Tag archieven: Auschwitz

Carlo Greppi – Een man van weinig woorden

Carlo Greppi Een man van weinig woorden. Op 18 januari 2024 verschijnt bij uitgeverij Meulenhoff het boek van Carlo Greppi over Lorenzo Perrone, de man die het leven van Primo Levi redde in Auschwitz. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek en over de uitgave. Daarnaast is er aandacht voor de boekbesprekingen en recensie van Een man van weinig woorden, het boek geschreven door Carlo Greppi.

Carlo Greppi Een man van weinig woorden

Carlo Greppi is geboren op 24 december 1982 in de Italiaanse stad Turijn. Hij is als historicus werkzaam bij de universiteit van Turijn. Inmiddels heeft hij een aantal boeken over de geschiedenis van de twintigste eeuw geschreven. De Nederlandse vertaling van zijn boek over Lorenzo Perrone, de man die het leven van schrijvers Primo Levi redde in Auschwitz verschijnt medio januari bij uitgeverij Meulenhoff.

Carlo Greppi Een man van weinig woorden recensie

  • “De beste manier om de Grote Geschiedenis binnen te stappen is via de zijdeur van een kleine, persoonlijke geschiedenis. De Italiaanse historicus Carlo Greppi bewijst dat overtuigend met zijn kleine, diepmenselijke geschiedenis van de metselaar die in Auschwitz het leven van de grote Primo Levi redde. Een boek dat je met simpele, goed vertelde feiten inzicht geeft in kwesties van leven, dood en loyaliteit.” (Jan Brokken)
  • “Eén aspect aan Primo Levi’s gevangenschap in Auschwitz is altijd onderbelicht gebleven: de rol die een andere Italiaan vervulde bij zijn redding. Zijn naam: Lorenzo Perrone […] Carlo Greppi schreef een ontroerend boek over hem.” (Trouw)

Carlo Greppi Een man van weinig woorden

Een man van weinig woorden

Het uitzonderlijke verhaal van Lorenzo Perrone, die het leven van Primo Levi redde in Auschwitz

  • Auteur: Carlo Greppi (Italië)
  • Soort boek: biografische non-fictie
  • Origineel: Un uomo di poche parole (2023)
  • Nederlandse vertaling: Hilda Schraa
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 18 januari 2024
  • Omvang: 368 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek over Lorenzo Perrone en Primo Levi

Een historisch relaas over de bijzondere vriendschap tussen Lorenzo Perrone en Primo Levi: een hoopvolle boodschap over wat het betekent om medemenselijk te zijn in tijden van oorlog

Lorenzo Perrone werkte in Auschwitz in opdracht van een Italiaans bedrijf als metselaar toen hij Primo Levi ontmoette, die er werd ingezet als dwangarbeider. Ondanks de gevaarlijke omstandigheden hielp Perrone Levi door hem voedsel te brengen en brieven naar zijn familie te smokkelen, wat streng verboden was. Mede dankzij Perrone overleefde Levi het kamp. Na de oorlog hielden de mannen contact. Levi noemde om zijn vriend te eren zijn eigen kinderen Renzo en Lorenza, en toen Lorenzo aan lager wal raakte en overleed, sprak Levi op zijn begrafenis.

Miljoenen mensen kennen het werk van Primo Levi, een schrijver van internationale statuur, maar dit boek laat ons op een andere manier met hem en zijn werk, én met Lorrenzo, kennismaken. Lorenzo Perrone is een vergeten persoon uit de geschiedenis, een held op zijn eigen bescheiden manier. Een man van weinig woorden is niet alleen een historisch relaas van een bijzondere vriendschap, het is ook een hoopvolle boodschap over wat het betekent om medemenselijk te zijn in tijden van oorlog.

Bijpassende boeken en informatie

József Debreczeni – Het koude crematorium

József Debreczeni Het koude crematorium, Verslag uit het land van Auschwitz. Op 23 januari 2024 verschijnt bij uitgeverij De Arbeiderspers voor de jaarlijkse Auschwitzherdenking, en meer dan zeventig jaar na de eerste publicatie in Hongarije dit verslag van de Hongaarse schrijver József Debreczeni. Hier is informatie te lezen over de inhoud van het boek. Daarnaast is er aandacht voor de boekbesprekingen en recensie van Het koude crematorium, geschreven door József Debreczeni.

József Debreczeni Het koude crematorium

József Debreczeni is geboren in 1905 en overleed in 1978. Hij woonde en werkte een groot deel van zijn leven in Joegoslavië, om precies te zijn in de regio Vojvodina. Maar hij schreef in het Hongaars. Hij was vooral werkzaam als journalist waarvoor hij het pseudoniem József Bruner gebruikte maar ook als dichter en romanschrijver. Omdat hij van Joodse afkomst was werd 1938 ontslagen omdat er anti-Joodse wetgeving werd ingevoerd in Boedapest en Hongarije. In 1941 werd hij opgepakt en als dwangarbeider te werk gesteld tot hij in 1944 werd gedeporteerd naar concentratielamp Auschwitz. Wonderwel overleefde hij de verschikkingen van het concentratiekamp.

Het verslag van zijn verblijf in Auschwitz werd in 1950 als Hideg krematórium in het Hongaars gepubliceerd. Maar verdween desondanks min of meer in de vergetelheid om nu, ruim zeventig jaar later ontdekt te worden als een van de beste en meest indringende boek over concentratiekamp Auschwitz, vergelijkbaar met de boeken van Primo Levi. De Nederlandse vertaling verschijnt begin januari 2024 bij uitgeverij De Arbeiderspers.

József Debreczeni Het koude crematorium

Het koude crematorium

Verslag uit het land van Auschwitz

  • Auteur: József Debreczeni (Hongarije)
  • Soort boek: oorlogsboek
  • Origineel: Hideg krematórium (1950)
  • Nederlandse vertaling: Frans van Nes
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 23 januari 2024
  • Omvang: 208 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 23,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst boek over concentratiekamp Auschwitz van József Debreczeni

Toen József Debreczeni in Auschwitz aankwam was zijn levensverwachting vijfenveertig minuten. Zo lang duurde het voordat de halfdode gevangenen in groepen werden gesorteerd, uitgekleed en naar de gaskamers werden gestuurd. Nadat hij de selectie had overleefd volgde een horrorreis van twaalf maanden door ‘het land van Auschwitz’, eindigend in het ‘koude crematorium’, de barakken van het werkkamp Dörnhau waar zieke gevangenen uit het hele gebied van Neder-Silezië naartoe werden gestuurd.

In dit literaire verslag onderzoekt József Debreczeni de sociale orde van de kampen, de mechanismen van slavernij, en de manieren waarop mensen onophoudelijk van hun menselijkheid ontdaan werden.

Bijpassende boeken

Boeken over Concentratiekamp Auschwitz en Birkenau

Boeken over Concentratiekamp Auschwitz Recensies en Informatie. De gruweldaden die plaatsvonden in Auschwitz van 5 mei 1940 tot 27 januari 1945 zijn ronduit afschuwelijk. Alhoewel er al veel over het concentratiekamp is geschreven verschijnen er nog met grote regelmaat nieuwe boeken en getuigenissen. Op deze pagina heeft de redactie een overzicht gemaakt nieuwe en belangwekkende boeken over concentratiekamp Auschwitz.

Boeken over concentratiekamp Auschwitz en Birkenau

Op 27 januari 2020 is het 75 jaar geleden dat concentratiekamp Auschwitz in Polen werd bevrijd. Het is één van de afschuwelijke vernietigingskampen van de nazi’s. Van de in totaal 1,3 miljoen mensen die naar het concentratiekamp werden afgevoerd, zijn er ongeveer 1,1 miljoen vermoord of gestorven.

Nieuwe boeken over Auschwitz en Birkenau

De indeling is op datum van verschijnen. Bovenaan staan de nieuwste boeken.

Een man van weinig woorden

Het uitzonderlijke verhaal van Lorenzo Perrone, die het leven van Primo Levi redde in Auschwitz

  • Carlo Greppi Een man van weinig woordenAuteur: Carlo Greppi (Italië)
  • Soort boek: biografische non-fictie
  • Origineel: Un uomo di poche parole (2023)
  • Nederlandse vertaling: Hilda Schraa
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 18 januari 2024
  • Omvang: 368 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Inhoud boek: Lorenzo Perrone werkte in Auschwitz in opdracht van een Italiaans bedrijf als metselaar toen hij Primo Levi ontmoette, die er werd ingezet als dwangarbeider. Ondanks de gevaarlijke omstandigheden hielp Perrone Levi door hem voedsel te brengen en brieven naar zijn familie te smokkelen, wat streng verboden was. Mede dankzij Perrone overleefde Levi het kamp. Na de oorlog hielden de mannen contact. Levi noemde om zijn vriend te eren zijn eigen kinderen Renzo en Lorenza, en toen Lorenzo aan lager wal raakte en overleed, sprak Levi op zijn begrafenis…lees verder >

Het koude crematorium

Verslag uit het land van Auschwitz

  • József Debreczeni Het koude crematoriumAuteur: József Debreczeni (Hongarije)
  • Soort boek: oorlogsboek
  • Origineel: Hideg krematórium (1950)
  • Nederlandse vertaling: Frans van Nes
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 2 januari 2024
  • Omvang: 208 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 23,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Inhoud boek: Toen József Debreczeni in Auschwitz aankwam was zijn levensverwachting vijfenveertig minuten. Zo lang duurde het voordat de halfdode gevangenen in groepen werden gesorteerd, uitgekleed en naar de gaskamers werden gestuurd. Nadat hij de selectie had overleefd volgde een horrorreis van twaalf maanden door ‘het land van Auschwitz’, eindigend in het ‘koude crematorium’, de barakken van het werkkamp Dörnhau waar zieke gevangenen uit het hele gebied van Neder-Silezië naartoe werden gestuurd…lees verder >

Sonderbehandelung / Speciale behandeling

Mijn jaren in de crematoria en gaskamers van Auschwitz

  • Filip Müller Sonderbehandelung Speciale behandeling recensieAuteur: Filip Müller (Duitsland)
  • Soort boek: oorlogsgeschiedenis
  • Origineel: Sonderbehandlung (2021)
  • Nederlandse vertaling: Jan Sietsma
  • Uitgever: Querido
  • Verschijnt: 2 mei 2023
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Inhoud boek: Filip Müller werd in april 1942 naar Auschwitz gedeporteerd omdat hij Joods was. Hij werd gedwongen om als lid van het Sonderkommando in de gaskamers en crematoria te werken. Dat hij dat ruim tweeënhalf jaar heeft kunnen volhouden is uitzonderlijk: verreweg de meeste leden van het Sonderkommando werden na enige tijd omgebracht, ze wisten te veel. Müller overleefde niet alleen het kamp, waar hij door ziekte en zelfmoord gedachten gekweld werd…lees verder >

Samuels dochter

  • Auteur: Ingrid Weinberger (België)
  • Ingrid Weinberger Samuels dochter recensieSoort boek: Vlaamse oorlogsroman
  • Uitgever: Borgerhoff & Lamberigts
  • Verschijnt: 28 april 2023
  • Omvang: 384 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Inhoud roman: Ingrid is altijd een buitenbeentje geweest. Als benjamin van de familie heeft ze het niet altijd makkelijk. Haar conservatieve, katholieke ouders zijn streng voor haar, en haar volwassen broers en zussen zijn allemaal het huis uit. Waarom mag ze nooit ergens naartoe? Waarom is haar vader Samuel zo beschermend? Ingrid begint alles uit te zoeken. Als ze te weten komt dat haar vader in het concentratiekamp Auschwitz-Birkenau zat tijdens de Tweede Wereldoorlog, worden veel dingen duidelijk…lees verder >

Het roodharige meisje van Auschwitz

Een waargebeurd verhaal

  • Nechama Birnbaum Het roodharige meisje van Auschwitz RecensieSchrijfster: Nechama Birnbaum (Verenigde Staten)
  • Soort boek: oorlogsverhaal
  • Origineel: The Redhead of Aschwitz (2021)
  • Nederlandse vertaling:
  • Uitgever: Pormetheus
  • Verschijnt: 8 september 2002
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 22,50
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Inhoud boek: Als Rosie achttien is wordt ze met haar moeder, zusje en broertje door de nazi’s weggerukt uit haar vertrouwde leven in Crasna, een dorpje aan de grens van Roemenië en Hongarije. Vanaf dat moment begint hun onvoorstelbare helletocht langs verschillende concentratiekampen. Rosie was vanaf haar jongste jaren een uitzondering vanwege haar rode haar. Hoewel haar dorpsgenoten en zelfs haar moeder die kleur afschuwelijk vinden, voelt zij zich juist extra krachtig door dat unieke haar. Bij aankomst in Auschwitz wordt ze meteen kaalgeschoren, en het voelt daardoor alsof ook een deel van haar bestaan wordt afgenomen…lees verder >

Kanada

  • Schrijver: Juan Gómez Bárcena (Spanje)
  • Juan Gómez Bárcena Kanada RecensieSoort boek: Spaanse roman
  • Origineel: Kanada (2017)
  • Nederlandse vertaling: Nadia Ramer
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 24 november 2021
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Prijs: € 20 – € 25
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Inhoud roman: Een naamloze man keert na de oorlog terug naar huis in Hongarije, vermagerd, zonder spullen, zonder sleutel. Zijn buurman, de kruidenier, ziet hem aankomen, herkent hem en zegt goed voor het huis gezorgd te hebben. Maar er ontbreken dingen, en het is vies. De man sluit zich op in zijn studeerkamer, terwijl zijn huis volstroomt met tijdelijke bewoners – zogenaamd neven van de buurman. Na enige tijd wordt er met veel kabaal een drukpers het huis binnengesleept. Het gevaarte wordt in de kamer naast hem gezet en spuwt van vroeg tot laat illegaal anticommunistisch drukwerk uit…lees verder >

Meer dan alleen Auschwitz

Bijzondere en onbekende verhalen over de Holocaust

  • Kevin Prenger Meer dan alleen Auschwitz RecensieSchrijver: Kevin Prenger (Nederland)
  • Soort boek: oorlogsboek
  • Uitgever: Just Publishers
  • Verschijnt: 12 april 2021
  • Omvang: 285 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Inhoud boek: Meer dan Auschwitz, vergeten en onbekende verhalen over de Holocaust Kevin Prenger In Auschwitz werden ruim 1.000.000 Joden vergast. De lugubere hoofdrol van dit vernietigingskamp binnen de Holocaustgeschiedenis is vanzelfsprekend. Vijf miljoen Joden werden echter elders omgebracht; in andere kampen, in getto’s, onderweg tijdens transporten en op vele executieplaatsen in de Sovjet-Unie. Dit boek vertelt bijzondere en onbekende verhalen over de Holocaust…lees verder >

Niemand van ons zal terugkeren

Het leven in Auschwitz door de ogen van een Franse verzetsvrouw en haar medegevangenen

  • Charlotte Delbo Niemand van ons zal terugkeren RecensieSchrijfster: Charlotte Delbo (Frankrijk)
  • Soort boek: oorlogsdagboek
  • Origineel:
    • Aucun de nous ne reviendra (1965)
    • Une connaissance inutile (1970)
  • Nederlandse vertaling: Katelijne Vuyst
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 26 januari 2021
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Inhoud boek: Niemand van ons zal terugkeren is een vergeten klassieker binnen de Holocaust-literatuur voor de lezers van Primo Levi en Elie Wiesel. In 1942 werd Charlotte Delbo in Parijs gearresteerd en gevangengezet omdat ze voor het Franse verzet werkte. In 1943 werd ze samen met tweehonderddertig Franse gevangenen, van wie er slechts negenenveertig zouden overleven, gedeporteerd naar het concentratiekamp Auschwitz-Birkenau…lees verder >

001Boek-BestellenWij zijn de wrekers over dit alles

  • Schrijfster: Conny Braam (Nederland)
  • Conny Braam Wij zijn de wrekers over dit alles RecensieSoort boek: oorlogsroman, sociale roman
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 28 april 2020
  • Omvang: 384 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Recensie roman: Op meeslepende, indringende en spannende wijze vertelt Conny Braam het schrijnende verhaal van zwarte en gekleurde soldaten in de Tweede Wereldoorlog. Een geschiedenis die tot voor nauwelijks aandacht heeft gekregen, alhoewel hierin in de afgelopen jaren wel verandering lijkt te komen. Bovendien ontwikkelt Conny Braam zich inmiddels tot een schrijfster die niet alleen een boodschap heeft maar bovendien in staat is om deze te vertellen in een mooie stijl verwoorden…lees verder >

Het raadsel van Femma

Prooi van een mensenredder

  • Els van Diggele Het raadsel van Femma RecensieSchrijfster: Els van Diggele (Nederland)
  • Soort boek: geschiedenisboek, oorlogsgeschiedenis
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 14 april 2020
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Inhoud boek: Dit is het verhaal van een groot onrecht. Een doodgewoon meisje uit de Amsterdamse Oosterparkbuurt belandt in Auschwitz omdat een overijverige Duitse ambtenaar dat nu eenmaal wil. Die ambtenaar, beheerder van de naar hem genoemde Calmeyerlijst (waarop de namen staan van mensen die niet op transport hoeven), ontloopt na de oorlog zijn straf en ontvangt zelfs een onderscheiding…lees verder >

001Boek-BestellenBij ons in Auschwitz

Getuigenissen

  • Arnon Grunberg Bij ons in Auschwitz RecensieSamensteller: Arnon Grunberg (Nederland)
  • Soort boek: getuigenissen uit Auschwitz
  • Uitgever: Querido
  • Verschenen: 17 januari 2020
  • Omvang: 496 pagina’s
  • Uitgave: Paperback
  • Inhoud boek: Op 27 januari 1945 werd concentratie- en vernietigingskamp Auschwitz bevrijd door het Rode Leger. Hier zijn minstens 1,1 miljoen mensen vermoord: mannen, vrouwen en kinderen, merendeels Joden. De meeste ooggetuigen, de gevangenen die het kamp wisten te overleven, zijn inmiddels overleden. Ter gelegenheid van de 75-jarige herdenking van de bevrijding van Auschwitz verzamelde Arnon Grunberg teksten van morele getuigen…lees verder >

001Boek-BestellenTerug naar Birkenau

  • Schrijvers: Ginette Kolinka, Marion Ruggieri Ginette Kolinka Terug naar Birkenau Recensie(Frankrijk)
  • Soort boek: herinneringen aan Birkenau
  • Origineel: Retour à Birkenau (2019)
  • Nederlandse vertaling: Eef Gratama
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt:  7 april 2020
  • Omvang: 112 pagina’s
  • Uitgave: Paperback
  • Inhoud boek: In maart 1944 werd Ginette Kolinka samen met haar vader, haar 12-jarige broer en haar neef gearresteerd door de Gestapo in Avignon en gedeporteerd naar Auschwitz-Birkenau. Zij was de enige die terugkeerde. Nu ze 94 jaar oud is, vraagt ze zich af hoe ze dat alles in hemelsnaam heeft kunnen overleven. In Terug naar Birkenau vertelt ze wat ze heeft gezien en wat ze heeft meegemaakt in de vernietigingskampen…lees verder >

Het eerste transport

Het waargebeurde verhaal van 999 meisjes in Heather Macadam Het eerste transport RecensieAuschwitz

  • Schrijfster: Heather Macadam (Verenigde Staten)
  • Soort boek: geschiedenisboek, oorlogsgeschiedenis
  • Uitgever: Uitgeverij Mozaïek
  • Verschenen: 12 maart 2020
  • Omvang: 464 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Inhoud boek: Het eerste transport’ van Heather Macadam is het waargebeurde verhaal van 999 joodse meisjes, die tijdens de Tweede Wereldoorlog in Auschwitz tewerkgesteld werden. Op 25 maart 1942 ontvangen bijna duizend joodse meisjes uit Poprad, Slowakijke, een oproep om te komen werken voor de overheid. Ze melden zich op het station in hun beste kleren, trots dat ze zich nuttig kunnen maken voor hun land…lees verder >

001Boek-BestellenEindstation Auschwitz

Mijn verhaal uit het kamp (1943-1945)

  • Eddy de Wind Eindstation Auschwitz RecensieSchrijver: Eddy de Wind (Nederland)
  • Soort boek: verhalen uit Auschwitz
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschenen: 7 januari 2020
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Inhoud boek: In Eindstation Auschwitz doet Eddy de Wind verslag van de verschrikkingen in het kamp en analyseert en observeert hij het gedrag – zowel goed als kwaad – waar mensen toe in staat zijn. Hij beschrijft Auschwitz zoals nooit eerder is gezien, rechtstreeks vanuit het kamp en met de emotie van dat moment. Geïllustreerd met beeldmateriaal uit het archief van de familie De Wind,..lees verder >

Meer belangwekkende boeken over concentratiekamp Auschwitz

001Boek-BestellenVergeet-mij-niet

Over het verborgen leven van een verborgen meisje

  • Bart van Es Vergeet-mij-niet RecensieSchrijver: Bart van Es
  • Soort boek: oorlogsgeschiedenis
  • Origineel: The Cut Out Girl (2018)
  • Nederlandse vertaling: Rene van Veen
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschenen: 2018
  • Omvang: 304 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
  • Recensie boek: Gaat Het Achterhuis over het leven van een Joods meisje dat de Holocaust niet heeft overleeft, dit boek vertelt het leven van een Joods meisje dat de oorlog wel heeft doorstaan.  Ze heet Lientje en leeft nog steeds. Het is haar biografie die verteld wordt door Bart van Es, de kleinzoon van mensen bij wie Lientje was ondergedoken. Haar geschiedenis tijdens en na de oorlog is wrang…lees verder >

001Boek-BestellenTrompettist uit Auschwitz

Herinneringen van Lex van Weren

  • Dick Walda Trompettist uit Auschwitz RecensieSchrijver: Dick Walda (Nederland)
  • Soort boek: oorlogsherinneringen
  • Eerste druk: 1980
  • Uitgever heruitgave: Uitgeverij Balans
  • Verschijnt: 7 januari 2020
  • Omvang: 120 pagina’s
  • Uitgave: Paperback
  • Inhoud boek: Over zijn oorlogsherinneringen zweeg Van Weren, tientallen jaren lang. Totdat schrijver Dick Walda hem in 1980 wist over te halen zijn ongelofelijke verhaal te vertellen. Van Weren bleek, als een van de weinigen, Auschwitz te hebben overleefd. Zijn optredens in het “kamporkest’ verschaften hem een positie die hem niet alleen in staat stelde zichzelf te redden, maar ook anderen tot steun te zijn – zelfs tijdens de beruchte dodenmars door Duitsland. Zijn indrukwekkende ooggetuigenverslag laat indringend zien hoe oorlog en fascisme de mens deformeren…lees verder >

Bijpassende Boeken en Informatie

Filip Müller – Sonderbehandelung Speciale behandeling

Filip Müller Sonderbehandelung Speciale behandeling recensie en informatie over de inhoud van het boek met ervaringen in concentratiekamp Auschwitz. Op 2 mei 2023 verschijnt bij uitgeverij Querido de Nederlandse vertaling van Sonderbehandelung, geschreven door Filip Müller.

Filip Müller Sonderbehandelung Speciale behandeling recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Sonderbehandelung/Speciale behandeling, Mijn jaren in de crematoria en gaskamers van Auschwitz. Het boek is geschreven door Filip Müller. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het boek over de over de verschrikkingen in concentratiekamp Auschwitz tijdens WOII, geschreven door Filip Müller.

Filip Müller Sonderbehandelung Speciale behandeling recensie

Sonderbehandelung / Speciale behandeling

Mijn jaren in de crematoria en gaskamers van Auschwitz

  • Auteur: Filip Müller (Duitsland)
  • Soort boek: oorlogsgeschiedenis
  • Origineel: Sonderbehandlung (2021)
  • Nederlandse vertaling: Jan Sietsma
  • Uitgever: Querido
  • Verschijnt: 2 mei 2023
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek van Filip Müller

Een van de belangrijkste ooggetuigenverslagen uit het concentratiekamp in Auschwitz – voor het eerst vertaald in het Nederlands.

Filip Müller werd in april 1942 naar Auschwitz gedeporteerd omdat hij Joods was. Hij werd gedwongen om als lid van het Sonderkommando in de gaskamers en crematoria te werken. Dat hij dat ruim tweeënhalf jaar heeft kunnen volhouden is uitzonderlijk: verreweg de meeste leden van het Sonderkommando werden na enige tijd omgebracht, ze wisten te veel. Müller overleefde niet alleen het kamp, waar hij door ziekte en zelfmoord gedachten gekweld werd, maar ook de dodenmars in januari 1945. Hij is een van de weinige gevangenen die zoveel mensen zag sterven en die zelf leefde om het te kunnen vertellen – in Claude Lanzmanns documentaire Shoah en in dit unieke ooggetuigenverslag.

Bijpassende boeken en informatie

Ingrid Vander Veken – Verloren

Ingrid Vander Veken Verloren recensie en informatie over de inhoud het levensverhaal en familiesaga. Op 15 maart 2023 verschijnt bij Uitgeverij Vrijdag het nieuwe boek van de Vlaamse schrijfster Ingrid Vander Veken.

Ingrid Vander Veken Verloren recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Verloren. Het boek is geschreven door Ingrid Vander Veken. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de familiegeschiedenis en oorlogsgeschiedenis, geschreven door Ingrid Vander Veken.

Ingrid Vander Veken Verloren recensie

Verloren

  • Schrijfster: Ingrid Vander Veken (België)
  • Soort boek: familiegeschiedenis, oorlogsgeschiedenis
  • Uitgever: Uitgeverij Vrijdag
  • Verschijnt: 15 maart 2023
  • Omvang: 280 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris 

Flaptekst van de familie- en oorlogsgeschiedenis

Voor Liesje Andriesse en haar zoontje eindigt een vier jaar durende vlucht voor het nazigeweld in Auschwitz. Als Ingrid Vander Veken haar nagelaten oorlogsbrieven in handen krijgt, weet ze: dit verhaal moet worden verteld.

Wie was deze jonge joodse vrouw? Welk geheim heeft haar broer zijn hele leven met zich meegedragen? Wat heeft zich afgespeeld in de stilte van haar laatste jaren? Op zoek naar antwoorden vindt de auteur de laatste getuigen terug en stoot zij op de sporen die dit drama ook in hun levens heeft nagelaten. Van Nederland en België vertakt haar boek zich naar Frankrijk, Spanje en Portugal, Engeland en de Verenigde Staten. En naar Indonesië, waar Liesjes ouders en broer, op de vlucht voor de kampen in Europa, terechtkomen in jappenkampen. Verloren is een tragisch levensverhaal en een boeiende familiesaga tegen de achtergrond van zwarte bladzijden die niet zijn omgeslagen en nooit vergeten mogen worden.

Ingrid Vander Veken (1948) schrijft jeugdboeken, verhalen, romans en literaire nonfictie. Zwijgen (2016) is een memoir over geheimen rond de Tweede Wereldoorlog, en Wat overblijft (2020) een aangrijpend boek over afscheid nemen van een huis en van dierbaren. Daarnaast is Ingrid Vander Veken columnist en docent Creatief Schrijven. Als PEN-bestuurslid was zij verantwoordelijk voor de Schrijversflat die gevluchte auteurs een onderkomen biedt.

Bijpassende boeken en informatie

Nechama Birnbaum – Het roodharige meisje van Auschwitz

Nechama Birnbaum Het roodharige meisje van Auschwitz recensie en informatie over de inhoud van het waargebeurde oorlogsverhaal. Op 8 september 2022 verschijnt bij uitgeverij Prometheus de Nederlandse vertaling van The Redhead of Auschwitz, geschreven door Nechama Birnbaum.

Nechama Birnbaum Het roodharige meisje van Auschwitz recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Het roodharige meisje van Auschwitz, Een waargebeurd verhaal. Het boek is geschreven door Nechama Birnbaum. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het boek over de Jodenvervolging tijdens WOII, geschreven door Nechama Birnbaum.

Nechama Birnbaum Het roodharige meisje van Auschwitz Recensie

Het roodharige meisje van Auschwitz

Een waargebeurd verhaal

  • Schrijfster: Nechama Birnbaum (Verenigde Staten)
  • Soort boek: oorlogsverhaal
  • Origineel: The Redhead of Auschwitz (2021)
  • Nederlandse vertaling:
  • Uitgever: Pormetheus
  • Verschijnt: 8 september 2022
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 22,50
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van het verhaal over de gruwelijkheden van concentratiekampen en dodenmarsen

Als Rosie achttien is wordt ze met haar moeder, zusje en broertje door de nazi’s weggerukt uit haar vertrouwde leven in Crasna, een dorpje aan de grens van Roemenië en Hongarije. Vanaf dat moment begint hun onvoorstelbare helletocht langs verschillende concentratiekampen. Rosie was vanaf haar jongste jaren een uitzondering vanwege haar rode haar. Hoewel haar dorpsgenoten en zelfs haar moeder die kleur afschuwelijk vinden, voelt zij zich juist extra krachtig door dat unieke haar. Bij aankomst in Auschwitz wordt ze meteen kaalgeschoren, en het voelt daardoor alsof ook een deel van haar bestaan wordt afgenomen. Maar midden in alle chaos en hopeloosheid realiseert ze zich dat de nazi’s één ding niet van haar kunnen afpakken: haar enorme doorzettingsvermogen, dat ze mede ontleent aan haar haar.

De gruwelijkheden van de concentratiekampen en dodenmarsen worden op kale, indringende wijze beschreven en afgewisseld met impressies van het alledaagse, joodse gezinsleven in een dorpje dat nog geen weet heeft van de aanstaande verschrikkingen.

Nechama Birnbaum (1994) woont met haar gezin in Brooklyn, New York. Door de indrukwekkende verhalen die haar grootmoeder haar van jongs af aan vertelde, wist Birnbaum dat ze de belevenissen van haar grootmoeder wilde opschrijven en met het grote publiek wilde delen.

Bijpassende boeken en informatie

Tadeusz Borowski – Hierheen naar het gas, dames en heren

Tadeusz Borowski Hierheen naar het gas, dames en heren recensie en informatie boek met verhalen en gedichten over het verblijf in concentratiekamp Dachau. Op 30 mei 2022 verschijnt bij uitgeverij Querido dit boek van de Poolse schrijver Tadeusz Borowski.

Tadeusz Borowski Hierheen naar het gas, dames en heren Recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Hierheen naar het gas, dames en heren.  Het boek is geschreven door Tadeusz Borowski . Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de boek met verhalen en gedichten over zijn verblijf in concentratiekamp Dachau van de Poolse schrijver Tadeusz Borowski.

Tadeusz Borowski Hierheen naar het gas, dames en heren Recensie

Hierheen naar het gas, dames en heren

  • Schrijver: Tadeusz Borowski (Polen)
  • Soort boek: verhalen, gedichten
  • Nederlandse vertaling: Karol Lesman, Charlotte Pothuizen
  • Uitgever: Querido
  • Verschijnt: 30 mei 2022
  • Omvang: 416 pagina’s
  • Prijs: € 22,50 – € 27,50
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst boek met verhalen en gedichten over concentratiekamp Dachau

Flaptekst In 1951 maakte de Poolse schrijver Tadeusz Borowski, 28 jaar oud, een einde aan zijn leven. Hij liet een uitzonderlijk oeuvre na, waarin hij zijn oorlogs- en kampervaringen verwerkte.

In 1943 werd hij op 20-jarige leeftijd als niet-Joodse Poolse verzetsstrijder gedeporteerd naar Auschwitz, vervolgens in 1944 naar Dachau. Zijn geliefde Maria, die al eerder was opgepakt, vond hij na de oorlog terug. Drie dagen voordat hij stierf door het gas, werd hun kind geboren. Zijn harde, nietsontziende kampverhalen behoren tot de beste literatuur van de twintigste eeuw en zijn ook ooggetuigenverslagen.

Arnon Grunberg (die met de titel van zijn boek Bij ons in Auschwitz al een eerbetoon bracht aan Borowski) en gelauwerd vertaler Karol Lesman verzamelden Borowski’s deels niet eerder vertaalde indrukwekkende verhalen en gedichten.
Het voorwoord is van Arnon Grunberg.

Bijpassende boeken en informatie

Juan Gómez Bárcena – Kanada

Juan Gómez Bárcena Kanada recensie en informatie over de inhoud van de Spaanse roman over concentratiekamp Auschwitz. Op 24 november 2021 verschijnt bij uitgeverij Wereldibliotheek de Nederlandse vertaling van de roman van de Spaanse schrijver Juan Gómez Bárcena.

Juan Gómez Bárcena Kanada recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Kanada. Het boek is geschreven door Juan Gómez Bárcena. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Spaanse schrijver Juan Gómez Bárcena.

Recensie van Tim Donker

Wat is dat daar met dat Spanje van tegenwoordig, wat gebeurt daar, zit daar iets in het leidingwater misschien, hoezo schrijven die Spanjolaards zoals ze schrijven dan, wat is dat, is dat de literatuur van hun land, wat weet ik eigenlijk van de Spaanse literatuur, is dit typerend voor de literatuur van hun land, zegt iemand, zegt wie, er is niet zoiets als de literatuur van een land, denk ik ja, denk ik hum, denk ik misschien, denk ik misschien zijn er alleen maar mensen die schrijven, overal in de wereld mensen die schrijven, gewoon de pen in de inktpot dopen en schrijven, onafhankelijk van de plek waar ze wonen, zou kunnen, los van het bloed schrijven, denk ik dat zou een goede titel geweest zijn voor deze recensie als ik hem geschreven had in de tijd dat ik mijn recensies nog titels meegaf, los van het bloed schrijven, altijd maar schrijven, wat heeft schrijven immers te maken met de plek waar je stoel staat, je buro, daar voor het raam, zegt iemand, zegt wie, zegt Ray Loriga waarom zou ik niet mogen schrijven over wat ik zie als ik uit mijn raam kijk, waar staat je raam, wat zie je als je uit je raam kijkt, is het raam je venster is het venster je wereld, is dat de literatuur van je land misschien, zegt iemand, zegt wie, er is niet zoiets als de literatuur van een land, denk ik nee, denk ik hum, denk ik misschien, denk ik er is toch ook zoiets als de keuken van een land, er zijn nationale gerechten, er is toch ook zoiets als slands wijs slands eer, er is toch ook zoiets als bloed, er is toch ook wier neerlands bloed door daderen, er is fado, er is flamenco, er is country, er is chanson, er is toch zoiets als een volksaard, soms denk ik dat er typisch franse boeken zijn soms denk ik dat er typisch zuid-amerikaanse boeken zijn soms denk ik dat er typisch russiese boeken zijn, misschien is er dan ook wel het spaanse boek, hee, ik mag hopen, mag ik hopen, mag ik hoop, hoop is een ding met veren, ergens hoop ik dat er in weerwil van de plaats van handeling van dit boek, een huis in Hongarije, iets typisch Spaans is aan Kanada.

Eerst had je al de Nocilla trilogie. Ja die had je eerst. Speelde zich trouwens voor het allergrootste deel ook niet in Spanje af. Heb je Loriga. Met zijn raam. En wat hij ziet. Als hij erdoor kijkt.

Het lijkt er op dat veel van de oorspronkelijk Spaanse boeken die ik las experimenteler zijn –

ofnee. Het lijkt erop dat veel van de Spaanse boeken die ik gelezen heb een wat ongewonere toon aan slaan dan veel van de Nederlandse boeken die ik gelezen heb. Kon Kanada ook geschreven zijn door een Nederlander? Zo vroeg ik me zo rond de jaarwisseling, wanneer was het, ergens december peinst me, ook af: Kon de Nocilla trilogie geschreven zijn door een Nederlander? Ja, dat laatste deel van de Nocilla trilogie, dat kon heel goed geschreven zijn door een Nederlander (kruideniersliteratuur, iemand?), maar de andere delen, waar de Nocilla trilogie op zijn sterkst, zijn wildst, zijn vrijst was. Die bedoel ik.

Als er een volksaard is, dan is die van Nederland carnaval. Dan zijn boeken het grootste deel van het jaar serieus, en traditioneel, en stram, en welja, zoals-het-hoort. Gewoon. Dat is hoe het hoort. Gewoonstliteratuur. Maar soms mag het gek, en dan is literatuur Joost Oomen. Dan is het paarse meisjes, of vissen poëzie leren. O, lekker gek. Zo af en toe mag het lekker gek. Hee kijk ons ook eens best fantasievol kunnen zijn hoor. Das grappig, das anders dan anders maar wel een anders waarmee we kunnen lachen, dus dan mag je op televisie komen. Natuurlijk. Zonder hofnar gaat het ook in Nederland niet.

Denk ik een feestdag misschien.
Denk ik het monument op de Dam misschien.
Denk ik de polaroid van de dag misschien.

en de laatste tien dagen van zijn leven krijgt een zalm geen voedsel meer.

Maar nu heb ik mezelf vastgeschreven. Ja. Ik heb mezelf vastgeschreven omdat ik denk, omdat ik meen te denken, dat er zoiets bestaat als een landsliteratuur. Ik heb mezelf vastgeschreven omdat ik denk, omdat ik meen te denken, dat er zoiets bestaat als “experimenteel” of “ander” proza. Literatuur tegen de traditie in.

Maar zit ik tegenover me en kijk ik me eens ernstig aan. Jij daar met dat domme brilletje op je kop, achter die laptop, jij. Kijk me eens aan, zie me in het gelaat, en zeg het eens. Definieer “ander proza”.

En kijk ik op, verstoord, omdat ik het haar als mensen me aanspreken als ik zit te schrijven. Wat praat je daar, wat zeg je daar, waarom die woorden tegen mij net nu ik bezig ben me vast te schrijven, wat moet je, en hou je opmerkingen over mijn bril voor je graag.

Definieer anders.
Wel. Definieer gewoon.

Gewoon is wat gebruikelijk is.

Er kan veel gebruikelijk zijn aan een boek. De vertelinstantie, bijvoorbeeld. De gebruikelijke vertelinstantie is de eerste persoon of de derde persoon enkelvoud. Ik ken twee boeken die geschreven zijn in de eerste persoon meervoud. Maar de ik-roman. De hij-roman. De zij-roman. Dat is gebruikelijk, dat is gewoon.

Prozaïsch. Dat is de gebruikelijke schrijfstijl in proza. Helder. Of wijdlopig juist, nog traditioneler misschien: propvol verwijzingen naar filosofen, naar d’oude Grieken, naar de bijbel. Iedereen moet weten dat de schrijver een veelweter is ja. Maar altijd mededelend. Mededelend dat er iets mede te delen is. Minder gericht op de taal zelve, op de muziek, de melodie, de klank, het ritme van taal dan in, lawwezeggûh, poëzie het geval is.

Ontwikkeling, voortgang, aan het einde zijn de verhaalfiguren verder dan ze aan het begin waren; zulk zijn ingrediënten van traditionele literatuur. Motieven. Thema’s. Drijfveren. Iemand zei ooit wie zei ooit ik geloof dat het Kurt Vonnegut was die het zei dat de hoofdfiguur meteen aan het begin iets moet willen, al is het maar een glas water. Het is nooit fijn als schrijvers gaan zeggen hoe het moet in een boek, wel? Dat dat zo moet, en niet anders, dat siert een schrijver zelden. Ik vond die Vonnegut geen slechte schrijver nee, misschien ook niet heel goed, maar De korte roem van Deadeye Dick heb ik toch met enig plezier gelezen, weliswaar toen ik zestien was (en nooit meer herlezen), maar toch fijn, en dan lees je dat zo’n vent ooit heeft zitten mekkeren over personages die moeten willen, het willen moeten, en water dan nog, welke fatsoenlijke schrijver schrijft er in jezusnaam over waterdrinkers?

Er zijn dingen te zeggen over wat gebruikelijk is in literatuur.

Misschien zijn daar handboeken over geschreven. Goed mogelijk. In ieder geval is het de literatuur die we hebben meegekregen op de middelbare school. Of we. Laat ik voor mezelf krijgen. Het is de literatuur zoals me die werd voorgespiegeld op de mavo. De leraar Nederlands. Ik zie zijn hoofd nog voor me, en ook die Peugeot 205 waarin hij alle dagen naar school kwam. Hij vertelde over literatuur, hij liet ons boeken lezen, dat waren nog eens boeken volgens het boekje zeg. Daar kon je vragen over beantwoorden, lijstjes over invullen, punten afvinken. Literatuur van de zeven vinkjes, iemand?

Als traditionele literatuur de literatuur van de zeven vinkjes is, dan is al het andere proza de vinkjesmissende literatuur.

Het schijnt mij toe dat Nederlandse literatuur vaker zeven vinkjes scoort dan alle andere literatuur. Het schijnt mij toe dat Nederlandse literatoren heel vaak het braafste jongetje van de klas zijn. En als ze al een mal doen -want in iedere klas zit wel dat ene obstinate jongetje- dan kun je alsnog meestal wel tot zeven vinkjes komen, of laat het dan in al zijn malheid dan eens een keer stokken bij zes.

Het zijn geen zeven vinkjes nee, niet bij literatuur, maar laat mij voor het gemak even deze vergelijking volhouden.

Er zijn landen waar de vinkjes minder vliegen dan zeven.

Denk ik.

Denk ik dat Kanada niet snel geschreven had kunnen zijn door een Nederlander. Door een Vlaming wellicht. Door een Waal. Een Fransoos, een Zwitser, een Italiaan, een Portugees, een Amerikaan, door een gek misschien. Maar door een Nederlander? Niet erg aannemelijk.

Dit is niet te zeggen dat Kanada nul vinkjes scoort. Zo is er best enige ontwikkeling, best enige handeling, best enig verloop.

Maar kom.

Daar ben ik me toch weer aan het vastschrijven. Omdat ik Kanada zonodig positioneren moet tegenover iets anders. Alleen maar om een punt te maken. Om een gedacht dat ik had tijdens het lezen tot het bittere eind uit te denken. En gij gaat lachen. Let, op gij gaat lachen. Zal ik u voor de grap eens de eerste zin van het achterplat sieteren?

“Een man keert na de oorlog terug naar huis in Hongarije, vermagerd, zonder spullen, zonder sleutel.”

He came home from the war with a party in his head.

De man, de oorlog. Wat is er Nederlandser dan een boek over de oorlog? Nederlandse oorlogsromans, hoeveel boekenkasten zou je daar mee kunnen vullen? Hoe onnederlands wil je een boek afschilderen als het gaat over hét Nederlandse onderwerp bij uitstek. De oorlog, vooral dat het “de oorlog” is, altijd is het “de oorlog”; iedereen heeft zijn “de oorlog”. Vanaf het ontstaan van de mensheid is er altijd een volk bezig geweest een ander volk de harses in te slaan, maar toch is elke oorlog weer “de oorlog” en niet “een oorlog”, maakt niet uit hoeveel andere oorlogen op hetzelfde moment elders woeden.

Maar stop. Ik loog toen ik die eerste zin sieteerde. Of liever, ik was niet volledig. De volledige zin is:

“Een naamloze man keert na de oorlog terug naar huis in Hongarije, vermagerd, zonder spullen, zonder sleutel.”

Dat is al één ding. Dat is al één vinkje dat mist. Dat die man naamloos is. Heel misschien heet hij János Kővári maar dat is niet belangrijk want hij is naamloos. Hij heet niet Henri Osewoudt of Anton Steenwijk of Lei Steeghs of Norman Corinth, hij heet niet. En alle figuren in Kanada blijven naamloos. Er is sprake van de Buurman, de Echtgenote (de vrouw van de Buurman), de Baas, de Neef, de Baby, Mevrouw Juf, het Meisje, de Student.

De onbenoemde wereld.

De naamloze man die terug naar huis keert, vindt zijn huis niet terug zoals hij het kende. Het is leeggeroofd, het is heringericht, veel erin is vernield. Zijn buurman werpt zich op als barmhartige Samaritaan, zegt dat hij in het huis gered heeft wat er te redden viel. Veel is het niet.

En daar zit hij. De naamloze. Zonder naam, temidden van niets. Natuurlijk is hij geen “ik”, niet met zo weinig identiteit, niet zonder naam, niet zonder spullen, niet met een verleden waarvan hij slechts vage vermoedens heeft. Dus is hij een jij. En dat is al een twede ding. Dat is al een tweede vinkje dat mist. Kanada is een jij-roman.

Ik vind de jij-vorm één van de prachtigste vertelinstansies denkbaar, maar je komt het verdraaid niet vaak tegen. Een jij die het allemaal nog niet erg snapt, nee geen alwetende verteller hier. De lezer weet maar wat “jij” weet; misschien is hij, die lezer, iets helderder van geest dan “jij” en kan hij uit de waarnemingen van “jij” meer afleiden dan “jij” doet. Misschien.

“Jij” trekt zich terug in wat ooit zijn werkkamer was en verroert zich niet. Hij zit maar en eet wat de Buurman of de Echtgenote hem brengt. Of hem dagelijks eten gebracht wordt is niet duidelijk, “jij”’s tijdsbesef is slecht en hij zit alleen maar te zitten. Zijn enige vat op de wereld is alles te tellen, te wegen, te schatten:

“Al die bedelaars die onder je raam door gaan: je moet weten hoeveel het er zijn. Het lukt je nooit, zoals je ook nooit alle sterren kunt tellen die met het blote oog te zien zijn – zo’n tweeëneenhalfduizend, zoals je je herinnert te hebben gelezen in een van je boeken – je kunt nooit weten of je er eentje dubbel hebt geteld. In ieder geval zijn er veel meer bedelaars dan sterren. Ongeveer zevenduizend in de ochtend, vijfeneenhalfduizend in de middag en zeker duizend tussen het moment dat de lantaarns aangaan en het moment dat ze bij het ochtendgloren weer uitgaan. Een paar honderd minder als het heel warm of heel koud is. Amper de helft op regenachtige dagen. Natuurlijk zou het ook de hele tijd om een en dezelfde persoon kunnen gaan, die koppig, onvermoeibaar keer op keer hetzelfde traject aflegt, dezelfde hoeken tegenkomt en in en uit dezelfde trams stapt.” Of misschien is het juist wel de hele wereld, daar, onder zijn raam: “Je denkt aan de hoeveelheid jaren die je nodig zou hebben om de gehele mensheid onder je raam voorbij te zien trekken. Als de hele wereld beweegt, hoef je om te reizen alleen maar te blijven waar je bent, je in het geheel niet te bewegen, en jij wil er zijn wanneer dat gebeurt: wanneer de hele wereld voorbijkomt.”

Tellen, berekenen, schatten is in het begin het voornaamste wat de hoofdfiguur doet. Feitelijkheden in een trage wereld waarin de dagen niet veel kleur hebben, en je maar zit te zitten in je ene kamer, waar slechts af en toe iemand langs komt om je een bord met eten voor te zetten. Doch langzaamaan komen daar andere gedachten doorheen. Over het onzekerheidsprincipe van Heisenberg, of over God (“nog een woord”), of, als hij de Baby van de Buurman en de Echtgenote hoort huilen, over de menselijke conditie: “Wat kun je verwachten van een soort die zodra hij ter wereld komt begint met leiden?”, of:  “[D]e mensheid is tenslotte lachwekkend, en een grap is het heldere moment waarop je dat inziet.”

Een heel klein beetje filosofie in de puinhopen van wat eerst zijn werkkamer was.

De filosofie van vuil.
De filosofie van honger.
De filosofie van eenzaamheid.

In prachtige zinnen die mooi de desolaatheid weten te vatten, in korte hoofdstukjes die soms, op hun kortst, lezen als prozagedichten.

Weer een vinkje dat mist.

De mensheid, het uitspansel, de wereld, de dingen die hem interesseren, al het grote, in die hele kleine, vuile kamer van hem waarin alle dagen hetzelfde zijn; missen doet hij aan de andere kant wat er in zijn direkte omgeving gebeurt: of de Buurman echt wel het beste met hem voorheeft, en wie al die vage figuren zijn die de Buurman in het huis van de jij laat, en wat ze daar komen doen- het is aan de lezer en niet aan “jij” om daarover konkluzies te trekken.

Mogelijk komt het hier en nu in scherper licht via het verleden.

Veelvuldiger worden de herinneringen van de jij aan zijn tijd in Auschwitz, meer bepaald bij het Kanada-commando dat tot taak had de bagage van nieuw aangekomen Joden te doorzoeken op geld en juwelen en soms ook werd belast met het in wagens opstapelen van de vele lijken – zo duidelijk worden die herinneringen soms dat het hem is of het huis, de voormalige werkkamer, slechts voortzettingen zijn van kamp, folteringen, barakken, oorlog. In de momenten waar verleden en heden het ergst door elkaar lopen wordt paradoxaal genoeg pas goed duidelijk om welk heden het gaat: 23 oktober 1956. De Hongaarse opstand tegen het stalinistische bewind in de Volksrepubliek. Ronduit prachtig is een passage waarin “jij” een gesprek tussen de Buurman en de Echtgenote hoort in de kamers naast de zijne, en tegelijkertijd het Meisje dat leert voor een aardrijkskunderepetitie:

“Het Meisje zegt de hoofdsteden van Europa op. Haar litanie wordt onderbroken door gestamel, geaarzel, er vallen gaten waar de stem van de Echtgenote ineens doorheen komt. Ga niet, zegt ze, en het Meisje antwoordt Federale Volksrepubliek Joegoslavië, hoofdstad Belgrado. Ga niet, herhaalt de Echtgenote, en in haar kamer zegt het Meisje Frankrijk, hoofdstad Parijs. Hoor je me wel? vraagt de Echtgenote en de Buurman heeft nog net tijd om te antwoorden dat hij haar heeft gehoord voordat Italië, hoofdstad Rome. Hij hoort haar wel, maar hij gaat toch, hij is vastbesloten, iemand moet iets doen – Noorwegen, hoofdstad Oslo – en die iemand zal hij zijn, samen met duizenden, miljoenen andere patriotten. Ik heb een slecht voorgevoel, zegt de Echtgenote en hij zegt, nee, wat ze voelt us angst, en daar is geen reden voor, want de regering heeft toestemming gegeven voor de demonstratie, dat hebben ze net op de radio gezegd, Nederland, hoofdstad Amsterdam, ’s ochtends zeiden ze nog iets anders, maar nu moeten ze zich erbij neerleggen, zíj zijn werkelijk bang, en terecht; ze weten dan de wil van het volk onbedwingbaar is en dat het is afgelopen met hun tirannie. Dan valt er een lange stilte. Een stilte waarin Denemarken, hoofdstad Kopenhagen, Volksrepubliek Polen, hoofdstad Warschau en Spanje, hoofdstad Madrid, met de wettige regering in ballingschap, en de Volksrepubliek Roemenië, hoofdstad Boekarest. Wees heel voorzichtig, zegt de Echtgenote uiteindelijk, en Unie van Socialistische Sovjetrepublieken, hoofdstad Moskou, antwoordt het Meisje.”

Palinkadictatuur.
Goulashcommunisme.

Historisch gesitueerd, wordt de roman langzaamaan konkreter. Het was al duidelijk dat veel van de “vage figuren” in het huis van de jij zich bezig hielden met anticommunistische pamfletten (heej, dat stond zelfs op het achterplat); met 23 oktober 1956 is daarvan ook de urgentie gegeven. Bij “jij” leidt het tot een ander besef: “de oorlog” is altijd. Wij weten nu dat 23 oktober 1956 uiteindelijk heeft geleid tot 4 november 1956: sovjettroepen vallen Hongarije binnen. Terugkomend van “de oorlog” liep “jij” zo een andere “de oorlog” binnen.

Kanada is hallucinant.
Kanada is ontluisterend.
Kanada is gruwelijk.

Kanada is een prachtige nachtmerrie waaruit je nooit ontwaken kunt. Want de wereld is Kanada, en de wereld is oorlog, de wereld is kamer, de wereld is een bord eten, de wereld is wat je hoopt te kunnen wegen, of hoopt te kunnen zien vanuit je raam.  Als de wereld voorbij komt, dan wil je er zijn – en dan wil je er niet zijn. Maar dat maakt niet uit. Je bent er, immers.

Juan Gómez Bárcena Kanada Recensie

Kanada

  • Schrijver: Juan Gómez Bárcena (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse roman
  • Origineel: Kanada (2017)
  • Nederlandse vertaling: Nadia Ramer
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 24 november 2021
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Prijs: € 20 – € 25
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman Juan Gómez Bárcena

Een naamloze man keert na de oorlog terug naar huis in Hongarije, vermagerd, zonder spullen, zonder sleutel. Zijn buurman, de kruidenier, ziet hem aankomen, herkent hem en zegt goed voor het huis gezorgd te hebben. Maar er ontbreken dingen, en het is vies. De man sluit zich op in zijn studeerkamer, terwijl zijn huis volstroomt met tijdelijke bewoners – zogenaamd neven van de buurman. Na enige tijd wordt er met veel kabaal een drukpers het huis binnengesleept. Het gevaarte wordt in de kamer naast hem gezet en spuwt van vroeg tot laat illegaal anticommunistisch drukwerk uit.

Buiten klinkt het rumoer van de Hongaarse opstand. De naamloze hoofdpersoon wordt zich weer bewust van zijn verleden: hoe hij als gevangene in Kanada te werk was gesteld, de barak in Auschwitz waar de spullen van de gevangenen werden opgeslagen. Dat zet een hallucinante terugkeer in de tijd in gang.

Er zijn al veel boeken verschenen over de Holocaust, maar een boek als dit was er nog niet. Kanada is een verpletterende roman over het effect van een oorlogstrauma op haar slachtoffers.

Juan Gómez Bárcena (Spanje) – Het dorp van de herinneringen
Spaanse roman
Uitgever: Wereldbibliotheek
Verschijnt: 16 november 2023

Bijpassende boeken en informatie

Kevin Prenger – Meer dan alleen Auschwitz

Kevin Prenger Meer dan alleen Auschwitz recensie en informatie boek met bijzondere en onbekende verhalen over de holocaust. Op 12 april 2021 verschijnt bij uitgeverij Just Publishers dit niet boek van Kevin Prenger.

Kevin Prenger Meer dan alleen Auschwitz recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Meer dan alleen Auschwitz, Bijzondere en onbekende verhalen over de holocaust.  Het boek is geschreven door Kevin Prenger. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het boek over de holocaust, geschreven door Kevin Prenger.

Kevin Prenger Meer dan alleen Auschwitz Recensie

Meer dan alleen Auschwitz

Bijzondere en onbekende verhalen over de Holocaust

  • Schrijver: Kevin Prenger (Nederland)
  • Soort boek: oorlogsboek
  • Uitgever: Just Publishers
  • Verschijnt: 12 april 2021
  • Omvang: 285 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van het boek met verhalen over de holocaust

Meer dan Auschwitz, vergeten en onbekende verhalen over de Holocaust Kevin Prenger In Auschwitz werden ruim 1.000.000 Joden vergast. De lugubere hoofdrol van dit vernietigingskamp binnen de Holocaustgeschiedenis is vanzelfsprekend. Vijf miljoen Joden werden echter elders omgebracht; in andere kampen, in getto’s, onderweg tijdens transporten en op vele executieplaatsen in de Sovjet-Unie. Dit boek vertelt bijzondere en onbekende verhalen over de Holocaust. Over overleven en vechten. De feiten zijn soms tegenstrijdig. Goed en kwaad wisselen zich af. Terwijl de Duitse hoofdstad in 1943 al Judenfrei was verklaard, waren er in het Joodse hospitaal desondanks Joodse stafleden overgebleven die nog tijdens de Slag om Berlijn hun best deden mensenlevens te redden.

En wat vertelt de Joodse begraafplaats Weissensee ons over de rijke Joodse geschiedenis van de Berlijnse Joden en over hun ondergang tijdens het nazitijdperk? En welke geallieerde missies werden door Joodse parachutisten uit Palestina uitgevoerd in bezet Europa? Kort voor de bevrijding strandde een Jodentransport na een erbarmelijke treinreis in het een Duits dorpje. Een transport met prominente kampgevangenen werd in dezelfde periode naar Hitlers Alpenvestiging afgevoerd. Wat was hun lot? En wie was Woldemar Klingelhöfer, de operazanger die leiding gaf aan een moordeskader? En hoe werd uitgerekend de jonge Joodse jurist Benjamin Ferencz hoofdaanklager van een Amerikaans tribunaal in Neurenberg?

Tweede Wereldoorlog-deskundige en publicist Kevin Prenger deed uitgebreid onderzoek naar deze geschiedenissen en bracht ze samen in Meer dan Auschwitz. Kevin Prenger (1980) is hoofdredacteur van TracesOfWar.nl, het grootste Nederlandstalige online naslagwerk over WO2 en schrijft voor Historiek.net. Hij publiceerde eerder o.a. Een rechter in Auschwitz dat werd vertaald in het Pools en Engels.

Bijpassende boeken en informatie

Charlotte Delbo – Niemand van ons zal terugkeren

Charlotte Delbo Niemand van ons zal terugkeren recensie en informatie boek over concentratiekamp Auschwitz. Op 26 januari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhof de Nederlandse vertaling van twee boeken over concentratiekamp Auschwitz, Aucun de nous ne reviendra en Une connaissance inutile van de Franse verzetsvrouw en schrijfster Charlotte Delbo.

Charlotte Delbo Niemand van ons zal terugkeren recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van het boek Niemand van ons zal terugkeren, Prooi van een mensenredder. Het boek is geschreven door Charlotte Delbo. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze boeken over concentratiekamp Auschwitz van de Franse verzetsvrouw en schrijfster Charlotte Delbo.

Charlotte Delbo Niemand van ons zal terugkeren Recensie

Niemand van ons zal terugkeren

Het leven in Auschwitz door de ogen van een Franse verzetsvrouw en haar medegevangenen

  • Schrijfster: Charlotte Delbo (Frankrijk)
  • Soort boek: oorlogsdagboek
  • Origineel:
    • Aucun de nous ne reviendra (1965)
    • Une connaissance inutile (1970)
  • Nederlandse vertaling: Katelijne Vuyst
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 26 januari 2021
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Waardering voor het concentratiekampdagboek van Charlotte Delbo

  • “Delbo behoort tot de groten van de literatuur.” (Arnon Grunberg)
  • “Dit boek stelt je in staat de verlorenen te ontmoeten in het trouwe gezelschap van een schrijver die getuige is geweest van de ergste vernietigingskrachten, en die alles desondanks heeft weten te vangen in de mooiste woorden.” (Le Monde)

Flaptekst van het boek over concentratiekamp Auschwitz

Een aangrijpende, emotionele getuigenis van het leven in Auschwitz, in prachtig, poëtisch proza, met een voorwoord van Arnon Grunberg.

Niemand van ons zal terugkeren is een vergeten klassieker binnen de Holocaust-literatuur voor de lezers van Primo Levi en Elie Wiesel

In 1942 werd Charlotte Delbo in Parijs gearresteerd en gevangengezet omdat ze voor het Franse verzet werkte. In 1943 werd ze samen met tweehonderddertig Franse gevangenen, van wie er slechts negenenveertig zouden overleven, gedeporteerd naar het concentratiekamp Auschwitz-Birkenau.

In Niemand van ons zal terugkeren reconstrueert Delbo haar herinneringen aan leven en dood in korte, poëtische scenes. Ze spreekt met de stem van een collectief; van alle vrouwelijke gevangenen die, hoewel hun identiteit hun was ontnomen, elkaar wisten te steunen. Ze slaagt erin woorden voor het onuitsprekelijke te vinden en schoonheid te beschrijven daar waar je haar niet verwacht. Niemand van ons zal terugkeren is een aangrijpende getuigenis, noodzakelijke Holocaustliteratuur en een literair meesterwerk.

Bijpassende boeken en informatie