Tag archieven: Mare Verlag

Volter Kilpi – Im Saal von Alastalo

Volter Kilpi Im Saal von Alastalo recensie en informatie over de inhoud van de Finse roman. Op 12 oktober 2021 verschijnt bij uitgeverij Mare Verlag de Duitse vertaling van het meesterwerk uit 1933, Alastalon salissa van de Finse schrijver Volter Kilpi. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar of aangekondigd.

Volter Kilpi Im Saal von Alastalo recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Im Saal von Alastalo. Het boek is geschreven door Volter Kilpi. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze ruim duizend pagina’s dikke Finse roman van Volter Kilpi die zich afspeelt op één middag.

Volter Kilpi Im Saal von Alastalo Finse roman

Im Saal von Alastalo

  • Schrijver: Volter Kilpi (Finland)
  • Soort boek: Finse roman
  • Origineel: Alastalon salissa I –II. Kuvaus saaristosta (1933)
  • Duitse vertaling: Stefan Moster
  • Uitgever: Mare Verlag
  • Verschijnt: 12 oktober 2021
  • Omvang: 1136 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek
  • Waardering roman: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Recensie en waardering van de Finse roman

  • Zo nu en dan komen er zeer bijzondere boeken tevoorschijn die lang verborgen zijn gebleven voor de gemiddelde lezer. Im Saal von Alastalo is hiervan een goed voorbeeld. De omvangrijke Finse roman van ruim 1000 pagina’s werd in 1933 in een vrij kleine oplage gepubliceerd. De speelt zich af in het midden van de 19e eeuw in een dorp aan de Finse kust. Hier komen een aantal van de belangrijkste reders bij elkaar om met elkaar te spreken over zaken. De bijeenkomst duurt niet langer dan een aantal uren. Toch weet Volter Kilpi hierover een omvangrijke roman te schrijven die uniek te noemen is en geen seconde verveelt. In een prachtige en unieke stijl neemt hij de lezer mee in de denkwereld van de reders. Zijn taalgebruik voegt zich bijna naar de golvende deining van de oceaan. Als je bereid bent om je over te geven aan de roman raak je in de ban van de taal en de denkwereld van de mannen. Het is een boek zich kan meten met de grootste romans uit de 20e eeuw. En gelukkig is het nu mogelijk om kennis te nemen van de bijzondere wereld die Volter Kilpi heeft geschapen, als je Duits kunt tenminste. De roman is trouwens prachtig vertaald door de Duitse meestervertaler en romanschrijver Stefan Moster. Buiten het Fins origineel is er ooit nog een Zweedse vertaling verschenen. Helaas is er tot op de dag vandaag nog geen Engelse vertaling, laat staan een Nederlandse beschikbaar. Maar mocht een moedige uitgever zich aan de Nederlandse vertaling omvangrijke roman durven te wagen, het boek verdient het. (Allesoverboekenenschrijvers.nl, ∗∗∗∗∗)
  • “Es ist ein Roman, der als innerer Monolog eines Dorfes daherkommt. Ein Meisterwerk.”  (Neue Zürcher Zeitung)

Flaptekst van de roman van de Finse schrijver Volter Kilpi

Als Proust »Auf der Suche nach der verlorenen Zeit« und Joyce »Ulysses« schrieb, entstand auch in Finnland ein epochales Werk: In Volter Kilpis Prosa-Epos lädt der Gutsherr Alastalo die wichtigsten Männer der Schärengemeinde ein, um sie vom gemeinsamen Bau einer Dreimastbark zu überzeugen. Während mit Hingabe Pfeife geraucht und Grog getrunken wird, umkreisen die unterschiedlichen Lager einander listig in dem Versuch, die eigenen Interessen durchzusetzen.

Kilpis über tausendseitiges Opus magnum spielt an einem einzigen Nachmittag und ist eine großartige Charakterstudie der Menschen, die den Kosmos der finnischen Schären im 19. Jahrhundert bevölkerten. Vor allem aber ist der Roman ein überwältigendes Sprachkunstwerk, das einen unvergleichlichen Sog entwickelt und durch Stefan Mosters Übersetzungsgroßtat endlich der deutschen Leserschaft zugänglich wird.

Volter Kilpi Der Wanderer auf dem Eis Verhalen uit FinlandVolter Kilpi (Finland) – Der Wanderer auf dem Eis
Finse verhalen
Uitgever: Mare Verlag
Verschijnt: 12 oktober 2021

Bijpassende boeken en informatie

Isabel Bogdan – Mein Helgoland

Isabel Bogdan Mein Helgoland recensie en informatie boek met verhalen over het Duitse eiland in de Noordzee. Op 27 juli 2021 verschijnt bij uitgeverij Mare Verlag dit boek over het eiland Helgoland. Er verschijnt geen Nederlandse vertaling van het boek.

Isabel Bogdan Mein Helgoland recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van het eilandboek Mein Helgoland. Het boek is geschreven door Isabel Bogdan. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit boek over het Duitse eiland Helgoland, geschreven door Isabel Bogdan.

Het Duitse eiland Helgoland is uniek omdat het eigenlijk een wat afgelegen rots in de Noordzee is. Een eilandje van strategisch belang wat consequenties heeft gehad. Sterker nog na de Tweede Wereldoorlog heeft het Britse leger geprobeerd het ontvolkte eiland compleet te vernietigen met het zwaarste bombardement tot dan toe, met uitzondering van de atoombommen op Japan. Gelukkig is dit niet gelukt en tegenwoordig is het een populair oord voor met name Duitse toeristen.

Lezenwaardig boek over het bijzondere en in Nederland vrij onbekende Duitse eiland Helgoland

De Duitse schrijfster en vertaalster Isabel Bogdan bezoekt met grote regelmaat Helgoland met name om er ongestoord te kunnen werken. In het reisboek Mein Helgoland staat ze uitgebreid stil bij wat een klein eiland doet voor het schrijverschap. Daarnaast vertelt ze tussen de wat introspectievere delen van het boek over het eiland, de geschiedenis, de natuur, het vogelleven, de toeristen en de eilandbewoners. Veel aandacht is er voor de bekendste geboortige Helgolander, schrijver James Krüss die trouwens slechts alleen in zijn vroegste jeugd op het eiland woonde.

Isabel Bogdan heeft met Mein Helgoland een lezenwaardig boek over het bijzondere en in Nederland vrij onbekende Duitse eiland geschreven. Kanttekening is wel dat de verhalen over het schrijverschap wat korter hadden gemogen en die over het eiland wat langer. Gelukkig heeft de schrijfster wel een vlotte pen en leest het boek als geheel gemakkelijk weg. Het is wel nodig dat je Duits kunt lezen, want een vertaling van het boek zal er niet snel komen. Gewaardeerd met ∗∗∗∗∗ (zeer goed).

Isabel Bogdan Mein Helgoland Recensie

Mein Helgoland

  • Schrijfster: Isabel Bogdan (Duitsland)
  • Soort boek: eilandboek
  • Taal: Duits
  • Uitgever: Mare Verlag
  • Verschijnt: 27 juli 2021
  • Omvang: 112 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Waardering boek: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)

Flaptekst van het boek over het eiland Helgoland

Mit Helgoland verbindet Isabel Bogdan eine innige Schreibbeziehung. Oft schon ist sie in Hamburg auf den Katamaran gestiegen, der sie zu »Deutschlands einziger Hochseeinsel« bringt. Denn dort, mit Rundumblick aufs Meer, schreibt es sich viel besser als am heimischen Schreibtisch (wo sie dafür problemlos übersetzen kann). Doch warum ist das so? Nähert man sich einer Geschichte auf dieselbe Weise, wie man eine Insel für sich entdeckt? Auf welcher Seite der Insel beginnt man – und wie findet man in einen Roman?
Isabel Bogdan erzählt nicht nur von den Besonderheiten kleiner Inselgemeinden, von Helgolands wechselvoller Historie, von seltenen Vögeln oder Geheimrezepten gegen Seekrankheit.Vielmehr spannt sie den Bogen vom Schaffen des berühmtesten Helgoländer Geschichtenerzählers James Krüss zu der Frage, was gutes Erzählen eigentlich ausmacht und ob man es erlernen kann.

Bijpassende boeken en informatie

Jennifer Lucy Allan – The Foghorn’s Lament

Jennifer Lucy Allan The Foghorn’s Lament recensie en informatie over de inhoud van het boek verhalen over de geluiden van de zee aan de kust. Van het boek is nog geen Nederlandse vertaling verschenen of aangekondigd. Wel is er een Duitse vertaling verkrijgbaar die als titel Das Lied des Nebelhorns heeft gekregen.

Jennifer Lucy Allan The Foghorn’s Lament recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van The Foghorn’s Lament, The Dissapearing Music of the Coast. Het boek is geschreven door Jennifer Lucy Allen. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit boek over de geluiden van de zee aan de kust, geschreven door de Britse schrijfster Jennifer Lucy Allen.

Jennifer Lucy Allan The Foghorn's Lament Recensie

The Foghorn’s Lament

The Disappearing Music of the Coast

  • Schrijfster: Jennifer Lucy Allan (Engeland)
  • Soort boek: reisverhalen
  • Taal: Engels
  • Uitgever: White Rabbit
  • Verschijnt: 13 mei 2021
  • Omvang: 199 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook

Recensie en waardering van het boek

  • “A truly unusual and strangely revealing lens through which to view music and history and the dark life of the sea.” (Brian Eno)

Flaptekst van het boek over kustgebieden van Jennifer Lucy Allan

What does the foghorn sound like? It sounds huge. It rattles. It rattles you. It is a booming, lonely sound echoing into the vastness of the sea. When Jennifer Lucy Allan hears the foghorn’s colossal bellow for the first time, it marks the beginning of an obsession and a journey deep into the history of a sound that has carved out the identity and the landscape of coastlines around the world, from Scotland to San Francisco.

Within its sound is a maritime history of shipwrecks and lighthouse keepers, the story and science of our industrial past, and urban myths relaying tales of foghorns in speaker stacks, blasting out for coastal raves.

An odyssey told through the people who battled the sea and the sound, who lived with it and loathed it, and one woman’s intrepid voyage through the howling loneliness of nature.

Jennifer Lucy Allen Das Lied des Nebelhorns

Das Lied des Nebelhorns

  • Schrijfster: Jennifer Lucy Allan (Engeland)
  • Soort boek: reisverhalen
  • Origineel: The Foghorn’s Lament (2021)
  • Duitse vertaling: Rudolf Mast
  • Uitgever: Mare Verlag
  • Verschijnt: 15 maart 2022
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook

Flaptekst van de Duitse vertaling van het boek van Jennifer Lucy Allen

Ein dröhnendes, einsames Geräusch, das in die Weiten des Meeres hinaushallt: Als Jennifer Lucy Allan zum ersten Mal bewusst das kolossale Gebrüll des Nebelhorns hört, ist dies der Beginn einer Obsession und einer Reise tief in die Geschichte eines Klangs, der die Identität von Küstenlandschaften auf der ganzen Welt von Schottland bis San Francisco geprägt hat. Der unvergleichliche Sound des Nebelhorns erzählt von Schiffswracks und Leuchtturmwärtern, von der Industrialisierung und von fantasievollen Beschallungssystemen für Küsten-Raves. In diesem mitreißenden, so poetischen wie sachlich fundierten Buch verknüpft die Autorin ihr musikalisches Expertinnenwissen mit ihrer persönlichen Faszination für das Nebelhorn als Maschine, als Instrument und als Symbol einer vergangenen Ära.

Bijpassende boeken en informatie

Regula Venske – Mein Langeoog

Regula Venske Mein Langeoog  recensie en informatie van dit Duitse boek over het Duitse Waddeneiland. Op 1 april 2021 verschijnt bij Mare Verlag dit boek over het eiland Langeoog Duitse journaliste en schrijfster Regula Venske.

Regula Venske Mein Langeoog recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van het eilandboek Mein Langeoog. Het boek is geschreven door Regula Venske. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit Duitse boek met verhalen over het Duitse eiland Langeoog geschreven door Regula Venske.

Regula Venske Mein Langeoog Recensie

Mein Langeoog

  • Schrijfster: Regula Venske (Duitsland)
  • Soort boek: eilandboek, reisverhalen
  • Taal: Duits
  • Uitgever: Mare Verlag
  • Verschijnt: 1 april 2021
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van het boek over het Duitse Waddeneiland Langeoog

»Sie sind ein Inseltyp…«, so bescheinigte man es einst Regula Venske, denn ihre Reiseziele heißen gern Kreta, Paros, Gozo oder Teneriffa, und nichts läge ihr ferner, als eine mückenumschwärmte Hütte an einem schwedischen See zu beziehen. Doch obwohl sie die unterschiedlichsten Strände auf der ganzen Welt erkundet hat, fühlt sie sich nur an den Küsten des rauen Atlantiks daheim: ausgelöst durch Langeoog, die Insel ihrer Kindheit. In »Mein Langeoog« berichtet Venske nicht nur von Sommerfrische, Reizklima, Dünensingen und Badezeiten – vielmehr lässt sie die Insel zum Ausgangspunkt werden für Geschichten und (deutsche) Geschichte, für Sehnsüchte und Utopien, für Erinnerungen an ihre Familie, an Begegnungen mit Menschen (und Möwen und Quallen), an Lektüren und Lebensthemen.

Bijpassende boeken en informatie

Ina Westman – Heute beissen die Fische nicht

Ina Westman Heute beissen die Fische nicht recensie en informatie van deze roman uit Finland. Op 16 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Mare Verlag de Duitse vertaling van de roman Henkien saari van de Finse schrijfster Ina Westman.

Ina Westman Heute beissen die Fische nicht recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Heute beissen die Fische nicht. Het boek is geschreven door Ina Westman. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Finse schrijfster Ina Westman.

Ina Westman Heite beissen die Fische nicht Recensie

Heute beissen die Fische nicht

  • Schrijfster: Ina Westman (Finland)
  • Soort boek: Finse roman
  • Origineel: Henkien saari (2018)
  • Duitse vertaling: Stefan Moster
  • Uitgever: Mare Verlag
  • Verschijnt: 16 februari 2021
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van de roman van Ina Westman

Eine Familie verbringt ihren Sommer auf einer abgelegenen Insel im finnischen Schärengarten. Vater, Mutter, Kind – Joel, Emma und Fanni: Die Idylle könnte perfekt sein. Doch Emma, die Fotojournalistin ist und häufig in Krisengebieten unterwegs, wird von Kopfschmerzattacken und Halluzinationen geplagt: Treibt dort aus dem Nebel wirklich ein verlassenes Boot auf sie zu? Und sitzt da vorne auf dem Stein tatsächlich eine dunkelhäutige Frau und blickt aufs Meer? Oder sind es nur Erinnerungsfetzen an ein vergangenes Geschehen, das Emma bis in ihr Sommerrefugium verfolgt und droht, sie von sich selbst und ihren Liebsten zu entfremden? In wunderschönen Sätzen, die in ihrer Dringlichkeit und klaren Poesie mitten ins Herz treffen, schildert Ina Westman den hürdenreichen Weg einer starken und besonderen Frau zurück zu sich selbst, zu ihrer Familie und ihren Überzeugungen.

Bijpassende boeken en informatie

Arezu Weitholz – Beinahe Alaska

Arezu Weitholz Beinahe Alaska recensie en informatie deze nieuwe Duitse roman. Op 15 september 2020 verschijnt bij Mare Verlag deze roman van de Duitse schrijfster Arezu Weitholz.

Arezu Weitholz Beinahe Alaska Recensie en Informatie

De Duitse journaliste en schrijfster Arezu Weitholz maakt samen met zo’n tweehonderd andere passagiers een cruise in de noordelijke wateren. Het is de bedoeling om een tocht te maken van Groenland, via noordelijk Canada naar Alaska. Wrang is dat deze reis door de opwarming van de aarde en het smeltende zeeijs die tot voor een tiental jaren gelden bijna niet te doen was, tegenwoordig steeds vaker in het aanbod van cruisemaatschappijen opgenomen is.

Arezu Weitholz Beinahe Alaska Recensie

Desondanks zijn weer en omstandigheden in het Noordelijke deel van de wereld nog altijd onbestendig en weerbarstig. De bemanning van het Noorse cruiseschip neemt zich een route voor die gedeeld wordt met de passagiers. Echter tijdens deze reis blijkt het weer niet mee te werken wat ervoor zorgt dat lang niet alle bestemmingen aangedaan kunnen worden en ook de eindbestemming niet bereikt is. Dit tot groot ongenoegen van een deel van de vooral welgestelde passagiers.

Journaliste Arezu Weitholz houdt zich enigszins afzijdig van de meeste passagiers aan boord. Als observator neemt ze zoals ze zelf schrijft meestal een positie als observator aan de kantlijn van gebeuren in. En dat geldt in het bijzonder op het cruiseschip. Echter  omdat ze min of meer gevangen is aan boord, kan ze andere passagiers onmogelijk ontlopen. Haar cynische beschouwingen van het leven aan boord en het onredelijke commentaar maken dit reisverslag tot een plezier om te lezen.

Prettig cynisch verslag van een cruise door de noordelijke wateren van Groenland en Canada

Bovendien schetst ze op een subtiele wijze, zonder het er duimendik bovenop te leggen, de consequenties van de opwarming van het Noordpoolgebied en haar bevolking. Ze heeft hierbij uiteraard aandacht voor het dieren- en plantenleven. Daarnaast schetst ze ook de de invloed die de komst van cruiseschepen en de egocentrische toeristen heeft op de kleine gemeenschappen die er proberen te leven. Beinahe Alaska is een lezenswaardig, actueel en prettig cynisch reisverslag dat gewaardeerd is met ∗∗∗∗∗ (zeer goed).

Beinahe Alaska

  • Schrijfster: Arezu Weitholz (Duitsland)
  • Soort boek: reisverhalen
  • Taal: Duits
  • Uitgever: Mare Verlag
  • Verschijnt: 15 september 2020
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)

Flaptekst van de roman van Arezu Weitholz

Eine Fotografin, 45, kein Partner, keine Kinder, keine Eltern mehr, geht auf eine Expeditionskreuzfahrt von Grönland nach Alaska. Sie ist froh, dass ihr Beruf es ihr erlaubt, »dauernd nach vorn zu sehen«. Doch natürlich melden sich die nicht zu Ende gedachten Gedanken und offenen Fragen, irgendwo zwischen der Enge an Bord unter nicht ausnahmslos angenehmen Mitreisenden (wie Schriftsteller, die Buchclub-Schreibkurse geben, oder Influencer mit fragwürdigen Tischmanieren) und den kühlen Weiten der Arktis. Der Blick der Erzählerin auf die anderen, die Natur und sich selbst ist so hintergründig-witzig wie warmherzig-entlarvend. Als das Schiff vor der vereisten Bellotstraße kehrtmachen muss, mit neuem Kurs auf Neufundland, begreift sie nach und nach, dass der Trick manchmal gerade im Beinahe-Ankommen besteht, auf Reisen wie im Leben.

Bijpassende boeken en informatie

Johan Bargum – Septembernovelle

Johan Bargum Septembernovelle recensie en informatie van deze Finland-Zweedse roman. Op 18 augustus 2020 verschijnt bij Uitgeverij DuMont Buchverlag de Duitse vertaling van de Zweedstalige roman Seglats i september van de Finland-Zweedse schrijver Johan Bargum.

Johan Bargum Septembernovelle Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Septembernovelle. Het boek is geschreven door Johan Bargum. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Zweedstalige Finse schrijver Johan Bargum.

Johan Bargum Septembernovelle Recensie

Septembernovelle

  • Schrijver: Johan Bargum (Finland)
  • Soort boek: Finland-Zweedse roman
  • Origineel: Seglats i september (2011)
  • Duitse vertaling: Karl-Ludwig Wetzig
  • Uitgever: DuMont Buchverlag / Mare Verlag
  • Verschenen: 18 augustus 2020 / 5 augustus 2014
  • Omvang: 112 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Gebonden Boek

Flaptekst van de roman van Johan Bargum

Zwei Männer, die beide mit derselben Frau verheiratet waren, begeben sich auf eine gemeinsame Segeltour. Nur einer von ihnen kehrt zurück.

Eine Dreiecksgeschichte? Ein Krimi, könnte man meinen, als Olof Besuch von der Polizei erhält und zu berichten beginnt: von seinem Freund Harald, den er zuvor zwanzig Jahre lang nicht gesehen hatte, von Elin, der Frau, die beide Männer miteinander verband und voneinander trennte, und schließlich von Haralds Verschwinden. Olofs Bekenntnisse zeigen, dass sie beide Motive hatten, den jeweils anderen zu ruinieren. Dann aber kommt ein Brief zum Vorschein, der die Dinge in ein gänzlich anderes Licht setzt.

Ein ebenso raffiniertes wie elegantes Buch über die großen Paradoxe des Lebens: die Macht des Schicksals, die Unausweichlichkeit des Todes, vor allem aber die Liebe, die über allem zu stehen scheint. Voll spätsommerlicher Atmosphäre und in souveräner, klarer Sprache erzählt Johan Bargum von einem Dreiecksverhältnis und dem Gepäck der Vergangenheit, das sich nie abschütteln lässt.

Bijpassende boeken en informatie

Johan Bargum – Nachsommer

Johan Bargum Nachsommer Finland-Zweedse roman recensie en informatie. In december 2018 bij Uitgeverij Mare Verlag  de Duitse vertaling van de Zweedstalige roman Sensommar van de Finland-Zweedse schrijver Johan Bargum.

Johan Bargum Nachsommer Finland-Zweedse roman

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de Duitse vertaling Nachsommer van de Finland-Zweedse roman. Het boek is geschreven door Johan Bargum. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Zweedstalige Finse schrijver Johan Bargum.

Johan Bargum Nachsommer Finland-Zweedse roman

Nachsommer

  • Schrijver: Johan Bargum (Finland)
  • Soort boek: Finland-Zweedse roman
  • Origineel: Sensommar (1993)
  • Duitse vertaling: Karl-Ludwig Wetzig
  • Uitgever: Mare Verlag
  • Verschenen: 13 december 2018
  • Omvang: 144 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Paperback

Flaptekst van deze Finlands-Zweedse roman

Zeitlebens hat Olof im Schatten seines selbstbewussten Bruders Carl gestanden. Carl war der Liebling der Mutter, der allerdings in Ungnade fiel, als er mit seiner Frau Klara (mit der Olof seine eigene Geschichte hat) und den beiden Söhnen aus Karrieregründen in die USA auswanderte. Viele Jahre später nun treffen die ungleichen Brüder am Sterbebett der Mutter wieder aufeinander, in ihrem Landhaus in den südfinnischen Schären – und mit ihnen ihre Familien, alte Rivalitäten und Träume, Fehler und Versäumnisse. Es dauert nicht lange, bis der Frieden des Spätsommers, der über der Insel liegt, brüchig wird. Gerade noch rechtzeitig erkennt Olof, dass der Moment gekommen ist, um aus dem Schatten seines Bruders herauszutreten.

Bijpassende boeken en informatie

Jens Rosteck – Big Sur

Jens Rosteck Big Sur recensie en informatie deze nieuwe reisverhalen uit Californië. Op 15 september 2020 verschijnt bij Mare Verlag dit nieuwe reisboek van de Duitse schrijver Jens Rosteck.

Jens Rosteck Big Sur Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van het reisboek Big Sur. Het boek is geschreven door Jens Rosteck. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit boek over Californië van de Duitse schrijver Jens Rosteck.

Jens Rosteck Big Sur Recensie

Big Sur

Geschichten einer unbezähmbaren Küste

  • Schrijver: Jens Rosteck (Duitsland)
  • Soort boek: reisverhalen
  • Taal: Duits
  • Uitgever: Mare Verlag
  • Verschijnt: 15 september 2020
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van het boek over Big Sur in Californië

In den späten 1930er-Jahren gewährte ein neuer Highway an der Küste Kaliforniens erstmals einer breiteren Öffentlichkeit Zutritt zu einem einsamen Landstrich voller überwältigender Naturwunder: Big Sur. Angezogen von der Aura dieses schroffen, windumtosten Küstenstreifens, versuchten sich in der Folge namhafte Künstler wie Henry Miller, Joan Baez oder Jack Kerouac an einem Dasein in der Einsamkeit und erprobten einen Lebensstil, der heutzutage kaum noch Aufsehen erregt, seinerzeit aber Wagemut und Pioniergeist erforderte: das Aufgehen im Naturerlebnis, Kontemplation und Konzentration aufs Wesentliche. In seinem facettenreichen Porträt dieser mythischen Landschaft zeigt Jens Rosteck, wie Big Sur das Schaffen mehrerer Künstlergenerationen in einer Weise prägte, die bis heute Widerhall nicht nur in der amerikanischen Kultur erzeugt.

Bijpassende boeken en informatie

Anne von Canal – Mein Gotland

Anne von Canal Mein Gotland Boek over Gotland recensie en informatie van dit Duitse boek over het Zweedse eiland Gotland. Op 15 september 2020 verschijnt bij Mare Verlag dit boek van de Duitse journaliste en schrijfster Anne von Canal.

Anne von Canal Mein Gotland Boek over Gotland Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van het eilandboek Mein Gotland. Het boek is geschreven door Anne von Canal. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit Duitse boek met verhalen over het Zweedse eiland Gotland, geschreven door Anne von Canal.

Anne von Canal Mein Gotland Boek over Gotland

Mein Gotland

  • Schrijfster: Anne von Canal (Duitsland)
  • Soort boek: reisverhalen
  • Taal: Duits
  • Uitgever: Mare Verlag
  • Verschijnt: 15 september 2020
  • Omvang; 144 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van het boek over het Zweedse eiland Gotland

Gotland. Für Anne von Canal ist das ihre Winterinsel, eine Landschaft im Meer, die ihr auf Schritt und Tritt Geschichten einflüstert: Geschichten von Einsamkeit, von Sturm und Schiffbruch, von Menschen, Figuren, Orten und Ereignissen, die die Insel prägen. Ob Ingmar Bergman oder Pippi Langstrumpf, die unbekannte Prinzessin Eugénie oder Gotlands erster Winzer Lauri – sie alle kommen zu Wort. Aus der uralten Landschaft lässt die Autorin ein zeitentrücktes Zuckerparadies, die Musik- kneipe eines Aussteigers oder ein von Kriegsgefangenen erbautes Freilichttheater erstehen, und dazu erklingt, wie die mächtige Stimme der Insel, ein spektakuläres Radiokonzert mit 200 Kirchenglocken. Vergangenes und Gegenwärtiges, Realität und Fiktion fügen sich zu einer stimmungsvollen Ballade – nicht nur über Gotland, sondern auch über die Insel an sich.

Bijpassende boeken en informatie