbø een beloftevolle voetballer bij het Noorse Molde, maar zijn droom om ooit als professional te spelen bij de Spurs viel in het water door een kniebreuk op zijn achttiende. Na enkele jaren Business School richtte hij de band Di Derre op, waarmee hij ’s nachts rondtourde en de hitlijsten in Noorwegen bereikte, terwijl hij overdag als financieel analist werkte. Toen een uitgever hem vroeg een boek te schrijven over zijn leven met de band, schreef hij in plaats daarvan zijn eerste thriller met Harry HoleDe vleermuisman.

Bijpassende boeken en informatie

Jon Fosse – Vaim

Jon Fosse Vaim recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman van de Noorse schrijver en winnaar van de Nobelprijs voor de Literatuur in 2023. Op 17 oktober 2025 verschijnt bij Uitgeverij Oevers de Nederlandse vertaling van Vaim, de roman van Jon Fosse, de schrijver uit Noorwegen. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Jon Fosse Vaim recensie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Vaim het nieuwe boek van de Noorse schrijver Jon Fosse, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Jon Fosse Vaim

Vaim

  • Auteur: Jon Fosse (Noorwegen)
  • Soort boek: Noorse roman
  • Origineel: Vaim (2025)
  • Nederlandse vertaling: Sofie Maertens, Michiel Vanhee
  • Uitgever: Uitgeverij Oevers
  • Verschijnt: 17 oktober 2025
  • Omvang: 128 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 21,00
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Jon Fosse

Vaim is het eerste nieuwe werk van Jon Fosse sinds hij in 2023 de Nobelprijs voor Literatuur won.

Jatgeir is vanuit Vaim met zijn boot, de Eline, naar de stad Bjørgvin gekomen. Hij wil naald en draad kopen, maar wordt twee keer bedrogen. Hij keert terug naar zijn boot, waar hij in slaap valt terwijl de golven tegen de romp klotsen. Hij wordt wakker als een vrouw met een koffer in haar hand vanaf de kade zijn naam roept. Daar staat Eline, de lang verloren liefde van zijn tienerjaren, die haar man Frank heeft verlaten en terug wil keren naar Vaim. In wat volgt resoneert deze ontmoeting door drie verhaallijnen: drie vertellers – Jatgeir, Eline en Frank – maar ook drie doden.

Jon Fosse zet zijn onderzoek naar de menselijke conditie voort: de subtiele ontmoetingen die ons leven en onze dood bepalen, en wat er schuilgaat op de drempel tussen wat is en waar we naar verlangen.

Vaim is het eerste boek in een serie van drie romans die zich afspelen in het fictieve Noorse vissersdorp Vaim. Na Vaim verschijnen Vaim Hotel (2026) en Weekblad Vaim (2027). Elk verhaal gaat over verschillende personages uit het vissersdorp en kan als een op zichzelf staand boek worden gelezen.

Jon Fosse is geboren op 29 september 1959 in Haugesund, Rogaland, Noorwegen. Hij wordt algemeen beschouwd als een van de belangrijkste schrijvers van onze tijd. Fosse schrijft romans, toneelstukken, gedichten, verhalen, essays en kinderboeken. Zijn bekroonde werk is vertaald in meer dan vijftig talen en zijn toneelstukken worden over de hele wereld opgevoerd. Fosse’s eerste roman, Raudt, svart (Rood, zwart), werd gepubliceerd in 1983, maar hij beschouwt een kort verhaal Han (Hij), gepubliceerd in een studentenkrant in 1981, als zijn eigenlijke literaire debuut. Er zijn al veel karakteristieke kenmerken van Fosse’s schrijven: herhaling, innerlijke monoloog en een muzikale, suggestieve stijl. Fosse bleef tot in de jaren tachtig proza, poëzie en kinderboeken publiceren, maar zijn doorbraak als auteur kwam met de roman Naustet (Boathouse) uit 1989. Nadat hij zich gevestigd had als romanschrijver, dichter, essayist en kinderboekenschrijver, werd hij ook toneelschrijver. Ondanks dat hij vaak sceptisch was over het theater, schreef hij zijn eerste toneelstuk in 1992, wat hij later beschreef als de grootste openbaring in zijn schrijversleven. Al na een paar jaar werden zijn toneelstukken ook in het buitenland opgevoerd. Tegenwoordig worden de toneelstukken van Jon Fosse over de hele wereld opgevoerd.

Bijpassende boeken en informatie

Ørjan Karlsson – Stil als de sneeuw

Ørjan Karlsson Stil als de sneeuw recensie en informatie Noorse thriller, Jakob Weber deel 3, die zich op de Lofoten  en in Bodø afspeelt. Op 16 oktober 2025 verschijnt bij Uitgeverij Marmer de Nederlandse vertaling van Stille som snø, de thriller van Ørjan Karlsson, de uit Noorwegen afkomstige thrillerschrijver. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Ørjan Karlsson Stil als de sneeuw recensie

  • “Een pageturner van topkwaliteit!” (Krimkultur)
  • “Karlsson is onuitputtelijk als het gaat om een spannende plot– opnieuw laat hij de lezer nagelbijtend achter in het ijzige noorden.” (Randaberg 24)
  • Het is echt heel moeilijk om dit boek weg te leggen.” (Avisa Nordland)

Ørjan Karlsson Stil als de sneeuw

Stil als de sneeuw

Jakob Weber thriller 3

  • Auteur: Ørjan Karlsson (Noorwegen)
  • Soort boek: Noorse thriller, Lofoten thriller
  • Origineel: Stille som snø (2024)
  • Nederlandse vertaling: Neeltje Wiersma
  • Uitgever: Uitgeverij Marmer
  • Verschijnt: 16 oktober 2025
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 21,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe Jakob Weber thriller van Ørjan Karlsson

In Henningsvær op de Lofoten wordt een jonge jongen dood aangetroffen op het voetbalveld van het dorp. Waarom ging de jongen zo dun gekleed naar buiten in de ijskoude nacht? Is het een tragisch ongeval of…?

Tegelijkertijd wordt in Bodø, aan de waterkant, het lichaam van een man gevonden, hij is verdronken. De man draagt dure kleding, heeft geen identiteitspapieren, maar wel een ketting met een vreemd symbool om zijn nek.

Jakob en zijn team worden op de twee zaken gezet. De druk om de misdaden op te lossen is groot, maar Jakob kan zich moeilijk concentreren. Zijn moeder is stervende en een paar oude, onopgeloste moordzaken blijven hem achtervolgen. Dan wordt het nog erger voor Jakob. Terwijl het verleden hem niet loslaat, wordt zijn vertrouwen beschaamd door een paar mensen die hem zeer dierbaar zijn en blijken collega’s niet wie ze beweren te zijn.

Ørjan Karlsson is geboren op 17 april 1970 Bodø, Noorwegen waar hij ook is opgegroeid. Hij is socioloog, volgde een officiersopleiding in het leger en nam deel aan overzeese missies. Ørjan Karlsson heeft meer dan twintig boeken op zijn naam staan en schrijft nu aan de Jakob Weber-reeks, die uit minstens tien delen gaat bestaan. In deze serie verschenen eerder Iselin was bijna thuis en De nacht reist alleen, die zowel in Noorwegen als in Nederland zeer lovende recensies kregen.

Bijpassende boeken

Aksel Sandemose De weerwolf

Aksel Sandemose De weerwolf recensie en informatie over de inhoud van de Noorse roman uit 1958. Op deze pagina lees je uitgebreide informatie over de roman Varulven van de uit Noorwegen afkomstige schrijver Aksel SandemoseDe Nederlandse vertaling van de roman heeft als titel De weerwolf maar is op dit moment alleen antiquarisch te verkrijgen.

Aksel Sandemose De weerwolf recensie

  • “Fout in de zin van onsympathiek zijn de hoofdpersonen in De weerwolf nergens, integendeel. Erling mag dan veel drinken, het is een intelligente man waarmee Axel Sandemose het ook zelf goed lijkt te kunnen vinden; Felicia is een slimme, aantrekkelijke vrouw en Jan is een praktisch ingestelde, wat zwijgzame noorderling … Wel onsympathiek zijn twee mensen die plotseling in Erlings omgeving opduiken, maar Sandemose beschrijft hun achtergronden met zoveel mededogen dat je hun beider fout zijn in de oorlog wel kunt begrijpen.” (Atte Jongstra, Vrij Nederland)

Aksel Sandemose De weerwolf

De weerwolf

  • Auteur: Aksel Sandemose (Noorwegen)
  • Soort boek: Noorse roman
  • Origineel: Varulven (1958)
  • Nederlandse vertaling: Gerard Cruys
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Omvang: 528 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Bol

Flaptekst van de roman van de Noorse schrijver Aksel Sandemose

In de weerwolf is er sprake van twee driehoeksverhoudingen: enerzijds tussen de  vijftiger Erling Vik en de een stuk jongere Felicia en Jan Venhaug, anderzijds tussen Felicia, Erling en Tor Anderssen. Terwijl in de eerste verhouding een soort harmonie lijkt te bestaan, voeren in de andere demonisch en destructieve krachten de boventoon; daar is de weerwolf bijna lijfelijk aanwezig. De roman speelt zich af op verschillende tijdsniveaus: 1915, 1934, 1942, 1950 en 1957. In de schildering van de historische gebeurtenissen lijkt Sandemose een fel polemist, even overtuigend als hij zich manifesteert als schrijver met een groot psychologisch inzicht net duidelijke belangstelling voor de psychoanalyse en de dieptepsychologie.

Aksel Sandemose is op 19 maart 1899 als Axel Nielsen geboren in Nykøbing Mors in Denemarken. Hij debuteerde in Denemarken in 1923. Maar hij maakt naam als Noors schrijver met de boeken over Espen Arnakke en zijn belangrijke roman uit 1945 Tjærehandleren die in het Nederlands is vertaald als Wat voorbij is is een droom. Hij overlijdt op 6 augustus 1965 in een ziekenhuis Kopenhagen en werd 66 jaar oud.

Bijpassende boeken

Jan Kjærstad – De ontdekker

Jan Kjærstad De ontdekker recensie en informatie over de inhoud van Noorse roman uit 1999, winnaar van de Noordse Raad Literatuurprijs in 2001. Op deze pagina lees je uitgebreide informatie over de roman Oppdageren van de uit Noorwegen afkomstige schrijver Jan Kjærstad. De Nederlandse vertaling van de roman heeft als titel De ontdekker maar is op dit moment alleen antiquarisch te verkrijgen. Je kunt trouwens wel de Engelse vertaling met als titel The Discoverer als eBook aanschaffen.

Jan Kjærstad De ontdekker recensie

  • “Een van de beste dingen die je in het leven kan overkomen, is een boek openen, een paar regels lezen en geboeid raken door de tekst… een roman waarin grote ernst wordt gecombineerd met bevrijdende speelsheid, tot groot genoegen van alle liefhebbers van boeiende verhalen vol perspectieven.” (Steinar Sivertsen, Stavanger Aftenblad)
  • “Lees, lezer, lees – de grote boeken zijn zeldzaam.” (Die Welt)
  • “Met deze verpletterende roman over Jonas Wergeland is Jan Kjærstad opgerukt naar de klasse van de Nobelprijswinnaars.” (Aktuelt)
  • “Je moet ver zoeken om een Scandinavische roman te vinden die qua kwaliteit die Kjærstad evenaart, zowel verhalend als analytisch, zintuiglijk en intellectueel.” (Politiken)

Jan Kjærstad De ontdekker

De ontdekker

  • Auteur: Jan Kjærstad (Noorwegen)
  • Soort boek: Noorse roman
  • Origineel: Oppdageren (1999)
  • Nederlandse vertaling: Paula Stevens
  • Uitgever: De Geus
  • Omvang: 597 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Winnaar Noordse Raad Literatuurprijs in 2001
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Bol

Flaptekst van de roman van de Noorse schrijver Jan Kjærstad

Jonas Wergeland is net vrij nadat hij een aantal jaren heeft vastgezeten voor de (vermeende) moord op zijn vrouw. Hij is als secretaris toegevoegd aan een onderzoeksteam dat over de diepste en langste fjord ter wereld vaart: de Sognefjord. Ze brengen de steden, de natuur, de cultuur en de geschiedenis van de bevolking rond de fjord in kaart. Tijdens de tocht heeft Jonas Wergeland de tijd om zijn eigen geschiedenis opnieuw te schrijven. Zijn belangrijkste ontdekking is dat hij een ander mens is dan hij dacht te zijn.

Jan Kjærstad is geboren op 6 maart 1953 in Oslo. Hij wordt beschouwd als een van de grote hedendaagse Noorse auteurs. Zes van zijn romans zijn in de loop van de tijd in Nederlandse vertaling verschenen maar op dit moment alleen antiquarisch verkrijgbaar. Je kunt trouwens wel de Engelse vertaling De ontdekker met als titel The Discoverer als eBook aanschaffen.

Bijpassende boeken