Tag archieven: Finland-Zweedse schrijfster

Maria Turtschaninoff – Erfgrond

Maria Turtschaninoff Erfgrond recensie en informatie over de inhoud van de Finland-Zweedse roman. Op 17 oktober 2023 verschijnt bij uitgeverij Atlas Contact de Nederlandse vertaling van de Zweedstalige roman Arvejord van de Finse schrijfster Maria Turtschaninoff.

Maria Turtschaninoff Erfgrond recensie en informatie

Maria Turtschaninoff is op 21 februari 1977 geboren in de hoofdstad van Finland, Helsinki. Nadat ze haar studie filosofie had afgerond aan de universiteit van Göteborg in Zweden, werd ze journalist. Ondanks dat ze de Finse nationaliteit heeft, schrijft ze in het Zweeds, aangezien ze tot de Zweedstalige minderheid van het land behoort.

Ze debuteerde in 2006 met het kookboek Min mat och mammas dat ze samen met haar moeder schreef. Haar debuutroman Underfors beschrijft een fantasiewereld in het stadsdeel Kronofors in Helsinki.  In 2014 verscheen haar roman Maresi: Krönikor från Röda klostret die voor jongeren geschreven is. Hiervoor ontving ze de Finlandia Junior prijs. Het boek is nog niet in het Nederlands verschenen, wel is een Engelse vertaling verkrijgbaar. In 2026 verscheen Naondel, het vervolg op Maresi. De historische Finland-Zweedse roman Arvejord waarover hier uitgebreide informatie te lezen is verscheen in 2022.

Maria Turtschaninoff Erfgrond

Erfgrond

  • Auteur: Maria Turtschaninoff (Finland)
  • Soort boek: Finland-Zweedse familieroman
  • Origineel: Arvejord (2022)
  • Nederlandse vertaling: Janny Middelbeek-Oortgiesen
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 17 oktober 2023
  • Omvang: 400 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Maria Turtschaninoff

Österbotten, de 17e eeuw. De Zweedse soldaat Matts krijgt als beloning voor bewezen diensten een pachtboerderijtje toegezegd in het beboste oosten van het rijk. Hij noemt de plek Nevabacka; hij zal de drassige grond met eigen handen bedwingen. De aarde geeft hem voldoende terug, zolang hij in vrede leeft met het bos.

Vier eeuwen lang wisselen perioden van oorlog, hongersnood en voorspoed elkaar af. Generaties komen en gaan, er wordt geliefd, geleden, geboren, gestorven. Het bos wordt afwisselend getemd, ontgonnen en angstvallig vermeden. Desondanks houdt de familieboerderij stand.

Vierhonderd jaar later arriveert een vrouw met een urn in een stil huis in een nog altijd groot bos. Nu haar moeder er niet meer is draagt zij ook de verantwoordelijkheid voor Nevabacka. Hoewel ze er zelf bijna nooit kwam, voelt ze een diepe verbondenheid met de plek en de natuur. Niet alleen mensen hebben wortels in het landschap, het landschap heeft diepe wortels in ons.

Bijpassende boeken en informatie

Malin Persson Giolito – Sta ons bij

Malin Persson Giolito Sta ons bij recensie en informatie over de inhoud van de Zweedse thriller. Op 7 november 2023 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van I dina händer de nieuwe thriller van de uit Zweden afkomstige schrijfster Malin Persson Giolito.

Malin Persson Giolito Sta ons bij recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de Zweedse thriller Sta ons bij Het boek is geschreven door Malin Persson Giolito. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe thriller van Malin Persson Giolito.

Malin Persson Giolito Sta ons bij recensie

Sta ons bij

  • Auteur: Malin Persson Giolito (Zweden)
  • Soort boek: Zweedse thriller
  • Origineel: I dina händer (2022)
  • Nederlandse vertaling: Ydelet Westra
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 7 november 2023
  • Omvang: 384 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe thriller van Malin Persson Giolito

Dogge en Billy zijn al vrienden sinds ze elkaar op zesjarige leeftijd in de buurtspeeltuin troffen. Vanaf hun twaalfde doorkruisen ze diezelfde wijk als runners voor de lokale drugsbende, aangetrokken door de belofte van snel geld. Maar als een van hen dat leven achter zich probeert te laten, merken de pubers dat ze verstrikt zijn geraakt in een veel te volwassen wereld. Een fatale confrontatie in die oude vertrouwde speeltuin is het onvermijdelijke gevolg.

In deze ijzersterke thriller laat Persson Giolito zien wat er gebeurt als een samenleving degenen die haar bescherming het hardst nodig hebben in de steek laat.

Bijpassende boeken en informatie

Tove Jansson – De Moomins en de onzichtbare gast

Tove Jansson De Moomins en de onzichtbare gast recensie en informatie Finland-Zweeds kinderboek. Op 18 november 2021 verschijnt bij uitgeverij Volt de hervertelling als prentenboek van dit Moominboek van de Finse schrijfster Tove Jansson.

Tove Jansson De Moomins en de onzichtbare gast recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden het prentenboek De Moomins en de onzichtbare gast. Het boek is geschreven door Tobe Jansson. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de hervertelling van het kinderboek van Tove Jansson.

Recensie van Tim Donker

En wat te zeggen van een kinderboek? Als volwassene, bedoel ik. Want als kind wist ik het wel. Niet voor niets zat ik in de kinderboekenjury. Lekker lezen, en dan erover praten. Dat mijn vriendinnetje Lonneke ook in de kinderboekenjury zat, hielp ook wel mee. Nooit, ook als volwassene niet, ben ik vollediger en totaler verliefd op iemand geweest dan toen op Lonneke.

Voor een halve zak drop. Dat was een boek toen. Geen idee meer wie de schrijver ervan was. Dat is natuurlijk gemakkelijk na te gaan, in deze tijd al helemaal. Maar ik laat de herinnering liever onvolledig. Ik laat het er liever bij dat ik Voor een halve zak drop goed vond, echt heel goed, maar dat verder niemand dat vond. Ook Lonneke niet. Dat was het. Mijn eerste glimp van hoe het is om altijd maar daar te staan waar verder (bijna) niemand staat.

Daarna ging ik druk bezig met langzaamaan volwassen worden en las ik steeds minder kinderboeken. Vanaf een jaar of zestien zelfs helemaal niet meer. Dat werd pas weer anders toen mijn kinderen geboren werden.

Doch de Moomins had ik ook als kind kunnen kennen, want die gaan al ettelijke decennia mee. Tove Jansson schreef die verhalen al toen ik nog geboren moest worden. Ik heb geen enkele duidelijke herinnering aan de Moomins. Vaagweg meen ik een paar van de figuurtjes (een soort van witte nijlpaarden) te herkennen van een televisieprogramma uit mijn jeugd maar ik weet niet of dat kan. Herinneringen horen niet alleen onvolledig maar ook geheel of gedeeltelijk onjuist te zijn. Ons brein houdt ons immers voortdurend voor de gek.

De Moomins en de onzichtbare gast is gebaseerd op wat één van Tove Janssons ontroerendste verhalen heet te zijn: Berättelsen om det onsynliga barnet. Het gaat over een meisje dat zich na een aantal onplezierige ervaringen met een gemene tante onzichtbaar heeft gemaakt. Onder een teveel aan negativiteit gumde ze zichzelf eenvoudigweg uit. Wanneer ze terecht komt bij de Moomins doen die alles wat in hun macht ligt om haar weer zichtbaar te maken.

Ontroerend? Ik ken de oorspronkelijke versie niet natuurlijk. Die van Tove Jansson zelf. Maar deze hervertelling zou ik nauwelijks met het predicaat “ontroerend” durven opsieren. Hoezeer ik me ook herken in de neiging om onder druk van aanhoudende lelijkheid, afwijzing, onbegrip en onverholen agressie te vervagen; dit verhaal deed me nauwelijks iets.

Het was me wat te potsierlijk.

Het was me wat te plat.

Het was me wat te voorspelbaar.

Het was met wat te voordehandliggend.

Maar ja.

Dit boek is ook niet geschreven voor vijftigjarige, cynische, maatschappijkritische buitenstaanders.

Dus ik las het niet alleen.

Ik las het met mijn dochter.

Ik las het met mijn lieve prachtige mooie zes jaar oude dochter.

(o haar stem. hoorde je ooit de stem van mijn dochter? haar stem is zo geweldig. ze heeft de mooiste stem van de hele wereld. als zij praat kan ik niets anders doen dan stilletjes luisteren)

We lazen dit samen. Het was zondag, en het was herfst, en het was koud, en het was zonnig. We hadden gefietst. Een hele mooie route langs velden en bomen en smalle weggetjes. We hadden gevoetbald. We hadden overgegooid. Toen het echt te koud werd om buiten te zijn hadden we een heel groot dinosauruspark gemaakt waar op voorspraak van mijn dochter ook andere dieren in mochten. Daarna vond ik het tijd voor voorlezen. Iets waar mijn dochter aanvankelijk geen oren naar had.

Komaan. Op de bank. “Op een herfstige zondagmiddag hoort dat zo,” zei ik. Ik begon:

“Op een donkere, regenachtige avond zaten de Moomins aam de grote tafel paddenstoelen te borstelen.”

Mijn dochter kroop gedurende het boek steeds dichter tegen me aan. Stil. Geboeid. Stelde geen vragen, maakte geen opmerkingen. Alleen maar luisteren. Als ze duimde, zou ze geduimd hebben. Maar ze duimt niet. We houdt ze ervan met een lok van haar haar te spelen. Dat deed ze dan ook veelvuldig. Zelfs een tijdje met een lok van mijn haar. Toen het uit was, bleef ze stil. Na een paar seconden:

“Dit was grappig!”

Nog weer een paar seconden later:

“Mag ik nu eventjes televisie kijken?”

Voor de duur van het boek eventjes volledig in het verhaal verdwijnen – eigenlijk kun je niets meer verlangen van een kinderboek, toch?

Tove Jansson De Moomins en de onzichtbare gast Recensie

De Moomins en de onzichtbare gast

  • Schrijfster: Tove Jansson (Finland)
  • Soort boek: kinderboek, prentenboek
  • Leeftijd: 4+ jaar
  • Uitgever: Volt
  • Verschijnt: 18 november 2021
  • Omvang: 40 pagina’s
  • Prijs: € 12,50 – € 17,50
  • Uitgave: gebonden boek
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van het Moominboek van Tove Jansson

In de Moominvallei is iedereen welkom. Dus wanneer Toe-Tikkie op een regenachtige avond voor de deur staat met een onzichtbare gast, Ninni, doen de Moomins er alles aan om hun bijzondere gast zich thuis te laten voelen. Door Ninni met liefde op te vangen proberen de Moomins haar weer zichtbaar te maken en haar veilig te laten voelen binnen de Moomin- familie.

Deze unieke hervertelling is gebaseerd op misschien wel het ontroerendste verhaal The Invisible Child van de Finse kinderboeken- auteur Tove Jansson. De integere vertelwijze en de schilderachtige illustraties vol detail berusten op Janssons originele teksten en tekeningen. Een nieuwe generatie lezers zal wederom genieten van hun ontmoeting met de lieve Moominfamilie en hun vrienden.

Bijpassende boeken en informatie

Tove Jansson – Zomerboek

Tove Jansson Zomerboek recensie en Informatie van deze mooie roman uit 1972. Op 16 juni 2020 verschijnt Uitgeverij  De Geus de Nederlandse vertaling van Sommarboken de roman van de Finland-Zweedse schrijfster Tove Jansson.

Tove Jansson Zomerboek Recensie en Informatie

Ergens op een klein eiland aan de Finse Bocht staat het huisje waar grootmoeder samen met haar zoon en kleindochter Sophie elk jaar de zomer doorbrengt. Oma, al ver in de tachtig, denk ik, en Sophie een jaar of zeven. Vader is vooral veel aan het werk. Tenminste hij zit aan zijn tafel met zijn rug naar de twee vrouwen. En zij zijn aan elkaar gewaagd. En beiden leven zij nog volop in hun magische levensfase en maken dus ook met elkaar ongelooflijke avonturen mee. En het hoofdpersonage in hun verhalen en avonturen is meestal de natuur. De natuur, die al eeuwenlang haar goddelijke gang is gegaan op dit eiland,  het spookbos, dat zichzelf traag en moeizaam had gevormd en waarin het evenwicht tussen overleven en vernietigd worden zo broos was, dat zelfs de geringste verandering ondenkbaar was.

Tove Jansson Zomerboek Recensie

De bomen en struiken die op het ene moment een gevaarlijk dier leken en dan weer een monster. Waar oma al snijdend in dode takken en stukken boomschors nog andere vreemde wezens aan toevoegde. En als je goed keek naar oude botten die je vond in het bos of op het strand, dan kon je er altijd wel wat in zien. En intussen praten zij met elkaar over de natuur, hoe dat allemaal in zijn werk gaat. Dat een ijseend niet dood gaat van te veel zingen voor een vrouwtjes eend. Dat weet Sophie heus wel. En nee, hij hoeft niet begraven te worden. Daar zorgt de natuur wel voor. En dan wil oma even rust en stuurt Sophie er in haar eentje op uit. Alhoewel oma breekbaar is, kan zij wel even alleen achterblijven.

Belevenissen van oma en kleindochter in een magische levensfase prachtige in een tijdloze, gevoelige kleine roman

En dan in één van de zomers komt een vriendinnetje logeren. Een meisje dat niets weten van leven op zo’n eiland, niet gewend is door de regen en de blubber te baggeren. Geen idee heeft. Dus ja, dit wordt geen succes. Want oma weet dat een eiland een verschrikking kan zijn voor wie van buitenaf komt. En dan volgt er een prachtige beschrijving van het leven in een gesloten gemeenschap:

“Je belandt van het ene op het andere moment in een grote groep van mensen die altijd samen hebben gewoond en met de vanzelfsprekendheid van huisvolk rondlopen op een stuk grond dat ze kennen en aanvoelen en begrijpen. En met alles wat hun gewoonten bedreigt, richten ze zich nog meer op elkaar en voelen ze zich nog zekerder van zichzelf.” (pagina 32). Zomerboek is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Mieke Koster

Zomerboek

  • Schrijfster: Tove Jansson (Finland)
  • Soort boek: Finland-Zweedse roman
  • Origineel: Sommarboken (1972)
  • Nederlandse vertaling: Cora Polet
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 16 juni 2020
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de roman van Tove Jansson

Sophia brengt met haar vader en oma de zomer door op een Fins eiland. In de wijze en vooral ook geestige gesprekken die de oude vrouw en het jonge meisje met elkaar voeren, komen de angsten en verlangens van het meisje en het verleden van de oma op een betoverende en ontroerende manier tot uitdrukking.

Tegen de achtergrond van moerassen en bossen en de altijd aanwezige zee schildert Tove Jansson zonder enig spoor van sentimentaliteit of valse emotie de verhouding tussen een grootmoeder en haar kleindochter.

Bijpassende boeken en informatie

Hagar Olsson – Chitambo

Hagar Olsson Chitambo recensie en informatie over de inhoud van deze Finland-Zweedse roman uit 1933. Op 20 mei 2020 verschijnt bij Uitgeverij Norvik Press de Engelse vertaling van de roman Chitambo van de Zweedstalige Finse schrijfster Hagar Olsson. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar.

Hagar Olsson Chitambo Roman uit 1933

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Chitambo. Het boek is geschreven door Hagar Olsson. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman uit 1933 van de Zweedstalige Finse schrijfster Hagar Olsson.

Hagar Olsson Chitambo Roman uit 1933

Chitambo

  • Schrijfster: Hagar Olsson (Finland)
  • Soort boek: Finland-Zweedse roman
  • Origineel: Chitambo (1933)
  • Engelse vertaling: Sarah Death
  • Uitgever: Norvik Press
  • Verschijnt: 20 mei 2020
  • Omvang: 214 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Hagar Olsson

From birth, Vega Maria Dreary is caught in a vice of conflicting parental expectations. Her father brings her up to admire history’s heroic male adventurers, while her mother channels her towards housework and conformity. But when puberty comes, paternal half-promises evaporate and Vega has to fight her own way out of the domestic cage. In a time of revolution and civil war in early twentieth-century Finland, she finds it hard to identify her own calling, alighting first on the cause of feminism but feeling her way towards a wider humanitarian mission.

The adult Vega looks back on her younger self with ironic humour, but is in despair about the end of a rocky relationship with her beloved Ta, now transformed by his wartime experiences. She recovers and opts to emulate her childhood hero Livingstone, beating new paths through her own psychological jungle.

A kaleidoscope of changing roles for Vega whirls us through this compelling modernist novel, multi-layered but eminently accessible, with a wonderful feel for language, and vibrant evocations of an era and a place. Considered by many to be Hagar Olsson’s best novel, Chitambo is now available in English for the first time.

Bijpassende boeken en informatie