Categorie archieven: Deense schrijfster

Helle Helle – Hafni zegt

Helle Helle Hafni zegt recensie en informatie over de nieuwe roman van de Deense schrijfster. Op 15 oktober 2024 verschijnt bij Uitgeverij Querido de Nederlandse vertaling van de roman Hafni fortæller van de uit Denemarken afkomstige schrijfster Helle Helle. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster, de vertaler en over de uitgave.

Helle Helle Hafni zegt recensie en informatie

  • “Het is gemakkelijk om verliefd te worden op Hafni – zelfs met al haar obsessief-compulsieve neigingen. Helle Helle heeft ons een persoon gegeven die zich in alle richtingen verspreidt, zoals de meesten van ons doen.” (Dagbladet, ∗∗∗∗∗∗)
  • “Hafni’s verhaal maakt je zowel aan het lachen als aan het huilen. […] Ik benijd iedereen die op het punt staat deze roman te lezen.” (Politiken, ♥♥♥♥♥♥)

Helle Helle Hafni zegt

Hafni zegt

  • Auteur: Helle Helle (Denemarken)
  • Soort boek: Deense roman
  • Origineel: Hafni fortæller (2023)
  • Nederlandse vertaling: Kor de Vries
  • Uitgever: Querido
  • Verschijnt: 15 oktober 2024
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van de Deense schrijfster Helle Helle

Hafni zegt dat ze gaat scheiden. Ze belt de verteller van de roman, maar alleen zij voert het woord. Ze viert de scheiding met een ‘smørrebrødtournee’, zoals ze het noemt – van Roskilde via Ringsted naar Korsør, dan de Grote Beltbrug over naar Zuid-Funen, en ten slotte met de veerboot Bøjden-Fynshav naar Gråsten, waar ze de beroemde Zuid-Jutlandse afternoontea wil meemaken. De tournee zou eigenlijk een week duren, maar inmiddels duurt hij bijna een maand. Hafni belt om te praten over wat er onderweg allemaal is misgegaan. Ze zegt: Ik wil mezelf niet zijn. Ik wil mezelf veranderen.

Hafni zegt is een roman over de wil om te leven, vervreemding, vrijheid, schuld en schaamte, en over de zware druk van verwachtingen. Oftewel: het is een roman over het bestaan.

Helle Helle (14 december 1965. Nakskov, Denemarken) is een van de origineelste schrijvers van Scandinavië. Haar roman De veerboot (2005) werd bekroond met de Deense Criticiprijs voor Literatuur. Sindsdien heeft ze de hoogste literaire onderscheidingen ontvangen, waaronder de Per Olov Enquistprijs, de Gouden Lauwerkrans van de Deense Boekverkopersvereniging, de Grote Prijs van de Deense Academie en de Holberg-medaille. Ze werd tweemaal eerder genomineerd voor de Literatuurprijs van de Noordse Raad. Haar boeken zijn vertaald in 22 talen. Helle Helle is trouwens het pseudoniem van Helle Hansen.

Bijpassende boeken en informatie

Tine Høeg – De A van Asta

Tine Høeg De A van Asta recensie en informatie over de inhoud van de Deense roman. Op 12 september 2024 verschijnt bij uitgeverij Koppernik de Nederlandse vertaling van de roman van de uit Denemarken afkomstige schrijfster Tine Høeg. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster, de vertalers en over de uitgave.

Tine Høeg De A van Asta ecensie van Tim Donker

Laten we beginnen met een eikel.

laten we beginnen op de tast, als in het donker, in je huis, je weet wel waar alles is maar je weet het toch niet precies, je gaat, voetje voor voetje ga je, muren kasten en tafels voel je, je wil de lichten niet aan doen, je weet niet waarom je de lichten niet aan wil doen, wat doet het ertoe dat je niet weet waarom je de lichten niet aan wil doen

Want dit is een ode. Een ode aan de tastzin. Je moet je even laten binnenzingen door Høeg (nee niet Peter). Even, stommelend, je weg vinden in deze roman. Maar dan ga je ook beslist voor de bijl.

beginnen met een documentairemaker, het is een afspraakje via tinder en de documentairemaker is nogal een eikel, één die beweert dat hij meer boeken heeft gelezen dan de meesten, hoe weet zo’n man hoeveel boeken de meesten lezen en bezijden waarom zou je je daarop voor laten staan?, hij heeft het ook nog over “het toekomstplaatje”, en als je nu niet kotsend uit het raam hangt bedenk dan dat dit nog maar het eerste afspraakje was & die genadeloze humor waarmee Tine Høeg dat dan allemaal beschrijft

Ook kon er een Pool zijn. Ja. Ofnee, eerst is er Asta. Die van de A. De Asta waar het boek over gaat. De Asta die een boek schrijft. Waarmee De A van Asta een onvervalst boek is over iemand die een boek schrijft, dat zagen we nog niet eerder. Een boek dat dit boek is. Ofnee. Dat komt later pas, laat ons niet op de zaken vooruit lopen. Want eerst was het een boek over een Pool. Lysander Milo. Een portretkunstenaar die twee keer verdween. In het diepste geheim had hij meer dan honderd bustes gemaakt die een dwarsdoorsnede moesten zijn van de werknemers van de cementfabriek. Daarover schrijft Asta een boek. Ze wil er een lunch in schrijven, een lunch in de cementfabriek, en zit daar, en googelt wat op Pools eten. Raakt verloren in de namen, heeft een goede middag. Maar is daardoor bijna te laat voor een televisieprogramma waarin ze te gast zou zijn (ze denkt na over redenen om af te bellen). Er zitten geen kluski’s in de heldere soep, en ze heeft nog maar één zin geschreven, en dat vond ik grappig.

een man die heel traag het schuim van zijn cappuccino lepelt, een constante gebaseerd op een variabele, dominees die een lamp vervangen, eeuwig flikkerend licht, hoc est corpus of andere hocus pocus (het bloed de wijn het lichaam het brood), er is zoveel dat raakt, er is zoveel dat hier zweeft, en dan nog de herhalingen in de tijd, en dan nog de herhalingen in de ruimte

Hoe prachtig dit is. Daar hebt gijlie geen weet van. Gijlie weet niks.

de roman teruggeworpen op zichzelf, de roman over de roman die de roman verandert in de roman die het uiteindelijk geworden is (alras gaat het niet meer over de Pool, alras gaat het over Asta en August en Mai en de mensen en de dingen en het leven dat was en het leven dat is), de roman als spiegel in spiegel, de roman als ode aan de tastzin

Non-lineair. Discontinu. Kollaazje-achtig. Een assemblage. Hoe tijd pulzeert. Throbbing Pulse. (throbbing gristle, waarom heb ik eigenlijk geen seedees van throbbing gristle?). Stukjes. Beetjes. En je hart groeit daar gewoon omheen.

het lijflijke, ook het lijflijke, de ruimte, ook het ruimtelijke, het pulzeren dus, had ik het al over het pulzeren?, je moet het voelen, je moet dit ondergaan, Tine Høeg schrijft een gevoel in je lijf dat groot genoeg is om te kunnen zien

Het ongevraagde antwoord. De geschiedenis van de voorgeschiedenis. Bleke draden en rafels. Met woorden de dag wit schilderen. Of de nacht groen (verklaarde nacht), of de maandag blauw (en konijnen genaamd vrijdag). De plek waar je staat, en wat zoekgeraakt is. Al die daken waaronder je woonde. Un madre arroz blanco of boerenkool.

en stel, alleen maar stel, dat er één tijd is in je leven dat je het leven werkelijk ten volle leeft, één tijd maar, en dat de vuile rest een zoektocht is naar dat inmiddels verloren gevoel, dat gevoel van toen, het nu slechts het negatief van toen, en dat dat toen maar zo, inderdaad, als bij Asta, je studententijd is, de tijd alleszins van voor huis & baan & verantwoordelijkheden: die tijd, en de zoektocht ernaar, of, anders gezegd, minder nihilisties misschien, dat je je tijd hebt van menswording, van geen kind meer zijn, van vinden wie je bent zonder ouders of souffleurs of wegwijzers, en dat deze fase zo scherp je kontoeren bepaalt dat je haar je hele leven in je mee zult dragen, en dat dat, in essensie, is waarover De A van Asta gaat

Maar hoe ook: wat een magistraal boek zeg, dit. Wat een fenomenaal staaltje schrijfkunst, dit. Jezus wat mooi. Wat ongelooflijk ongekend fantasties mooi, dit.

of niet het daarover maar het daar, ze schrijft niet over iets maar ze schrijft iets, om de woorden te lenen waarmee Beckett het werk van Joyce beschreef (en ook:)(hij denkt niet over iets maar hij denkt iets zei Hannah Arendt over Martin Heidegger), niet het over maar het zelf, de rijkdom niet in wat ze schrijft maar in het schrijven, konkrete kunst, levende poëzie

Sjee.

Wat een magistraal boek, dit.
Wat mooi.
Wat ongelooflijk fantasties mooi, dit.

Tine Høeg De A van Asta recensie en informatie Deense roman

  • “Tine Høeg is een verdomd bijzondere schrijfster, en het is verdomd bijzonder om zo teder en warm en vloeiend en wanhopig en grappig te kunnen schrijven.” (Berlingske, ∗∗∗∗∗∗)
  • “Het spel van Tine Høeg met woorden is sensueel en krachtig. Het levert een schrijfstijl op die zowel teder als poëtisch is, en waar je aan verslaafd raakt.” (Börsen, ∗∗∗∗∗)

Tine Høeg De A van Asta

De A van Asta

  • Auteur: Tine Høeg (Denemarken)
  • Soort boek: Deense roman
  • Origineel: Tour de chambre (2020)
  • Nederlandse vertaling: Edith Koenders, Adriaan van der Hoeven
  • Uitgever: Koppernik
  • Verschijnt: 12 september 2024
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 24,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Tine Høeg

Asta wordt uitgenodigd voor een herdenkingsdienst voor August, die tien jaar geleden overleed. Ze woonden in hetzelfde studentenhuis en hij had een relatie met Asta’s beste vriendin Mai. De uitnodiging verstoort alles: de roman waaraan ze werkt, en haar vriendschap met Mai en haar tweejarige zoontje. Verlangens, verliefdheid en de feestjes uit het verleden komen weer tot leven. Wat gebeurde er werkelijk in de nacht van Augusts dood en in de uitbundige dagen die eraan vooraf gingen? Langzaam ontvouwt zich het verhaal dat ze nooit aan Mai heeft durven vertellen.

De A van Asta is een wervelende roman over de intensiteit van onze studentenjaren, over wie we werkelijk zijn en aan wie we dachten dat we zouden worden, en over hoe onze ambities, angsten en herinneringen uit die tijd nooit hun greep lostlaten op hoe we onze toekomst tegemoet treden.

Bijpassende boeken

Sara Blædel – De stille weduwe

Sara Blædel De stille weduwe recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe Louise Rick thriller van de Deense thrillerschijfster. Op 16 mei 2024 verschijnt bij uitgeverij The House of Books de nieuwe Deens thriller en deel 11 in reeks over Louise Rick, geschreven door de Deense schrijfster Sara Blædel. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijfster, de vertaler en over de uitgave.

Sara Blædel De stille weduwe recensie

  • “Laat je niet in de luren leggen door het rustige begin van De stille weduwe. Het is echt een hele goede thriller waarin niets is wat het lijkt en die aanspreekt tot het eind.” (∗∗∗∗, Marinus van de Velde,  Thrillzone)
  • “De stille weduwe is een vakkundig geschreven thriller met een niet echt opzienbarende hoofdpersoon en plot. Wel liggen er voor Sara Blædel kansen om de in de volgende delen en wat meer kwaliteit en diepgang te geven. Desalniettemin kun je je met het boek een aantal uren prima vermaken.” (∗∗∗∗∗, Allesoverboekenenschrijvers.nl)

Sara Blædel De stille weduwe

De stille weduwe

Louise Rick-thriller 11

  • Schrijfster: Sara Blædel (Denemarken)
  • Soort boek: Deense thriller
  • Origineel: Den tavske enke (2020)
  • Nederlandse vertaling: Maaike van Hassel
  • Uitgever: The House of Books
  • Verschijnt: 16 mei 2024
  • Omvang: 384 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe Louise Rick-thriller van Deense schrijfster Sara Blædel

De politie van Funen vraagt assistentie van Louise Rick en de pas opgerichte mobiele opsporingsunit bij het oplossen van de moord op een hoteleigenaresse. Tijdens het uitkammen van het hotel vindt Louises team iets wat ze op geen enkele manier kunnen plaatsen in de moordzaak waarmee ze geconfronteerd worden. Tegen haar zin moet Louise hulp vragen aan Eik Nordstrøm van de afdeling Opsporing. De twee hebben elkaar niet meer gezien sinds ze uit elkaar gingen op een strand in Thailand.

Ook Louises vriendin, journaliste Camilla Lind raakt betrokken bij het onderzoek als ze een artikel wil schrijven over een jongen die een half jaar eerder overleed. Tijdens haar research stuit ze op belangrijke informatie waar Louise en de politie niets vanaf weten. Ze moeten de handen ineenslaan om de zaak tot een goed einde te brengen.

Bijpassende boeken

Asta Olivia Nordenhof – Geld als water

Asta Olivia Nordenhof Geld als water recensie en informatie over de inhoud van de Deense roman. Op 15 februari 2024 verschijnt bij uitgeverij Das Mag de roman Geld als water, het eerste deel in de zevendelige reeks van de Deense schrijfster Asta Olivia Nordenhof . Hier lees je uitgebreide informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster, de vertaler en over de uitgave.

Asta Olivia Nordenhof Geld als water recensie

We besteden ook aandacht aan de boekbespreking en recensie van geld als water de roman van de uit Denemarken afkomstige schrijfster Asta Olivia Nordenhof, zodra deze in de media verschijnen.

Je  moet maar durven, een zevendelige romancyclus aankondigen, als je de eerste roman publiceert. Toch is dat precies wat de Deense dichteres Asta Olivia Nordenhof doet bij het verschijnen van haar eerste roman. Als dichteres had ze al wel enige naam en faam geoogst in Denemarken trouwens. Ze concentreert haar romans rondom de tragische brand op het schip de Scandinavian Star in 1990. Met Geld als water trapt ze op overtuigende wijze af en schetst een intrigerend beeld van van het Denemarken aan het einde van de twintigste eeuw. Overtuigend is Geld als water, een moderne en boeiende roman in de lange sociaal realistische Scandinavische traditie. Gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

  • “Een van de meest ambitieuze projecten van dit decennium.” (Jyllands Posten, ∗∗∗∗∗)
  • “Nordenhof componeert romans met een elastische en vibrerende, bijna arrogante soevereiniteit: ze zweeft over water en duikt de diepte in als een turbo-vliegende vis.” (Weekendavisen)

Asta Olivia Nordenhof, boeken en informatie

Asta Olivia Nordenhof is op 28 januari 1988 geboren in de Deense hoofdstad Kopenhagen. In 2011 debuteerde ze met het literaire prozaboek Et ansigt til Emily. waarna ze in 2013 definitief doorbrak met de dichtbundel det nemme og det ensomme. In 2020 verscheen de roman Penge på lommen, Scandinavian Star del 1, het eerste deel van de zevendelige romanreeks, waarover je hier alles kun lezen. Inmiddels is in Denemarken ook Djævlebogen, Scandinavian Star del 2, tweede deel van de reeks verschenen.

Asta Olivia Nordenhof Geld als water

Geld als water

Scandinavian Star deel 1

  • Auteur: Asta Olivia Nordenhof (Denemarken)
  • Soort boek: Deense roman
  • Origineel: Penge på lommen (2020)
  • Nederlandse vertaling: Michal van Zelm
  • Uitgever: Das Mag
  • Verschijnt: 15 februari 2024
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,50 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de roman van Asta Olivia Nordenhoff

Geld als water is het begin van een indrukwekkend romanproject: de Deense Asta Olivia Nordenhof ziet het bekroonde boek als de aftrap van een zevenluik. Elk deel zal in verband staan met de tragische brand op het cruiseschip de Scandinavian Star in 1990, waarbij 159 mensen het leven lieten.

Kurt en Maggie, de hoofdpersonen van Geld als water, ontmoeten elkaar in een kroeg in Kopenhagen. Sindsdien proberen ze zo goed mogelijk samen te leven en aan hun jeugd in armoede te ontsnappen. Wanneer het busbedrijf van Kurt winstgevend wordt, begint hij ervan te dromen zijn spaargeld in iets groots te investeren. Een vriend wijst hem op een veelbelovend project: een veerdienst die tussen Denemarken en Noorwegen zal varen.

Bijpassende boeken en informatie

Iben Mondrup – Tabita

Iben Mondrup Tabita recensie en informatie over de inhoud van de Deense roman. Op 21 februari 2023 verschijnt bij uitgeverij Querido de Nederlandse vertaling van de Groenland roman Tabita van de Deense schrijfster Iben Mondrup.

Iben Mondrup Tabita recensie

Wat veel mensen in Nederland niet zullen weten is dat Groenland sinds 1814 een Deense kolonie was nadat de Denen het er al in 1721 koloniseerden. Op de oorspronkelijk bevolking van het zeer dun bevolkte land, de Inuit, werd lang neergekeken door de Denen. Beter gezegd was discriminatie de norm. Pas in 1979 verleende Denemarken zelfbestuur aan Groenland. In 2008 verzelfstandige het land verder, maar de Deense blijft regering verantwoordelijk voor buitenlandse zaken, defensie, politie en justitie.

De Deense schrijfster Iben Mondrup laat in haar historische roman op invoelende en subtiele wijze zien hoe diep deze discriminatie ingreep in het leven van twee kinderen. In de jaren zestig van de vorige eeuw leeft het jonge Deense stel Eva en Berthel in Groenland. Het lukt niet om kinderen te krijgen en daarom adopteren ze de twee kinderen van hun Groenland huishoudster Abelone.

Iben Mondrup laat op overtuigende wijze zien hoe  koloniale uitbuiting en discriminatie ook in het Denemarken van de zestiger en zeventiger jaren nog bijna als vanzelfsprekend konden plaatsvinden. De aangrijpende roman laat zien hoe deze mechanismen doorwerken in het leven van mensen en eigenlijk onontkoombaar zijn. De roman is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).


Iben Mondrup Tabita recensie

Tabita

  • Schrijfster: Iben Mondrup (Denemarken)
  • Soort boek: Deense roman
  • Origineel: Tabita (2020)
  • Nederlandse vertaling: Bart Kraamer
  • Uitgever: Querido
  • Verschijnt: 21 februari 2023
  • Omvang: 350 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 23,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de Groenland roman van Iben Mondrup

Intense, intelligente, beeldschone roman over het leven in een gezin waarin de kinderen moeten vechten voor zichzelf én voor elkaar.

Eva en Berthel keren na een jarenlang verblijf in Groenland met twee geadopteerde kinderen terug naar Denemarken. Het is halverwege de jaren zestig en zowel de verhouding tussen Eva en Berthel als die tussen Groenland en Denemarken is gespannen. De kinderen, Tabita van vijf en Vitus van één, moeten hun weg zien te vinden in een gezin dat het verleden het liefst zou vergeten, een verleden dat barst van de geheimen. De moeder van de kinderen, Abelone, is in Groenland achtergebleven. Ze was de hulp in de huishouding bij Eva en Berthel en werd door omstandigheden gedwongen haar twee jongste kinderen met het nieuwe gezin naar Denemarken te laten gaan.

Iben Mondrup (Kopenhagen, 26 september 1969) verhuisde met haar gezin naar Groenland toen ze drie jaar oud was, maar keerde op haar achttiende terug naar Kopenhagen om naar de kunstacademie te gaan. Ze debuteerde in 2009 en haar romans zijn sindsdien buitengewoon goed ontvangen en in meerdere talen vertaald. Eerder verscheen van haar in vertaling de roman Kinderjaren, die in 2014 werd bekroond met de prestigieuze DR-prijs voor de beste roman van het jaar. Tabita stond in de top drie van de Deense bestsellerlijst.

Bijpassende boeken en informatie

Jens Andersen – Tove Ditlevsen De biografie

Jens Andersen Tove Ditlevsen De biografie recensie en informatie over de inhoud van het boek. Op 27 juli 2023 verschijnt bij uitgeverij Das Mag de Nederlandse vertaling van de biografie Ditlevsen: En biografi, geschreven door de Deense biograaf en schrijver Jens Andersen.

Jens Andersen Tove Ditlevsen De biografie recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Tove Ditlevsen, De biografie. Het boek is geschreven door Jens Andersen. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de biografie van de Deense schrijfster Tove Ditlevsen, geschreven door de biograaf en schrijver Jens Andersen.

Jens Andersen Tove Ditlevsen De biografie recensie

Tove Ditlevsen

De biografie

  • Schrijver: Jens Andersen (Denemarken)
  • Soort boek: biografie
  • Origineel: Ditlevsen: En biografi (2022)
  • Nederlandse vertaling: Lammie Post-Oostenbrink
  • Uitgever: Das Mag
  • Verschijnt: 27 juli 2023
  • Omvang: 232 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99
  • Boek bestelen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de biografie van Tove Ditlevsen

Tove Ditlevsen (1917-1976) werd jarenlang gezien als een schrijver die niet in de literaire kringen van haar tijd paste: ze was een huisvrouw uit de arbeidersklasse met vier gestrande huwelijken en een sluimerende drugsverslaving, waar ze ook nog een openhartig over schreef. Ze bouwde tijdens haar leven een grote schare fans op, maar werd ook door menigeen neergesabeld. Nu wordt haar rauwe en springlevende oeuvre herontdekt: haar vermaarde, autobiografische Kopenhagen-trilogie wordt inmiddels in 34 landen uitgegeven.

Ditlevsen schreef autofictie, lang voordat dat woord werd uitgegeven, en gebruikte zichzelf en haar naasten genadeloos in haar schrijven. Ze schreef over psychische aandoeningen, misbruik en moederschap, over gender, verlangen en seks, waarmee ze haar tijd ver vooruit was.

In Tove Ditlevsen, De biografie tekent Jens Andersen met nieuwe bronnen het tot nu toe meest genuanceerde portret op van de flamboyante en compromisloze schrijver, Een onmisbare dwarsdoorsnede van het leven van het meest geliefde literaire buitenbeentje uit Denemarken, die leest als een roman.

Bijpassende boeken en informatie

Charlotte Weitze – Rosaruim

Charlotte Weitze Rosaruim recensie en informatie over de inhoud van de Deense historische roman. Op 6 juni 2023 verschijnt bij Meridiaan Uitgevers de Nederlandse vertaling van de roman van de Deense schrijfster Charlotte Weitze.

Charlotte Weitze Rosaruim recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Rosarium. Het boek is geschreven door Charlotte Weitze. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de historische roman van de uit Denemarken afkomstige schrijfster Charlotte Weitze.

Charlotte Weitze Rosaruim recensie

Rosarium

  • Schrijfster: Charlotte Weitze (Denemarken)
  • Soort boek: Deense historische roman
  • Origineel: Rosarium (2021)
  • Nederlandse vertaling: Lammie Post-Oostenbrink
  • Uitgever: Meridiaan Uitgevers
  • Verschijnt: 6 juni 2023
  • Omvang: 416 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 14,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Charlotte Weitze

Broer en Zus vluchten voor de oorlog en wagen zich diep in de Poolse Białowieża-bossen, het jachtgebied van de Tsaar.

Terwijl Broer op illegaal wild jaagt en daarbij een gruwelijke straf riskeert, vergeet Zus geleidelijk haar taal en vroegere ik; steeds meer hecht ze zich aan het organische leven om zich heen.

Deel 2 in Rosarium gaat over het kind van Zus. Het wordt opgesloten in een klooster gevonden door de botanicus Johanne, geboren Johannes, tijdens een reis over diverse continenten, om planten te verzamelen die het bestaan van het supercontinent Pangeae aantonen.

In het laatste deel reizen Johanne’s dochters Viola en Lilly en kleindochter Marie naar de Verenigde Staten voor Johanne’s 100ste verjaardag. Marie’s zieke dochtertje Fine blijft noodgedwongen achter in Denemarken. Net als Viola en Lilly is Fine erg klein van gestalte en haar ouders grappen wel eens dat ze alleen op zonlicht lijkt te leven. Eenmaal bij Johanne’s huis, blijkt de 100-jarige nergens te bekennen. En terwijl ze haar huis, haar rosarium en de omliggende bossen doorzoeken, wordt het raadsel van Johanne’s verleden, haar wetenschappelijke levenswerk en ook hun eigen familieverhaal steeds groter en onwaarschijnlijker.

Rosarium biedt een verontrustende, maar ook poëtische en uiterst orginele kijk op de relatie tussen mens en natuur.

Charlotte Weitze (12 april 1974, Kongens Lyngby) is een Deense auteur van fictie, poëzie, liedteksten en toneel. In 1996 debuteerde ze met de verhalenbundel Skitfting (Wisselkind), waarvoor zij de prestigieuze Deense Debuutprijs ontving. Weitzes schrijverschap wordt gekenmerkt door haar verkenning van de grensgebieden tussen sociaal-realisme en het buitenwereldse, en haar literaire stijl wordt door critici vergeleken met die van auteurs als Blixen, Kafka en Murakami.

Bijpassende boeken en informatie

Josefine Klougart – Dit zou allemaal van jou kunnen zijn

Josefine Klougart Dit zou allemaal van jou kunnen zijn recensie en informatie over de inhoud van de Deense roman. Op 23 februari 2023 verschijnt bij uitgeverij Oevers de Nederlandse vertaling van de roman van de Deense schrijfster Josefine Klougart.

Josefine Klougart Dit zou allemaal van jou kunnen zijn recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Dit zou allemaal van jou kunnen zijn. Het boek is geschreven door Josefine Klougart. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Deense schrijfster Josefine Klougart.

Josefine Klougart Dit zou allemaal van jou kunnen zijn recensie

Dit zou allemaal van jou kunnen zijn

  • Schrijfster: Josefine Klougart (Denemarken)
  • Soort boek: Deense roman
  • Origineel: Alt dette kunne du få (2021)
  • Nederlandse vertaling: Michal van Zelm
  • Uitgever: Uitgeverij Oevers
  • Verschijnt: 23 februari 2023
  • Omvang: 304 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 24,00
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Josefine Klougart

Een poëtische familie- en natuurroman van het grootste literaire talent van Denemarken, bekroond met de Deense Jyllands-Posten Literatuurprijs.

Het is winter en Barbara reist met haar baby naar haar ouderlijk huis om bij haar moeder en zus te zijn in de dagen dat haar vader een grote hartoperatie moet ondergaan. De operatie verloopt zoals gepland, maar als hij zijn ogen opent, is de blik die Barbara ontmoet leeg en zonder enig teken van herkenning; het is alsof je in de ogen kijkt van iemand die van zijn ziel is ontdaan. De dagen erna proberen de dokters hem elke dag uit de narcose te wekken. 

Vanaf hier kijkt Barbara terug op de geschiedenis van haar familie; van de opvoeding van haar moeder in een arm gezin in Aarhus tot de realisatie van haar idee van een vrij leven in harmonie met de natuur in Mols Bjerge, waar Barbara en haar zus Sara opgroeiden.

Dit zou allemaal van jou kunnen zijn is een rijk literair portret van een familie en van het verstrijken van de tijd. Het gaat over vrouw en moeder zijn in 1980 en in 2020. Over de verankering van het individu in een tijd en op een plaats, over de verbindingen die tussen alle levende wezens lopen – levens gescheiden in tijd en ruimte, maar met elkaar verbonden door herinneringen, mythen, bloed en verlangens. 

Bijpassende boeken en informatie