Tag archieven: Catalaanse schrijver

Llorenç Villalonga – Andrea Victrix

Llorenç Villalonga Andrea Victrix recensie en informatie roman van de van Mallorca afkomstige Catalaanse schrijver. Op 15 oktober 2025 verschijnt bij Uitgeverij Nobelman de Nederlandse vertaling van de Catalaanse dystopische Mallorca roman uit 1974 van Llorenç Villalonga. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Llorenç Villalonga Andrea Victrix recensie van Tim Donker

Iets over waarheid en fictie, toch? Uitgeverij Nobelman komt af met een in de vroege jaren zeventig geschreven roman die zich afspeelt in het jaar 2050. Nabije toekomst toen, nabijer nog nu. Maar nog altijd toekomst, en dat kun je dystopische literatuur noemen of gewoon science fiction. En ik hou niet zo van science fiction. Ik vind het te gemakkelijk. Dit bezwaar verbaast zelfs mij, want ik ben de laatste om te vinden dat kunst per se “moeilijk” zou moeten zijn. Maar toch, iets aan de gemakkelijkheid van science fiction stoort me. We plaatsen iets in een of andere verdere of nabijere toekomst en dan hebben we een vrijbrief in handen om onze idiootste fantasieën de vrije loop te laten. Want hee, het is toekomst, het hoeft aan geen enkele realiteitseis meer te voldoen, toch? Dus kom maar aan met die robots en die vliegende auto’s en die tot in het bizarre geünificeerde mensheid.

En ja. In Andrea Victrix ontwaakt de in 1965 ingevroren hoofdfiguur in het op het eerste gezicht nogal absurd aandoende Mallorca van 2050. Het heet niet eens meer Mallorca. Het is nu de Mediterrane Toeristenclub geworden. Rusland en Amerika zijn min of meer per ongeluk weggevaagd, het zijn nu woestijnen. De Verenigde Staten van Europa zijn de grootste, eigenlijk de enige, wereldmacht. De nog maar net ontdooide hoofdfiguur wordt opgepikt door de androgyne Andrea Victrix, die een soort ambassadeur is van deze nieuwe wereld. Ze is wondermooi, ze is een zeer vrouwelijke man misschien of anders een krachtpatser van een vrouw. Ze brandt in rap tempo op door de soma, de drug die sommigen misschien nog wel kennen van Huxley. Als onvermoeibaar animeermeisje is het haar taak om nieuwelingen onder te dompelen in de non-stop pretfabriek die de Toeristenclub nu is, en op die manier almeteens te hersenspoelen en iedere kritiek op het regeringsbeleid de kop in te drukken. Bij de hoofdpersoon lukt dat minder goed, hij weet niet wat hij ziet. In het Mallorca van 2050 is alleen nog maar hoogbouw. Mensen wonen in piepkleine flatjes die uitpuilen van de meest onzinnige apparaten want consumeren wat je eigenlijk niet nodig hebt is nu een heilige plicht. Er is geen natuurlijk voedsel meer, de mensheid leeft op pillen en sapjes zodat iedereen al jong een kunstgebit heeft. Het onderscheid tussen de seksen is verdwenen, iedereen is onzijdig, geen man, geen vrouw. Gezinnen vormen is verboden, evenals een kind uit een vader en een moeder geboren te laten worden. Het is een taak van de overheid geworden om nieuwe consumenten op te kweken in laboratoria; alleen voor deze kweek zorgvuldig geselecteerde burgers is het toegestaan om voor nageslacht te zorgen. In deze onnatuurlijke wereld is het laffe drankje Hola Hola -voor Villalonga was Coca Cola klaarblijkelijk het summum van synthetische rotzooi, en geef hem eens ongelijk- de afgod; wetenschap is de nieuwe religie. Kinderen, die met een jaar of zeven al volwassen genoeg verklaard worden om een zelfstandig leven te leiden, veelal als ober, krijgen vanaf de kleuterleeftijd, wanneer ze er eigenlijk nog niks van begrijpen de formule E=MC² in hun hoofden gestampt, ze lopen rond met T-shirts waar het op staat, het is onderdeel van hun routine als betrof het een kinderliedje. In kranten staan inmiddels meer cijfers dan woorden, omdat alleen cijfers de exactheid hebben die woorden ontberen. Het ideaal is toe te groeien naar de noösfeer, niet in de meer “wetenschappelijke” betekenis van het antroposceen, maar in de meer spirituele betekenis die Teilhard de Chardin er aan gaf: een omegapunt waarop de mens in geestelijke zin zal samenvallen tot een nieuw wezen in de evolutie (maar nu leg ik Chardin allicht te simpel uit want ik moet toegeven dat ik het fijne van zijn ideeën toch niet ganzelijk vat). Collectivisme is het ultieme doel, iedere afwijking daarvan, in de vorm van exclusieve relaties, wordt als bijzonder egocentrisch en dus verwerpelijk gezien. Echte liefde zal dus niet meer bestaan, alleen een soort theoretische liefde voor de mensheid als geheel.

De vraag dringt zich op of een boek kan worden ingehaald door de tijd. Als ik dit boek in de jaren tachtig of de jaren negentig of misschien zelfs de jaren ’00 had gelezen (vooropgesteld dat ik het Catalaans machtig was geweest), dan zou ik een dystopie gelezen hebben, of één van die net iets te ver gezochte science fiction romans waar ik het eerder over had. Of. Naja. In de 00’s had ik het denkelijk ook nog wel als sociaal commentaar kunnen opvatten. Llorenç de Villalonga, inmiddels alweer zo’n 45 jaar dood, werd geboren en getogen, en is uiteindelijk ook overleden in Palma de Mallorca. Toen hij aan het begin van de zeventiger jaren dit boek schreef, was het toerisme op Mallorca waarschijnlijk niet op het nivo dat ik aantrof toen ik daar ergens in de jaren ’00 een keer was. Afgezien van de meest futuristische elementen uit Andrea Victrix was het toen al een soort “toerclub”. Er leek geen authentieke steen meer overeind te staan, zo scheen het me toe. Overal waar ik keek, zag ik winkelcentra, horeca, divertissement, vermaak. Inderdaad: de muziek, de continue reclameboodschappen die Villalonga hier beschrijft. Meermaals vroeg ik me af: Waar woont de bevolking? In 1974 zal dat nog in de kinderschoenen hebben gestaan, maar een beetje denker kon natuurlijk best voorzien waar het heen zou gaan. Je hoeft immers alleen te extrapoleren wat je om je heen reeds ziet gebeuren. En dan was ik er nog in de jaren tweeduizend, hoe is het daar nu, hoe zal het daar zijn in 2050? Villalonga zal er tegen die tijd vast niet zo ver gezeten blijken te hebben. Maar dan nog. Voor een echt goede aanklacht tegen het toerisme ga ik altijd nog liever te rade bij Paella voor het klootjesvolk van Xavier Domingo.

Maar het is niet 1980 meer. Het is niet 1990 meer. Het is niet 2000 meer. Inmiddels slaat de klok 2025, en nu hebben we woke gehad en nu hebben we “de pandemie” gehad, en “de klimaatcrisis” en “de oorlog” (welke oorlog van de vele?, die waar we allemaal dezelfde mening over moeten hebben natuurlijk); en bij nu lijkt Andrea Vicitrix niet zomaar meer een zoveelste variant op Brave new world of een van die gemakzuchtig bijeen geconfabuleerde scifi-romans, nu lijken we een profetisch geschrift op ons handen te hebben. De cijfers die de ultieme waarheid in pacht hebben, doet iemand dat aan enige “coronacrisis” denken misschien? Toen we alle dagen op de hoogte werden gehouden van de overlijdens en de besmettingen die de ernst van de situatie aan moesten geven? Behalve dat niemand iemand leek te kennen die daadwerkelijk aan corona overleden was? Wat iets anders is dan mét corona overlijden, wat iedereen die positief getest was op corona overleed aan corona, zelfs al was de acute doodsoorzaak een hartstilstand, een val van de trap, of het in de laatste fase zitten van een terminale ziekte. Het collectivisme, doet dat niet denken aan de eis tot vaccinatie, al zag je er zelf de noodzaak niet van in, maar “stel dat je iemand die daar minder goed tegen kan mee besmet”, er zullen altijd mensen zijn die er minder goed tegen kunnen, je moet altijd rekening houden met mensen die er minder goed tegen kunnen, je moet jezelf altijd opstellen als de mindere van mensen die er minder goed tegen kunnen? De ongebreidelde liefde voor medicijnen, doet dat niet denken aan het punt, waar, ergens, dat geneeskunde studeren overging in medicijnen studeren, aan hoe de farmaceutische industrie allesbepalend geworden lijkt te zijn? Hoe het strafbaar, of toch in elk geval zeer laakbaar, is om er een andere menig op na te houden dan de meeste mensen, doet dat niet denken aan het geblaat van opperfascist Bennie Jolink tijdens een zekere, tsja, “coronacrisis”? Of: “hoe kan landbouw zich handhaven zonder organische stikstof?” Klink bekend, hm? “Ademen is tegenwoordig een luxe”; een centraal gezag vanuit Parijs (lees Brussel), woningnood, de behoefte aan nieuwigheden die niet bij het publiek ligt maar bij de producent (de behoefte bij het publiek wordt later wel -meestal succesvol- gekweekt) (en ja ineens had iedereen heel veel behoefte aan mobiele telefoons), de vooruitgang, die als een monster ontsnapt aan zijn maker, niet gestopt kan worden, iedereen moet iedereen (maar niemand in het bijzonder) lief vinden, de zeer massaal gevoelde afwijzing van een bepaald geslacht, individualiteit is gelijk komen te staan aan pornografie, hm? Leegloop van het platteland, iedereen die daar wil zijn waar de meesten zijn (Canetti had het al gezegd)? Klinkt inmiddels al te bekend? Hm?

Kan de tijd de waarde van een boek pas volledig ontsluiten?

Was Llorenç Villalonga een visionair of gewoon iemand die logisch nadenkend kon zien waar het met de huidige tijd op uit zou draaien? (alsof er een verschil is).

Als deze tijd geen woke en geen corona had gekend, wat was er dan overgebleven van Andrea Victrix? Hoe goed is dit boek geschreven, los van zijn voorspellende waarde?

Het is best grappig, hier en daar. Als je houdt van zwarte humor. Ik vond de idee van zelfmoord als “de enige manier om vrije wil te benutten in de moderne samenleving”; van medicijnen die “alles genezen behalve de dood”; van toerisme als morele zwakzinnigheid best heel grappig. Het is, op tijden, vaak, heel filosofisch, waar het ideeën herneemt van Sartre, Nietzsche, Schopenhauer, Einstein, Berdjajev, Dostojevski. Dus. Zet het tot denken aan, zet het tot lezen aan. Bij mensen die daar gevoelig voor zijn. Of. De verscheurdheid die de hoofdpersoon voelt voor zijn liefde voor Andrea Victrix en de maatschappij die ze vertegenwoordigt. Een schisma dat Villalonga af en toe voelbaar weet te maken voor de lezer. Niet omdat de verliefdheid van de hoofdpersoon voor Andrea begrijpelijk is, tot op de laatste bladzijde blijft immers onhelder of het een man of een vrouw was. Maar wel omdat de wereld die Victrix voorstaat op punten rechtvaardiger lijkt dan die van de hoofdpersoon. Om een voorbeeld te noemen: de idee van Victrix dat ieder persoon zijn eigen waarde heeft gaat in tegen dat van de hoofdpersoon die zich laat voorstaan op zijn voorgeslacht en op waarde als iets overerfbaars. Dan ineens is het Andrea Victrix die de stem van de rede vertolkt en de hoofdpersoon zit vast in hopeloze archaïsmen. Het maakt dat je Villalonga bijna dat zwakke einde waarin de hoofdpersoon geen stelling durft te nemen tegen het overheidsbeleid, zult vergeven.

Zodus kun je in 2025 Andrea Victrix op meerdere manieren lezen.

Als filosofisch geschrift.
Als vermakelijk gedachte-experiment.
Als grillige literatuur.
Als adembenemende voorspelling van het klimaat waarin we ons nu gevangen weten.

Afhankelijk van je lectuur zul je dit boek ergens tussen goed en geniaal waarderen. Een boek dus dat je in geen geval slecht gaat kunnen vinden, hoe goed is dat?

Llorenç Villalonga Andrea Victrix

Andrea Victrix

  • Auteur: Llorenç Villalonga (Spanje)
  • Soort boek: Dystopische Mallorca roman
  • Origineel: Andrea Victrix (1974)
  • Nederlandse vertaling: Frans Oosterholt
  • Uitgever: Uitgeverij Nobelman
  • Verschijnt: 15 oktober 2025
  • Omvang: 428 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 24,95
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Llorenç Villalonga

Een man die in 1965 op zijn zestigste is ingevroren, wordt in 2050 op zijn dertigste wakker. Hij wordt opgepikt door Andrea Victrix, een geslachtsloze spetter die hem onder zijn/haar hoede neemt.

Langzaam maar zeker maakt de verteller kennis met de nieuwe wereld. De plek die hij kende als Mallorca heet nu Mediterrane Toeristenclub, kortweg Toerclub. Amerika en Rusland zijn van de aardbodem gevaagd door een atoomramp. De Verenigde Staten van Europa heersen over de wereld. De held van de roman valt als een blok voor Andrea, het androgyne boegbeeld van het regime, terwijl hij samenzweert met een netwerk van dissidenten om datzelfde regime omver te werpen. Op een dag zal hij moeten kiezen tussen liefde en loyaliteit.

Nu voor het eerst in het Nederlands vertaald en van een uitgebreid nawoord voorzien door Frans Oosterholt.

Llorenç Villalonga is geboren op 1 maart 1897 in Palma de Mallorca. Hij was een van de grootste twintigste-eeuwse schrijvers van Spanje die trouwens in het Catalaans schreef. Hij stond bekend als een eenzelvige en aartsconservatieve gentleman die het liefst in de achttiende eeuw had geleefd. Hij schreef een nostalgisch boek over het verleden van Mallorca, onder de titel Bearn o La sala de les nines, in het Nederlands verschenen onder de titel Het geheime leven van Toni de Bearn. Het opkomende massatoerisme in de jaren zestig was hem een gruwel en bewoog hem tot het schrijven van een inktzwarte toekomstvisie op Mallorca. Andrea Victrix is een grimmige maar ook hilarische en heel goed geschreven dystopie uit 1974, die in de afgelopen vijftig jaar alleen maar aan geloofwaardigheid heeft gewonnen. Op 28 januari 1980 overleed de Catalaanse schrijver in zijn geboorteplaats. Hij werd 82 jaar oud.

Bijpassende boeken en informatie

Antoni Marí – De wijsheid van een eiland

Antoni Marí De wijsheid van een eiland recensie en informatie over de inhoud van de roman over Ibiza van de Catalaanse schrijver. Op 10 april 2025 verschijnt bij uitgeverij Zirimiri Press de Nederlandse vertaling van de roman El vas de plata van de op Ibiza geboren schrijver Antoni Marí. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de auteur en over de uitgave.

Antoni Marí De wijsheid van een eiland recensie

Als er in de media een boekbespreking of recensie verschijnt van De wijsheid van een eiland, geschreven door de op Ibiza geboren Catalaanse schrijver Antoni Marí, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Antoni Marí De wijsheid van een eiland

De wijsheid van een eiland

  • Auteur: Antoni Marí (Catalonië, Spanje)
  • Soort boek: Catalaanse Ibiza roman
  • Origineel: El vas de plata (1991)
  • Nederlandse vertaling: Frans Oosterholt
  • Uitgever: Zirimiri Press
  • Verschijnt: 10 april 2025
  • Omvang: 144 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 21,50
  • Winnaar Ciutat de Barcelona-prijs
  • Winnaar Serra d’Or-prijs van de kritiek
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van de Catalaanse schrijver Antoni Marí

Antoni Marí schreef een origineel en ontroerend boek dat nog lang nazindert bij de lezer en een vermoeden achterlaat van wat een goed en volwaardig leven inhoudt.

Miquel haalt zich verschillende momenten uit zijn leven voor de geest. De zondagse uitstapjes, de verlatenheid na de dood van een vriend, het gevoel van vervreemding toen hij voor het eerst ver van huis ging wonen … Scènes uit zijn jonge jaren op een eiland in de Middellandse Zee.

Miquel ziet die gebeurtenissen niet in chronologische volgorde voor zich. Ze krijgen als het ware de vorm van een persoonlijke levensles, die geen enkel moreel of pedagogisch oogmerk heeft, maar een bepaalde geestesgesteldheid oproept.

Antoni Marí is geboren in 1944 op het eiland Ibiza in Spanje. Hij studeerde filosofie en letteren. Hij was docent aan de Universtitat Autònoma de Barcelona en hoogleraar kunsttheorie aan de Universitat Pompeu Fabra in Barcelona. Als dichter, essayist en schrijver is hij de auteur van een omvangrijk en meermaals bekroond oeuvre. Hij ontving de Ciutat de Barcelona-prijs, de Serra d’Or-prijs, de Cavall Verd-prijs, de Prudenci Bertrana-prijs en de Nationale Prijs voor de Catalaanse Literatuur. Zijn boeken zijn in onder andere het Spaans, Frans, Portugees en Galicisch vertaald.

Bijpassende boeken en informatie

Blai Bonet – De zee

Blai Bonet De zee recensie en informatie roman uit 1958 van de op Mallorca geboren Catalaanse schrijver. Op 7 januari 2025 verschijnt bij Uitgeverij Nobelman de Nederlandse vertaling van de roman El mar van Blai Bonet. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver, de vertaler en over de uitgave.

Blai Bonet De zee recensie en informatie

Als er in de media een boekbespreking of recensie verschijnt van de roman De zee van de op Mallorca geboren schrijver Blai Bonet, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Blai Bonet De zee

De zee

  • Auteur: Blai Bonet (Spanje)
  • Soort boek: Spaanse roman
  • Origineel: El mar (1958)
  • Nederlandse vertaling: Frans Oosterholt
  • Uitgever: Uitgeverij Nobelman
  • Verschijnt: 7 januari 2025
  • Omvang: 274 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 24,95
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman uit 1958 van van Blai Bonet

In de gesloten wereld van een sanatorium verdichten zich de drama’s van het mens-zijn als in een hogedrukpan. Op het oog is het een statische omgeving, maar in een verpleeginrichting voor TBC-patiënten kunnen de emoties in een ommezien tot het kookpunt stijgen, zoals we kunnen lezen in twintigste-eeuwse klassiekers als Der Zauberberg van Thomas Mann en Pabellón de reposo van Camilo José Cela. Minder bekend maar niet minder indrukwekkend is de roman El mar van Blai Bonet, verschenen in 1958, een origineel en fascinerend verhaal over een groep jongens in een sanatorium in de eerste jaren na de Spaanse Burgeroorlog, nu voor het eerst in het Nederlands vertaald en van een nawoord voorzien door Frans Oosterholt onder de titel De zee.

Bonet schreef De zee in het sanatorium van Caubet. Toch is het boek volgens de schrijver niet autobiografisch. Wat hem vooral bewoog was de verstikkende atmosfeer van het franquistische Spanje in de eerste jaren na de Burgeroorlog. In De zee worden meerdere thema’s aangesneden die destijds hoogst ongemakkelijk aanvoelden: homoseksuele sensualiteit, mystiek, ziekelijk schuldbesef, sadisme, de trauma’s van de oorlog, de afgestompte bevolking. De roman is vervuld van een intense beklemming, zonder dat expliciet wordt verwezen naar de oorlog of de repressie door de overwinnaars.

Blai Bonet werd in 1926 geboren in Santanyí op Mallorca en stierf in 1997 in Cala Figuera, een gehucht in de gemeente Santanyí. Bonet verwierf faam in Spanje als dichter en romanschrijver, dramaturg, dagboekschrijver, kunstcriticus en journalist. Zijn vader was boswachter van de markies van Barberà. Op tienjarige leeftijd trad Blai in het seminarium van Palma de Mallorca, maar hij moest de opleiding na vijf jaar staken wegens TBC. Desondanks was de vijftienjarige Blai reeds bekend met de Georgica en de Aeneis van Vergilius, de Metamorfosen van Ovidius, en had hij zich verdiept in Heraclitus, Plato en Aristoteles.

Als gevolg van de zware omstandigheden in Spanje in de eerste jaren na de Burgeroorlog krijgt Bonet in 1947 TBC aan zijn linkerlong en wordt opgenomen in het sanatorium Caubet in Bunyola (Mallorca). Tijdens zijn verblijf in Caubet schrijft hij El mar (De zee), een zeer originele en fascinerende roman over een groep jongens in een sanatorium in de eerste jaren na de Spaanse Burgeroorlog.

Bijpassende boeken en informatie

Pol Guasch – Napalm in the Heart

Pol Guasch Napalm in the Heart recensie en informatie over de Catalaanse dystopische roman. Op 4 juli 2024 verschijnt bij uitgeverij Faber & Faber de Engelse vertaling van de roman Napalm al cor van de uit Catalonië in Spanje afkomstige schrijver Pol Guasch. Hier lees je informatie over de roman, de schrijver en over de uitgave. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verschenen of aangekondigd.

Pol Guasch Napalm in the Heart recensie

  • “Pol Guasch creates an atmosphere that is menacing and powerfully dramatic, but he is also a poet who is interested in texture and rhythmic variation. This mixture gives his innovative and original novel a mesmeric voice, wonderfully captured in this translation.” (Colm Tóibín)

Pol Guasch Napalm in the Heart

Napalm in the Heart

  • Auteur: Pol Guasch (Spanje, Catalonië)
  • Soort boek: Catalaanse dystopische roman
  • Origineel: Napalm al cor (2021)
  • Engelse vertaling: Mara Faye Lethem
  • Uitgever: Faber & Faber
  • Verschijnt: 4 juli 2024
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: £16.99
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol / Libris

Flaptekst van de roman van de Catalaanse schrijver Pol Guasch

The arrival of a blistering debut voice in international literature, and a radical work of literary fiction-poetic, provocative, artful and singular.

In a deserted village, an unnamed young man waits for an opportunity to escape. Society has been militarised, the dead lie unburied and thugs patrol the land. As he waits, he marks the days that pass and writes to his lover Boris, with whom he shares an animal desire.

In a series of impassioned dispatches, Napalm in the Heart unearths what it means to survive when language and nature fail, to refuse to give up when everything is lost.

Pol Guasch is a Catalan poet and writer. His debut novel Napalm in the Heart was the winner of the 2021 Llibres Anagrama Prize and has been translated into several languages as well as being adapted for theatre and film. Guasch was awarded 42nd Revelation Award and the Eñe Festival Talent Award for his first novel. He has a Master’s Degree in Contemporary Literature, Culture, and Theory from King’s College London and is a PhD researcher on love and poetics at the Universitat de Barcelona. His writing scholarships and residences include the Santa Maddalena Foundation, among others.

Bijpassende boeken

Albert Sánchez Piñol – Het monster van Sint-Helena

Albert Sánchez Piñol Het monster van Sint-Helena. Op 1 maart 2024 verschijnt bij uitgeverij Nobelman de Nederlandse vertaling van de roman van de Catalaanse schrijver Albert Sánchez Piñol. Op deze pagina lees je informatie over de inhoud van het boek, over de schrijver, de vertaler en over de uitgave.

Albert Sánchez Piñol Het monster van Sint-Helena recensie

Er is ook aandacht voor de boekbesprekingen en recensie van Het monster van Sint-Helena roman van de Spaans-Catalaanse schrijver Albert Sánchez Piñol.

  • “Een exposí over macht, verdorvenheid en tirannie, die Piñol doeltreffend weet te doorspekken met intriges en spanning.” (Ponç Puigdevall, El País)
  • “Sleept de lezer mee tot aan de laatste pagina.” (Lídia Penelo, Público)
  • “Het monster van Sint-Helena is een allegorische bespiegeling over de drijfveren van de mens – eerzucht, macht, angst en ijdelheid – die nog geen greintje aan actualiteit heeft ingeboet.” (Valèria Gaillard, El Periódico)

Albert Sánchez Piñol boeken en informatie

Albert Sánchez Piñol is op 11 juli 1965 geboren in de Catalaanse hoofdstad Barcelona. Hij is afgestudeerd als antropoloog en specialiseerde zich in de Mbuti, een volk van jagers en verzamelaars in het noordoostelijk deel van Congo. Hij schrijft in het Catalaans.

In 2003 had hij een wereldwijde bestseller met zijn debuutroman La pell freda die in het Nederlands verscheen als Nachtlicht. Inmiddels hij ruim tien romans en andere boeken geschreven waarvan de historische roman Victus en Pandora al Congo (In het hart van het oerwoud) in Nederlandse vertaling zijn uitgegeven. De Nederlandse vertaling van zijn nieuwe roman die in 2022 in het Spaans verscheen en waarover je hier uitgebreide informatie leest, verschijnt begin maart 2024 bij Uitgeverij Nobelman.

Albert Sánchez Piñol Het monster van Sint-Helena

Het monster van Sint-Helena

  • Auteur: Albert Sánchez Piñol (Catalonië, Spanje)
  • Soort boek: Catalaanse roman, historische roman
  • Origineel: El monstre de Santa Helena (2022)
  • Nederlandse vertaling: Frans Oosterholt
  • Uitgever: Uitgeverij Nobelman
  • Verschijnt: 1 maart 2024
  • Omvang: 268 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 22,95
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Albert Sánchez Piñol

Wat zou er gebeuren als we de Liefde, de Cultuur en de Macht in één kamer bijeenbrachten? Met deze vraag, gesteld door Delphine de Sabran, marquise de Custine, gaat Het monster van Sint-Helena van start. Voor het antwoord reist Delphine, in gezelschap van haar minnaar François-René de Chateaubriand, van Marseille naar het einde van de wereld.

Op een grauw eiland, vergeven van de ratten, hoopt ze Chateaubriand te verwikkelen in een amoureus duel met de grootste strateeg aller tijden en de beroemdste gevangene van de wereld: Napoleon Bonaparte. Maar de gebeurtenissen verlopen anders dan de markiezin had voorzien. Niet alleen ontpopt de keizer der Fransen zich als een schofterig beestmens, maar er ligt nog een ander monster op de loer dat een invasie in petto heeft die de roemruchte expedities van generaal Napoleon in de schaduw dreigt te stellen.

Wie zal er als winnaar uit de Slag om Sint-Helena komen. Zullen de Engelsen, onder leiding van de heldhaftige sergeant-majoor Basil Jackson, het ongekende onheil weten af te wenden, of zullen ze zich genoodzaakt zien de hulp in te roepen van hun grootste vijand?

Bijpassende boeken en informatie

Baltasar Porcel – Het hart van de ever

Baltasar Porcel Het hart van de ever recensie en informatie over de inhoud van de Catalaanse roman. Op 26 mei 2023 verschijnt bij uitgeverij Nobelman de Nederlandse vertaling van de roman El cor del senglar van de Catalaanse schrijver Baltasar Porcel.

Baltasar Porcel Het hart van de ever recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Het hart van de ever Het boek is geschreven door Baltasar Porsel. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Catalaanse schrijver Baltasar Porsel.

Baltasar Porcel Het hart van de ever recensie

Het hart van de ever

  • Auteur: Baltasar Porcel (Catalonië, Spanje)
  • Soort boek: Catalaanse roman
  • Origineel: El cor del senglar (2000)
  • Nederlandse vertaling: Frans Oosterholt
  • Uitgever: Uitgeverij Nobelman
  • Verschijnt: 26 mei 2023
  • Omvang: 372 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 24,95
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Baltasar Porcel

Het hart van de ever is een rijpe roman, geschreven in krachtig proza, waarin elk hoofdstuk een nieuw venster vormt dat uitkijkt op de wereld in al haar diversiteit en complexiteit en de schrijver Baltasar Porcel terugkeert naar de geografische en mythische oorsprong van zijn indrukwekkende oeuvre: Andratx, Mallorca. De zingende en winderige Baltasar Guillem smokkelt een spion het land uit onder de neus van de Guardia Civil, de walvisachtige Madona Ordovàs dreigt geroosterd te worden door piraten, een verre voorvader van de verteller verdedigt gewapenderhand de Parthenopeïsche Republiek in Napels, zijn opa Baltasar Pere van het Oog sticht verminkt door krokodillen een Catalaanse kolonie op het eiland Cuba.

Onder de magische vleugels van zijn avontuurlijke oom Baltasar Guillem van De Oude Huizen roept de verteller een atavistisch landschap op waarin personages ronddwalen die gekweld worden door onstuimige passies en prangende queesten, in een tumultueus avontuur waarin ‘alles stroomt als water: door de geulen die het op zijn weg vindt om onafwendbaar in een plas tot rust te komen. En aan het einde is er altijd een graf…

Baltasar Porcel i Pujol (Andratx, Mallorca, 14 maart 1937 – Barcelona, 1 juli 2009) was een Catalaanse schrijver, journalist en literair criticus. Zijn werk is vertaald in onder andere het Nederlands, Spaans, Duits, Engels, Frans, Italiaans en Vietnamees. De auteur was een centrale figuur in de Catalaanse letteren gedurende de tweede helft van de twintigste eeuw en hij behoort tot de beste romanschrijvers die Catalonië heeft voortgebracht. Porcel was thuis in praktisch alle genres. Hij schreef gedichten, romans en verhalen, theater, essays, biografieën, reiskronieken en ontelbare bijdragen in de pers, op radio en tv. Met zijn columns en kritieken had Porcel grote invloed op het politieke en culturele leven in Catalonië, met name in Barcelona, de stad waar hij zich in 1960 vestigde.

Bijpassende boeken en informatie

Joan Tort – De atlas van geluk

Joan Tort De atlas van geluk recensie en informatie over de inhoud van het boek. Op 25 augustus 2022 verschijnt bij uitgeverij Spectrum de Nederlandse vertaling van Atlas de los países en busca de la felicidad van de Spaans-Catalaanse geograaf en schrijver Joan Tort.

Joan Tort De atlas van geluk recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van De atlas van geluk, Op zoek naar de verschillende betekenissen van geluk over de hele wereld. Het boek is geschreven door Joan Tort. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud het boek over geluk van de Spaans-Catalaanse schrijver Joan Tort.

Joan Tort De atlas van geluk Recensie

De atlas van geluk

Op zoek naar de verschillende betekenissen van geluk over de hele wereld

Flaptekst van het boek over geluk over de hele wereld

Onderzoek wijst uit dat we gemiddeld steeds gelukkiger worden, maar blijft dat geluk ook groeien in de toekomst? En waar hangt ons geluk van af? Volgens sommigen wordt het beïnvloed door economie, cultuur of onderwijs, anderen denken aan democratie, gezondheid of vrijheid. In De atlas van geluk gaan 9 experts op onderzoek uit en geven zij een voortreffelijk overzicht van het fenomeen geluk.

Aan de hand van 140 kaarten en 180 grafieken en tabellen worden maar liefst 80 onderwerpen behandeld, van werk en milieu tot de coronapandemie, fastfood en LHBTIQ+. Deze wereldwijde zoektocht naar geluk is onmisbaar voor iedereen die meer te weten wil komen over geluk en wat we hieronder verstaan.

Hoewel niemand precies weet wat geluk is en er geen filosoof is die in staat is het te definiëren, is iedereen er op de een of andere manier door gefascineerd.

Joan Tort studeerde rechten, aardrijkskunde en geschiedenis en is sinds 1990 hoogleraar, en directeur van de afdeling Geografie, aan de Universiteit van Barcelona.

Bijpassende boeken en informatie

Joaquim Amat-Piniella – K.L. Reich

Joaquim Amat-Piniella K.L. Reich recensie en informatie over de inhoud van de Catalaanse roman uit 1963. Op 29 april 2022 verschijnt bij uitgeverij Nobelman de Nederlandse vertaling van de Catalaanse oorlogsroman van schrijver Joaquim Amat-Piniella.

Joaquim Amat-Piniella K.L. Reich recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman K.L. Reich. Het boek is geschreven door Joaquim Amat-Piniella. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Catalaanse schrijver Joaquim Amat-Piniella.

Joaquim Amat-Piniella K.L. Reich Recensie

K.L. Reich

  • Schrijver: Joaquim Amat-Piniella (Catalonië, Spanje)
  • Soort boek: Catalaanse roman
  • Origineel: K.L. Reich (1963)
  • Nederlandse vertaling: Frans Oosterholt
  • Uitgever: Uitgeverij Nobelman
  • Verschijnt: 29 april 2022
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Prijs: € 22,50 – € 27,50
  • Uitgave: gebonden boek 
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Joaquim Amat-Piniella

Deze aangrijpende roman vertelt het verhaal van de Spanjaarden die twee keer achter elkaar een gruwelijk lot trof. Eerst werden ze na een bloedige burgeroorlog uit hun land verdreven naar het buurland Frankrijk, waar ze niet bepaald met open armen werden ontvangen. Vervolgens werden ze na de bezetting van Frankrijk door de Duitse nazi’s in concentratiekampen geïnterneerd als stateloze politieke gevangenen.

In K.L. Reich volgen we de Catalanen Emili en Francesc, die in de Spaanse Burgeroorlog aan de kant van de Republikeinen hebben gevochten en in Frankrijk voor het Franse leger hebben gewerkt. Ze worden gearresteerd door de nazi’s en naar kamp Mauthausen gedeporteerd, samen met vele andere Spaanse politieke gevangenen. Emili, het alter ego van de schrijver, overleeft door pornografische tekeningen te maken voor de SS. Door zijn ogen zien we hoe de kampen werken: het corrupte netwerk van de kapo’s, de statusverschillen onder de gevangenen, het diabolische uitroeiingssysteem van de nazi’s, de systematische ondervoeding… Ondanks deze mensonterende omstandigheden proberen de Spanjaarden in kamp Mauthausen zich te organiseren in een verzetsbeweging die als voornaamste doel heeft de gruwelen van het concentratiekamp te overleven en zich te wapenen tegen de ‘kampgeest’, het morele nulpunt van het naziconcentratiekampsysteem waarnaar de gevangenen voortdurend dreigen af te zakken.

De roman biedt een uniek inzicht in de psychologie van de uit Spanje afkomstige politieke gedeporteerden in de concentratiekampen van nazi-Duitsland. Hoewel K.L. Reich meteen na zijn bevrijding tot stand kwam, verscheen de eerste editie pas in 1963.

Bijpassende boeken en informatie

Quim Monzó – Why Why Why?

Quim Monzó Why Why Why recensie en informatie over de inhoud van dit boek met verhalen van deze Catalaanse schrijver. Op 15 oktober 2019 verschijnt bij uitgeverij Open Letter de Engelse vertaling van de verhalenbundel van Quim Monzó.

Quim Monzó Why Why Why? Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Why, Why, Why? de verhalenbundel van Quim Monzó. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit boek met verhalen van de Catalaanse schrijver Quim Monzó.

Quim Monzó Why Why Why Recensie

Why, Why, Why?

  • Schrijver: Quim Monzó (Catalonië, Spanje)
  • Soort boek: verhalen
  • Origineel:
  • Engelse vertaling: Peter Bush
  • Uitgever: Open Letter Books
  • Verschijnt: 15 oktober 2019
  • Omvang: 114 pagina’s
  • Uitgave: Paperback


Flaptekst van de verhalenbundel

A man tries to teach a stone to speak through sheer force of will. An engaged couple makes a pact to never lie, and their union dissolves immediately. Over the course of a phone call, a man learns that his girlfriend died months ago, and that he’s been unknowingly seeing her twin sister. Prince Charming marries Cinderella, but then has an affair with the evil stepsisters. A psychopath’s liver explodes after a night of heavy drinking, but instead of killing him, it allows him to be a better drinker.

These, and many more, strange and twisted characters populate the pages of Why, Why, Why?, a delectable brew of dark humor and biting satire on human relationships. In these stories, the characters don’t start falling until they know they’re off the cliff. By then, rock bottom isn’t a long way off. Another stunning entry from Catalan’s greatest contemporary writer, Monzo’s stories dust themselves off and speed on to their next catastrophe.

Bijpassende Boeken en Informatie

Martí Gironell De kracht van een lotsbestemming

Martí Gironell De kracht van een lotsbestemming recensie waardering en informatie over de inhoud van deze Catalaanse roman. Op 24 februari 2019 is bij Uitgeverij Oevers de roman van de Catalaanse schrijver Martí Gironell – De kracht van een lotsbestemming verschenen.

Martí Gironell De kracht van een lotsbestemming Recensie

Martí Gironell De kracht van een lotsbestemming Recensie

Zodra de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de Martí Gironell De kracht van een lotsbestemming recensie en waardering lezen. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden vinden. Bovendien is op deze pagina informatie te vinden over de inhoud van deze Catalaanse roman van Martí Gironell – De kracht van een lotsbestemming te lezen.

Martí Gironell – De kracht van een lotsbestemming

  • Titel: De kracht van een lotsbestemming
  • Schrijver: Martí Gironell (Catalonië, Spanje)
  • Soort boek: Catalaanse roman
  • Origineel: La fuerza de un destino (2018)
  • Nederlandse vertaling: Irene van de Mheen
  • Uitgever: Uitgeverij Oevers
  • Verschenen: 24 februari 2019
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: Paperback
  • Tags: Cataloniëfilmwereld, Jaren 50New York
  • Waardering:

Boek Bestellen

Inhoud Martí Gironell De kracht van een lotsbestemming

Carrión is 21 als hij begin jaren vijftig een dictatoriaal, grijs en verstikkend Spanje ontvlucht. Via Le Havre in Frankrijk reist hij naar New York. Ceferino beseft al snel dat hij zijn identiteit moet veranderen en zijn eigen weg moet vinden. Hij verandert zijn naam in Jean Leon en verhuist, als hij zich moet inschrijven voor het leger om te vechten in de Koreaanse oorlog, naar Hollywood, waar hij aan de slag gaat als taxichauffeur. Het geluk lacht hem toe: Frank Sinatra laat een demo op de achterbank van zijn taxi liggen, en als Jean Leon het hem in restaurant Villa Capri overhandigt, biedt Sinatra hem een baan aan als ober en als zijn persoonlijke chauffeur.

Met James Dean, vaste gast van Villa Capri, vat Leon het idee voor een restaurant op, en ondanks Deans dood in 1955 opent Jean Leon La Scala, dat wereldberoemd werd in het Hollywood van de jaren vijftig en zestig, vaak bezocht door Paul Newman, Warren Beatty, Marilyn Monroe, Elizabeth Taylor en zelfs de Kennedys. Begin jaren zestig keert Jean Leon terug naar zijn geboorteland Catalonië, om land te kopen in het Penedès-gebied en zijn eigen wijn te gaan maken. Jean Leon (1928-1996) bewijst dat je met opoffering en hard werken je dromen kunt laten uitkomen.

Bijpassende Boeken en Informatie