Tag archieven: Engelse roman

Susan Sellers – Vanessa & Virginia

Susan Sellers Vanessa & Virginia recensie en informatie. Op 15 augustus 2023 verschijnt bij uitgeverij Orlando de Nederlandse vertaling van de roman Vanessa and Virginia  uit 2009 van de Britse schrijfster Susan Sellers. Het is een nieuwe deel in de reeks feministische biografische romans van Uitgeverij Orlando.

Susan Sellers Vanessa & Virginia recensie van Monique van der Hoeven

Wat is dit een prachtig geschreven roman! Het leest als een lied: een rijke tekst, beladen met menselijke emotie.

Susan Sellers schreef in 2009 al de roman Vanessa & Virginia, over de zeer getalenteerde zusters Virginia Woolf, de bekende schrijfster, en Vanessa Bell, de geweldige kunstenares. De roman werd dit jaar in herziene Nederlandse vertaling uitgegeven door Uitgeverij Orlando – daar ben ik heel erg blij mee, want zo kwam dit prachtige boek op mijn pad.

Een boek over liefde en rivaliteit tussen twee vrouwen, die opgroeien in een tijd (eind 19e, begin 20ste eeuw) waarin vrouwen zich meer en meer gaan realiseren dat ze een plek en een stem verdienen. Een tijd, waarin de wereld daar nog allesbehalve klaar voor is, want vrouwen worden geacht mooi te zijn en zich zonder morren te schikken naar wat er van hen wordt verwacht. Voor de beide zusters, die een groot verlangen naar zelfexpressie hebben, beslist niet gemakkelijk.

De opvoeding van de dames, door een moeder die zich volgens Victoriaanse maatstaven maar weinig met de opvoeding van haar kinderen inlaat, (dat is de taak van nanny’s in het milieu waarin Vanessa en Virgina kind zijn). Een moeder, die al jong komt te overlijden, wat effect heeft op alle gezinsleden. Al jong is Virginia degene die goed is met taal en van schrijven houdt, terwijl Vanessa vaak slecht uit haar woorden komt, maar prachtig kan tekenen en schilderen. Het is de opmaat naar een leven vol kunst, literatuur en een bohémienne-achtige levensstijl. Samen met hun broers Thoby en Adrian vormen de zussen het hart van de Bloomsbury Groep (een groep intellectuelen, kunstenaars en schrijvers). Dit alles vindt plaats in de periode rondom en tijdens de wereldoorlogen.

Dit is beslist een van de mooiste boeken die ik ooit heb gelezen! Vanaf de eerste bladzijde – nog in de kinderkamer! – is de zussenstrijd, maar ook de zussenliefde helder en voelbaar. En dat blijft hun leven lang zo. Is kunst belangrijker dan literatuur? Of is het omgekeerd? Is Vanessa de meest geëerde of is het Virginia? Wie heeft de grootste naam?

“Je bent eigenlijk maar tot op zekere hoogte mijn bondgenoot”.

Het steeds wisselende tijdsbeeld, van heel vroege jeugd totdat we meegevoerd worden in Vanessa’s herinneringen aan haar zus dragen bij tot de diepe indruk die dit verhaal achterlaat. Vanessa spreekt ook steeds over “jij” als ze het over haar zus Virgina heeft. Ik vond dat opvallend, want het creëert intimiteit en afstand tegelijkertijd. De roman is gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).


Susan Sellers Vanessa & Virginia

Vanessa & Virginia

Roman over de zussen Vanessa Bell en Virginia Woolf

  • Auteur: Susan Sellers (Engeland)
  • Soort boek: biografische roman
  • Origineel: Vanessa and Virginia (2009)
  • Nederlandse vertaling: Lucie de Rooij
  • Uitgever: Uitgeverij Orlando
  • Verschijnt: 26 september 2023
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Prijs: € 23,99 / € 15,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Flaptekst van de roman over de zussen Vanessa Bell en Virginia Woolf

In een donker huis in Hyde Park Gate groeien Vanessa en Virginia op met hun afstandelijke moeder en strenge vader. Ze worden opgevoed tot keurige dames, maar koesteren al op jonge leeftijd hun eigen dromen. Vanessa wil schilderen en Virginia wil schrijven. Na het overlijden van hun ouders kopen ze een huis in Bloomsbury waar schrijvers, denkers en kunstenaars elkaar ontmoeten om vrij te kunnen discussiëren. De zussen zijn elkaar zeer toegewijd maar tegelijkertijd zijn ze elkaars grootste rivaal en beiden vechten om hun artistieke vrijheid te realiseren midden in een chaos van verlangens, schandalen, ziekte en oorlog.

Vanessa & Virginia is een intense en lyrische roman over twee zussen wier relatie van tegenstellingen aan elkaar hangt. Ze strijden over het belang van literatuur en schilderkunst, moederschap en individualiteit, liefdesrelaties en familiebanden, maar uiteindelijk vinden ze elkaar in hun gezamenlijke strijd tegen de waanzin, de ultieme strijd die ze niet kunnen winnen.

Bijpassende boeken en informatie

Sophie Kinsella – De burn-out

Sophie Kinsella De burn-out recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe feelgood roman. Op 1 december 2023 verschijnt bij uitgeverij The House of Books de Nederlandse vertaling van de roman The Burnout, van de Britse schrijfster Sophie Kinsella.

Sophie Kinsella De burn-out recensie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman De bund-out. Het boek is geschreven door Sophie Kinsella. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het nieuwe feelgoodroman van Sophie Kinsella.

Sophie Kinsella De burn-out recensie

De burn-out

  • Auteur: Sophie Kinsella (Engeland)
  • Soort boek: Engelse feelgoodroman
  • Origineel: The Burnout (2023)
  • Nederlandse vertaling: Catherine Smit
  • Uitgever: The House of Books
  • Verschijnt: 1 december 2023
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: Rainbowpocket / paperback / ebook / luisterboek
  • Prijs: € 11,00 / € 23,99 / € 11,99 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het nieuwe boek van Sophie Kinsella

Sasha is tegen een muur gelopen. De wanhoop nabij besluit ze naar het resort in Devon te gaan waar ze als kind graag kwam, in de hoop dat boerenkoolsmoothies, yoga en stilte haar er weer bovenop zullen helpen. Maar het is laagseizoen, het hotel is vervallen en ze moet het strand met iemand anders delen: een chagrijnige, gestreste jongeman die Finn heet. Hoe kan ze één worden met de natuur als hij op een rots zit en haar in de gaten houdt?

Omdat ze de enigen op het resort zijn, raken ze toch met elkaar aan de praat. En het zou zomaar kunnen zijn dat ze meer met elkaar gemeen hebben dan ze hadden gedacht.

Sophie Kinsella ( Wandsworth, Londen, 12 december 1969 )veroverde de harten van miljoenen lezers met haar verfilmde Shopaholic-serie. Ook haar andere romans zoals Voor wat, hoort wat en Mijn niet zo perfecte leven zijn zeer succesvol en worden in meer dan zestig landen uitgegeven. Sophie Kinsella studeerde politicologie, filosofie en economie in Oxford. Ze woont met haar man, vier zoons en een dochter in Londen.

Bijpassende boeken en informatie

Chetna Maroo – Western Lane

Chetna Maroo Western Lane recensie en informatie over de inhoud van de roman uit Engeland, shortlist Booker Prize 2023. Op 11 mei 2023 verschijnt bij uitgeverij Picador de roman van de Engelse schrijfster Chetna Maroo. Er is nog geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar of aangekondigd.

Chetna Maroo Western Lane recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Western Lane. Het boek is geschreven door Chetna Maroo. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Engelse auteur Chetna Maroo.

Chetna Maroo Western Lane recensie

Western Lane

  • Auteur: Chetna Maroo (Engeland)
  • Soort boek: Engelse debuutroman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Picador
  • Verschijnt: 11 mei 2023
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 25,95 / € 17,76
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol
  • Shortlist Booker Prize 2023

Flaptekst van de roman van Chetna Maroo

Eleven-year-old Gopi has been playing squash since she was old enough to hold a racket. When her mother dies, her father enlists her in a quietly brutal training regimen, and the game becomes her world. Slowly, she grows apart from her sisters. Her life is reduced to the sport, guided by its rhythms: the serve, the volley, the drive, the shot and its echo.

But on the court, she is not alone. She is with her pa. She is with Ged, a thirteen-year-old boy with his own formidable talent. She is with the players who have come before her. She is in awe.

An indelible coming-of-age story, Chetna Maroo’s first novel captures the ordinary and annihilates it with beauty. Western Lane is a valentine to innocence, to the closeness of sisterhood, to the strange ways we come to know ourselves and each other.

Bijpassende boeken en informatie

Millie Bobby Brown – Nineteen steps

Millie Bobby Brown Nineteen steps recensie en informatie over de inhoud van de Britse oorlogsroman. Op 12 september 2023 verschijnt bij uitgeverij Prometheus de Nederlandse vertaling van de debuutroman Nineteen Steps van de Engelse actrice Millie Bobby Brown.

Millie Bobby Brown Nineteen steps recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Nineteen steps. Het boek is geschreven door Millie Bobby Brown. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de debuutroman van de Engelse actrice Millie Bobby Brown

Millie Bobby Brown Nineteen steps recensie

Nineteen steps

  • Auteur: Millie Bobby Brown (Engeland)
  • Soort boek: Engelse roman
  • Origineel: Nineteen Steps (2023)
  • Nederlandse vertaling: Mariët Herlé
  • Uitgever: Prometheus
  • Verschijnt: 12 september 2023
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van actrice Millie Bobby Brown

Drie jaar geleden stortte Europa zich in een allesvernietigende oorlog. In 1942 leeft Londen nog altijd met de constante dreiging van een nieuwe luchtaanval van de Duitse gevechtsvliegtuigen. In Bethnal Green, East End, haalt Nellie Morris telkens weer opgelucht adem wanneer ze samen met haar familie ongedeerd uit de ondergrondse schuilkelders tevoorschijn komt.

Te midden van het oorlogsgeweld klampt ze zich vast aan alles wat haar doet denken aan haar zorgeloze jeugd, die inmiddels zo ver weg voelt. Maar een toevallige ontmoeting met de Amerikaanse piloot Ray doet Nellies wereldbeeld voorgoed veranderen.

Net als Nellie haar nieuwe leven met Ray wil omarmen, vindt er een verschrikkelijk ongeluk plaats tijdens een van de nachtelijke luchtaanvallen. Terwijl de geheimen over de fatale nacht worden ontrafeld en de waarheid aan het licht komt, stort Nellies wereld in en blijkt niemand veilig voor de desastreuze consequenties van de oorlog.

Millie Bobby Brown (Marbella, Spanje, 19 februari 2004) is een Britse, Emmy-bekroonde actrice, bekend van de serie Stranger Things en de Enola Holmes-films. In 2018 werd ze op veertienjarige leeftijd door TIME aangewezen als een van de honderd meest invloedrijke personen ter wereld. Millie Bobby Brown is Goodwill-ambassadeur voor UNICEF en heeft het make-upmerk Florence opgericht. Nineteen Steps is haar debuutroman.

Bijpassende boeken en informatie

Adam Biles – Beasts of Engeland

Adam Biles Beasts of Engeland recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe Engelse roman. Op 14 september 2023 verschijnt bij Galley Beggars Press de nieuwe roman van de Engelse schrijver Adam Biles. Er is nog geen Nederlandse vertaling van het boek verkrijgbaar of aangekondigd.

Adam Biles Beasts of Engeland recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Beasts of England. Het boek is geschreven door Adam Biles. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Engelse auteur Adam Biles, geïnspireerd op Animal Farm van George Orwell.

Adam Biles Beasts of Engeland Engelse roman

Beasts of Engeland

  • Auteur: Adam Biles (Engeland)
  • Soort boek: Engelse roman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Galley Beggar Press
  • Verschijnt: 14 september 2023
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 12,80 / € 8,39
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol

Flaptekst van de roman van Adam Biles

Adam Biles’s anarchic return to Animal Farm is a warped fable; a state-of-the-farmyard novel about back-stabbers, truth-twisters and corrupt charlatans.

Manor Farm has reinvented itself as the South of England’s premium petting zoo. Now humans and beasts alike are invited (for a small fee) to come and stroke, fondle, and take rides on the farm’s inhabitants.

But life is not a bed of roses for the animals, in spite of what their leaders may want them to believe. Elections are murky, the community is beset by factions, and sacred mottos are being constantly updated. Manor Farm is descending into chaos. What’s more, a mysterious illness has started ripping through its residents, killing them one by one.

In Beasts of England, Adam Biles honours, updates and subverts George Orwell’s classic, all the while channelling the chaos of populist politics in the internet age into a savage farmyard satire.

Bijpassende boeken en informatie

E.M. Foster – Maurice

E.M. Foster Maurice recensie en informatie over de in 1971 postuum gepubliceerde roman geschreven in 1913-1914 die in dat jaar verboden werd. Op 14 september 2023 verschijnt bij uitgeverij Nieuw Amsterdam de Nederlandse vertaling van de roman van E.M. Foster met een nawoord van Splinter Chabot.

E.M. Foster Maurice recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman uit 1914 Maurice die in 1971 pas gepubliceerd werd. Het boek is geschreven door E.M. Foster. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Engelse auteur E.M. Foster.

E.M. Foster Maurice recensie

Maurice

  • Auteur: E.M. Foster (Engeland)
  • Nawoord: Splinter Chabot
  • Soort boek: Britse roman
  • Origineel: Maurice (1971, geschreven 1913-1914)
  • Nederlandse vertaling: Theo Kars
  • Uitgever: Nieuw Amsterdam
  • Verschijnt: 14 september 2023
  • Omvang: 304 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 22,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van E.M. Foster

1914. Op de universiteit van Cambridge introduceert Clive Durham zijn vriend Maurice Hall in de klassieke, Griekse geschriften en de twee beleven een intieme en geweldige, maar ook strikt verboden relatie. Wanneer Clive dit verbreekt om met een vrouw te trouwen is Maurice diepbedroefd. Hij stort zich op werk, probeert zich te laten ‘genezen’ maar houdt buitengewoon veel moeite met de onuitgesproken regels van de samenleving. Als Maurice een nacht doorbrengt met Alec Scudder, de “eenvoudige” jachtopziener, raakt hij in paniek. Alec wil een oprechte liefdesrelatie, maar durft Maurice daar ook echt voor te kiezen?

Maurice is het meest persoonlijke boek van E.M. Forster dat hij in 1914 al schreef maar als verboden boek pas postuum in 1970 uitkwam. Sindsdien won het de harten van miljoenen lezers wereldwijd.

Bijpassende boeken en informatie

Allan Cameron – A Woman’s War against Progress

Allan Cameron A Woman’s War against Progress recensie en informatie over de inhoud van de Siberië roman. Op 2 oktober 2023 verschijnt bij uitgeverij Vagabond Voices de roman van de Britse schrijver Allan Cameron. Er is geen Nederlandse vertaling van het boek verkrijgbaar of aangekondigd.

Allan Cameron A Woman’s War against Progress recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman A Woman’s War against Progress. Het boek is geschreven door Allan Cameron. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Britse auteur Allan Cameron.

Allan Cameron A Woman’s War against Progress Siberie roman

A Woman’s War against Progress

  • Auteur: Allan Cameron (Engeland)
  • Soort boek: Siberië roman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Vagabond Voices
  • Verschijnt: 2 oktober 2023
  • Omvang: 390 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Amazon

Flaptekst van de Siberie roman van Allan Cameron

The Surelikud are a minority people living near or in the Siberian Forest, and against the backdrop of the Soviet Union and post-Soviet Russia, it is their culture Rahväema Ranavutavskaya becomes involved in the struggle to maintain. Her career takes her to the leadership of the movement twice and is full of reversals and distractions – including two unhappy marriages – that alienate her not only from her family but from the very people for whom she is battling. She is imperious, but her imperiousness is measured and modest. She is resilient, and on the point of near-complete defeat she has been able to achieve enormous success, though at no small cost to her and her cause.

Now Rahväema is dictating her novel to “the scribe”: a younger campaigner who is both friend and bitter rival keen to replace her as leader. This methodology creates a degree of spontaneity and a generational dialogue between her and the scribe. She is writing with a purpose, not purely for her own posterity but mainly for a new understanding she has developed in old age – one that is as universalist as her former campaigns were focused solely on the Surelikud. But Rahväema is not a reliable narrator, as she herself sometimes appears to suggest, and her story leaves many questions. Who are this Halvatud and Kurat that she alludes to throughout her story, if they exist? Is she playing with civilisation’s concept of good and evil, saying that only when we are surrounded by evil do we have to have recourse to the idea of goodness?

To some degree this is a political novel, but much more than that it is a novel about political activism: its sacrifices, its perilous nature, and its tendency in success to corrupt and undermine an activist’s sense of self.

Bijpassende boeken en informatie

Barbara Pym – Nog net geen engelen

Barbara Pym Nog net geen engelen recensie en informatie over de inhoud van de  roman uit 1955 van de Engelse schrijfster. Op 18 januari 2024 verschijnt bij uitgeverij Van Maaskant Haun de Nederlandse vertaling van de roman Less Than Angels van de Britse schrijfster Barbara Pym.

Barbara Pym Nog net geen engelen recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Nog net geen engelen. Het boek is geschreven door Barbara Pym. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 1955 van de Engelse auteur Barbara Pym.

Barbara Pym Nog net geen engelen roman uit 1955

Nog net geen engelen

  • Auteur: Barbara Pym (Engeland)
  • Soort boek: Engelse roman
  • Origineel: Less Than Angels (1955)
  • Nederlandse vertaling: Anda Schippers
  • Uitgever: Uitgeverij Van Maaskant Haun
  • Verschijnt: 18 januari 2024
  • Omvang: 260 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 25,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman uit 1955 van Barbara Pym

Catherine Oliphant is een jonge schrijfster die samenwoont met antropoloog Tom Mallow. Tom is lang afwezig omdat hij veldonderzoek doet in Afrika. Wanneer hij terug is, begint hij een romance met een studente, Deirdre Swan, en zijn relatie met Catherine loopt op de klippen. Tegelijkertijd raakt zij geïnteresseerd in de teruggetrokken antropoloog Alaric Lydgate, die ook onlangs uit Afrika is teruggekeerd en die zich vaak in een nogal vreemde uitdossing in de tuin begeeft. Een hilarisch subplot betreft de activiteiten van Deirdre’s medestudenten Mark en Digby en hun pogingen om bij invloedrijke academici in de gunst te komen.

Nog net geen engelen speelt zich af in een periode van sociale verandering die subtiel wordt weergegeven in het plot en de setting van de roman. Pym probeerde het leven in het naoorlogse Engeland nauwkeurig te beschrijven, hoe dat langzaam weer normaal wordt, maar de gevolgen van de rantsoenering en het grote verlies aan mensenlevens tegelijk nog duidelijk zichtbaar zijn.

Pym schreef Nog net geen engelen op basis van haar eigen ervaringen bij het International African Institute, waar ze zich volop in de eigenaardige wereld van de antropologen had kunnen storten.

Barbara Pym (Oswestry, Shropshire, Engeland 2 juni 1913 – Barn Cottage, 11 januari 1980) schreef in totaal twaalf romans. Pyms ouders stimuleerden haar van jongs af aan om te schrijven en creatief te zijn. In 1931 ging ze Engels studeren in Oxford. Veel van de vrienden die ze in die tijd ontmoette, fungeerden later in haar romans als personages.

Barbara Pym Een glas vol zegeningen roman uit 1958Barbara Pym (Engeland) – Een glas vol zegeningen
Engelse roman uit 1958
Uitgever: Uitgeverij Van Maaskant Haun
Verschijnt: 15 november 2022

Bijpassende boeken en informatie

Kay Dick – Zij

Kay Dick Zij roman uit 1977 recensie en informatie over de inhoud van het boek. Op 13 juni 2023 verschijnt bij uitgeverij Orlando de Nederlandse vertaling van de roman They van de Britse schrijfster en journalist Kay Dick.

Kay Dick Zij recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden de roman Zij. Het boek is geschreven door Kay Dick. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 1977 van de Britse auteur en journaliste Kay Dick.

Recensie van Monique van der Hoeven

“Episoden van onbehagen” zo luidt de ondertitel van deze roman geschreven door de Britse schrijfster Kay Dick, die in 1977 voor het eerst werd gepubliceerd en nu door Uitgeverij Orlando on Nederlandse vertaling is uitgegeven.

“Onbehagen” vind ik een eufemisme voor de staat van zijn van de wereld die Kay Dick in Zij schetst! Het is beangstigend en heel beknellend hoe de wereld in dit boek geregeerd wordt door een anonieme groep die Zij genoemd wordt.

“Ze vallen het individu alleen aan als er tegenstand wordt geboden”.

“Ik ben blij dat wandelingen in de natuur nog mogelijk zijn”.

Het zijn slechts twee zinnen die de huiveringwekkende sfeer weergeven van de omstandigheden waarin de personen in dit boek leven – onder de strenge censuur van wie ze “Zij” noemen.

“Zij zijn een anonieme, maar groeiende groep die langzaam maar zeker elke vorm van expressie (kunst, liefde, persoonlijkheid) beteugelt, met behulp van boekverbrandingen, lijfstraffen en eufemistische newspeak”.

De roman bestaat uit 9 van zulke episoden – die elk een kant van het leven onder Zij laten zien. De hoofdpersoon is een ik, waarvan we de naam en gender niet kennen. Wel is er altijd een hond aanwezig.

Kay Dick heeft een werkelijk prachtige, kleurrijke en poëtische manier van schrijven, waardoor het contrast in waarneming van de natuur en de menselijke ervaring en de schrikbarende censuur van alles wat met persoonlijkheid en zelfexpressie te maken heeft nog extra wordt uitvergroot. Het contrast tussen Liefde en Angst wordt onoverbrugbaar als de keuze voor het een of ander zo goed als onmogelijk wordt gemaakt.

Een mooi, maar ook huiveringwekkend boek – vooral omdat censuur vanuit een groep die we zomaar ook Zij zouden kunnen noemen in onze huidige tijd ook steeds prominenter aanwezig lijkt te zijn. Gewaardeerd met ∗∗∗∗∗ (zeer goed).


Kay Dick Zij roman uit 1977 recensie

Zij

  • Auteur: Kay Dick (Engeland)
  • Soort boek: dystopische roman
  • Origineel: They (1977)
  • Nederlandse vertaling: Lisette Graswinckel
  • Uitgever: Uitgeverij Orlando
  • Verschijnt: 13 juni 2023
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 22,99 / € 14.99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)

Recensie en waardering voor de roman

  • “Een griezelig voorspellend verhaal.” (Margaret Atwood)

Flaptekst van de roman uit 1977 van Kay Dick

Zij is een in vergetelheid geraakt en nu wereldwijd herontdekt dystopisch meesterwerk over kunst in de verdrukking: een hartenkreet tegen censuur, een radicale viering van non-conformisme – en een waarschuwing.

Dit is Groot-Brittannië: maar niet zoals we het kennen. Zij beginnen met een dode hond, schimmige voetstappen, in beslag genomen boeken. Niet lang daarna wordt de National Gallery gezuiverd; spookachtige torens overzien de kust; barbaarse horden struinen het platteland af om kunstwerken te vernietigen – en iedereen die zich verzet.

Zij pakken dissidenten op: schrijvers, schilders, musici, maar ook vrijgezellen en kinderlozen. Met militaire veegacties ‘genezen’ Zij deze rebellen van hun individuele identiteit.

Als culturele vluchtelingen zoeken de overlevenden elkaar op om hun ambachten levend te houden, om te scheppen, lief te hebben en te herinneren. Maar Zij maken het makkelijker om te vergeten.

Kay Dick (Londen, 29 juli 1915 – Brighton, 19 oktober 2001) werkte bij een boekhandel voordat ze op haar zesentwintigste de eerste vrouwelijke directeur van een Engelse uitgeverij werd. Ze schreef vijf romans, waarvan Zij – dat nu voor het eerst in Nederlandse vertaling verschijnt – bekroond werd met de South-East Arts Literature Prize.

Bijpassende boeken en informatie

Caleb Azumah Nelson – Kleine werelden

Caleb Azumah Nelson Kleine werelden recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman. Op 13 juni 2023 verschijnt bij uitgeverij Querido de Nederlandse vertaling van de roman Small Worlds van de Brits-Ghanese schrijver Caleb Azumah Nelson.

Caleb Azumah Nelson Kleine werelden recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Kleine werelden. Het boek is geschreven door Caleb Azumah Nelson. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van schrijver en fotograaf Caleb Azumah Nelson.

Recensie van Tom Donker

Dan komt het gaan.
Dan gaat het komen.

Dan is er het dansen, dan is er muziek, dan is er Stephen, dan is er London. Hoe het gaan gaat in een metropool als London, als je Stephen bent, als je ouders uit Ghana zijn gekomen in de hoop op meer, op beter, op vrijer daar in London, als je daar bent, als je in London bent, als dat je achtergrond is, als Ghana in je bloed zit in je botten zit in je hoofd zit in je hart zit op je tong zit in je spieren zit, als het overal zit, en je daar bent en daar leeft en daar beweegt en daar danst als je Stephen bent, hoe dat dan gaat.

Zo’n soort boek is het.

Dan is er een kerkdienst. Het dansen van de ouders is misschien slechts religieuze extaze. Maar dansen is niet minder dan een hertaling van de muziek en muziek is het meest nabije. Wees gekend in muziek en ken de muziek in jezelf: “Ik geef Raymond een por. Blij en broederlijk lachen we naar elkaar. Ik weet dat zijn geloof, net als het mijne, een dagelijkse strijd is, dat hij ergens anders een kerk heeft moeten bouwen om zichzelf te leren kennen. Allebei maken we dezelfde beweging, een twostep op onze plaats, omdat, ondanks alles, de muziek onmisbaar is. Ik heb mezelf alleen gekend in muziek, tussen de noten door, op die plek waar taal niet toereikend is, maar de drums misschien wel, waar die misschien voor ons spreken, misschien uitspreken wat we in ons hart met ons meedragen. Op dat moment, terwijl de muziek versnelt, zich nog één keer herhaalt, aan waanzin voorbijgaat, vervoering nadert, terwijl dat gebed vleugels krijgt, I’m trading my sorrow, I’m trading my shame, voel ik de neiging Raymond nog eens te porren, om tegen hem te zeggen: ik wou dat we altijd zo open met elkaar konden zijn, dat we altijd iets van deze vrijheid konden voelen. Ik weet niet of ik daar de woorden voor heb. Maar aangezien dansen het enige is wat het gros van onze problemen kan oplossen, is het alleen maar logisch dat we ons hier, wanneer onze ouders ons het teken geven, bij hen voegen.”

Zo’n soort boek is het.

Dan is er een feest, natuurlijk is er een feest, Stephen is jong zijn broer Raymond is jong al hun vrienden zijn jong dus waarom zou er geen feest zijn om de overwinning te vieren van het leven op de dood? Natuurlijk is Del daar, Del is er altijd, zonder Del gaat het niet, en natuurlijk is er muziek want zonder muziek is er niets. Ze drajen Buy out da bar, van tienerrapper Charmz misschien, doodgestoken, ooit, na een optreden, of misschien ging het om Buy off the bar van Sugar Minott, kan ook, en ze drajen Too many man, misschien de Too many man van Wiley (wat goed is maar ik vind Headbanger beter), en ze drajen 21 seconds, van Sol Solid Crew misschien, wie weet, hoe grime is so grimey, en ze drajen Pow!, van Inqui dacht ik eerst maar dat leek me onwaarschijnlijk want wat doet progressive house op een grimefeestje?, want het is een feest nee het is een treffen nee een samenzijn, en als ze, al snel, moe beginnen te worden, verdwijnen ze de nacht in, op zoek naar eten, natuurlijk komen ze uit bij Bagel King want die zijn altijd open, zo vergaan zulke feestjes nee zulke treffens nee zulke samenzijns en nooit is er afscheid, alleen maar een “tot snel, wat niet zozeer een afscheid is, maar eerder een belofte om te blijven leven”, en zo’n soort boek is het.

Een boek met een zeer poëtiese kracht.
Een voelbaar boek. Een boek dat leeft, en klopt in je handen.

Misschien alleen jammer dat ze de dj meteen “spotten”. Maar dat is natuurlijk de vertaler, dat is Adiëlle Westercappel (wat wel een hele moje naam is), dat is niet Nelson, hij schreef dit boek namelijk in het Engels, hij mag dat.

Een hoorbaar boek.

Een luisterboek: de muziek vloeit, haast op elke bladzij wel klinkt een lied. Je zou dit boek een muziekboek kunnen noemen en ik zou je er niet op aan kijken. Ik luisterde. Ik luisterde naar de muziek, alle muziek, ik ben veel muziek rijker geworden door Kleine werelden en alleen dat is al om van op mijn knieën te vallen en dank te zeggen, dank aan Caleb Azumah Nelson, dank aan Querido, iedereen die mijn seedeekasten vergroot krijgt mijn oneindige dank, zo is het nu eenmaal.

Zo’n soort boek is het.

Ook de wereld wordt vergroot.

De wereld van daar, London, zo nabij en toch ook zo onbekend (ik was daar, twee keer, met mijn vader en het enige wat ik me ervan herinner is dat we een keer laat op de avond, ik meen dat het elf uur was maar het zal misschien vroeger geweest zijn, in een boekhandel stonden en ik kocht iets, een boek, een kunstboek, met reproducties van schilderijen van Dalí die toen al niet echt meer mijn idool was nee maar ik wilde gewoon iets gekocht hebben, laat op de avond, laat het elf uur geweest zijn of iets vroeger dan, laat op de avond een boek gekocht hebben in een boekhandel in London) en de wereld van verder nog: Ghana – want ook Ghana vloeit doorheen heel Kleine werelden. Het eten: Stephen, altijd aan het koken (dat heeft hij van zijn moeder) & verderop in het boek ook in professioneel opzicht kok en altijd de gerechten, de kruiden, de smaken van het thuisland van zijn ouders. De muziek: A.B. Crentsil, George Darko, Ebo Taylor, Pat Thomas (nee niet die van Saint Katharine); jazzy blazers, meerdere guitaren, de zon, brandend, in elke noot: u weet, wat men noemt highlife, wat men noemt afrobeat. De taal ook. Etomi. Ik ben moe tot in het diepst van mijn wezen. In het Ghanees. Hoe mooi, hoe krachtig is je taal niet als je een woord hebt voor wat in een andere taal een hele zin kost?

Zo’n soort boek is het.
Een talig boek.
Een ritmies boek.

De herhaling is mooi. Strikte herhaling de ene keer, zinnen die maar blijven terugkomen b’voorbeeld; een “verschoven” herhaling de andere keer waardoor de herhaling niet meer letterlijk is maar vervormd wat het bijna nog mojer maakt.

Dan komt de heimwee van de moeder.
Dan komt het verhaal van de moeder.
Dan komt het gaan uit het Ghana, daar gaat het komen naar London.
Dan komt de honger. Homo ye mi. De honger heeft me in zijn greep.

Misschien alleen jammer dat Stephen een berichtje op zijn telefoon “checkt”. Maar dat is de vertaler, dat is Adiëlle Westercappel. Wat wel een hele moje naam is.

Misschien alleen jammer dat er een laatste keer is dat hij “gesmoked” heeft. Misschien alleen jammer dat ze de garderobe “skippen”. Misschien alleen jammer dat de “beat” “dropt”. Misschien alleen jammer dat de dag langzaam “in focus” komt. Misschien alleen jammer dat de platen van zijn vader in een grote “flightcase” zitten. Misschien alleen jammer van dat jaar “couchsurfen”. Er is zoiets als de Nederlandse taal, Adiëlle, en die zit vol met moje en goed bruikbare woorden. U had uw toevlucht niet hoeven nemen naar dat rare Nederlands-Engels van u, u is immers geen ster op youtube of misschien is u dat wel, wat weet ik er allemaal van immers, ik ben maar gewoon een oude lul.

Dan komt de tijd dat het misgaat.
Dan komt de wijn.

Dan komt de avond dat ik een paar wijntjes teveel drink en van de trap val en mijn sleutelbeen breek en een paar weken wel kan lezen maar niet kan schrijven en mijn zoon, mijn moje lieve wijze grappige zorgzame tien jaar oude zoon de aantekeningen over dit boek voor zijn rekening moet nemen.

Dan komt de tijd dat het misgaat: Stephen gaat studeren maar geeft het al na een paar maanden op, hij trekt terug in bij zijn ouders maar na een woordenwisseling gooit zijn vader hem op straat. Dan komt Mark Duggan. Dan komt politiegeweld. Dan komt de historische, sociale context. Dan komt de politiek. Dan krijgt Kleine wereld ineens een keelsnoerend randje.

Dan stelt Stephen misschien nog meer belang in Ghana, hij zou naar Ghana, met zijn moeder, maar dan komt het overlijden, dan komt het gaan van de moeder, dan gaat de moeder dood, ik weet niet of ik dat al mocht vertellen, Stephen gaat alleen naar Auntie Yaa, naar Ghana, waar hij dus die koffer met platen van zijn vader krijgt. Als hij bij zijn terugkomst intrekt bij de vader, die het moeilijk heeft na de dood van zijn vrouw, is er, op grond van de muziek en van wat Stephen in Ghana meegemaakt heeft weer toenadering wat resulteert het bloedmoje, op één na laatste hoofdstuk dat geschreven is in de jij-vorm (de “jij” is de vader) en dat de geschiedenis vertelt van de ouders van Stephen in Ghana: de ontluikende liefde, de muziek, de emigratie aan London om aan de beklemmende verwachtingen van de familie te ontkomen, de worsteling daar, in die metropool, om er een menswaardig bestaan op te bouwen. Ze ging naar London om vrij te zijn maar in London vonden ze die vrijheid niet, werden weer op andere manieren beknot. Misschien zijn ze nooit echt vrij geweest.

Op het eind zijn Stephen en zijn vader alleen, pratend, dansend, etend in het gesloten restaurant waar Stephen werkt en dat is mooi en zo’n soort boek is het.

Een boek dat je proeft, hoort, beleeft, ondergaat. Een boek van grote kracht. Kleine werelden maakt werelden groot.


Caleb Azumah Nelson Kleine werelden recensie

Kleine werelden

  • Auteur: Caleb Azumah Nelson (Engeland, Ghana)
  • Soort boek: roman
  • Origineel: Small Worlds (2023)
  • Nederlandse vertaling: Adiëlle Westercappel
  • Uitgever: Querido
  • Verschijnt: 13 juni 2023
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 11,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Recensie van Tim Donker >

Flaptekst van de nieuwe roman van Caleb Azumah Nelson

Dansen is het enige wat het gros van Stephens problemen kan oplossen. Dansen in de kerk met zijn ouders en zijn broer, want al gelooft hij misschien niet meer, hij zal altijd blijven geloven in ritme. Dansen met zijn band, de pijn en de vreugde van het leven tot muziek transformerend. Dansen in de woonkamer met zijn beste vriendin Adeline, hun voorhoofden tegen elkaar. Dansen in z’n eentje op het geluid van de oude lp’s van zijn vader, die voor hem altijd onkenbaar is gebleven.

Maar wat als de muziek stilvalt? Als zijn vader niet meer met hem spreekt, als Stephens huis niet langer zijn thuis is? Wie is hij dan nog

Van Londen naar Ghana en weer terug, drie zomers lang, neemt Kleine werelden ons mee naar de werelden die we zelf creëren en soms weer kapotmaken, werelden vol leven, liefde en verlies,

Bijpassende boeken en informatie