Tagarchief: Chileense schrijfster

Katya Adaui – Here Be Icebergs

Katya Adaui Here Be Icebergs verhalen uit Chili recensie en informatie over de inhoud.  Op 14 juni 2022 verschijnt bij uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van de verhalenbundel Aquí hay icebergs van de Chileense schrijfster Katya Adaui.

Katya Adaui Here Be Icebergs recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Here Be Icebergs. Het boek is geschreven door Katya Adaui. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de verhalenbundel van de Chileense schrijfster Katya Adaui.

Katya Adaui Here Be Icebergs Verhalen uit Chili

Here Be Icebergs

  • Schrijfster: Katya Adaui (Chili)
  • Soort boek: Chileense verhalen
  • Origineel: Aquí hay icebergs (2017)
  • Engelse vertaling: Rosalind Harvey
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 14 juni 2022
  • Omvang: 130 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van het boek van de Chileense schrijfster Katya Adaui

The mysteries of kinship (families born into and families made) take disconcerting and familiar shapes in these refreshingly frank short stories. A family is haunted by a beast that splatters fruit against its walls every night, another undergoes a near-collision with a bus on the way home from the beach. Mothers are cold, fathers are absent—we know these moments in the abstract, but Adaui makes each as uncanny as our own lives: close but not yet understood.

Katya Adaui was born in Lima in 1977. She is the author of the books of short stories Geografía de la oscuridad (Geography of Obscurity), Aquí hay icebergs (Here Be Icebergs), Algo se nos ha escapado (Something Escaped Us) and the novel Nunca sabré lo que entiendo (I’ll Never Know What I Understand). She has also written the children’s books Patichueca and Muy Muy en Bora Bora. She holds a Masters in Creative Writing from the Universidad Nacional de Tres de Febrero in Argentina. She lives in Buenos Aires where she teaches writing workshops.

Bijpassende boeken en informatie

Diamela Eltit – Never Did the Fire

Diamela Eltit Never Did the Fire recensie en informatie over de inhoud van de roman uit Chili. Op 5 april 2022 verschijnt bij uitgeverij Charco Press de Engelse vertaling van de roman uit 2007, Jamás el fuego nunca, van de Chileense schrijfster Diamela Eltit. Er is geen Nederlandse vertaling van het boek verkrijgbaar of aangekondigd.

Diamela Eltit Never Did the Fire recensie en informatie

Als het de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de roman Never Did the Fire. Het boek is geschreven door Diamela Eltit. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Chileense schrijfster Diamela Eltit.

Diamela Eltit Never Did the Fire Roman uit Chili

Never Did the Fire

  • Schrijfster: Diamela Eltit (Chili)
  • Soort boek: Chileense roman
  • Origineel:  Jamás el fuego nunca (2007)
  • Engelse vertaling: Daniel Hahn
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 5 april 2022
  • Omvang: 130 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van de Chileense schrijfster Diamela Eltit

Never Did the Fire unfolds in the humdrum of everyday working class existence, making the afterlife of an agitator that of anyone living next door. For one old couple, brought together years ago in an underground cell, the revolution has ended in a small apartment, a grinding job caring for the bodies of the unwell well-to-do, and all the aches and pains that go with a long life and a long marriage. Untethered from the political action that defined them, and mourning the loss of their child, their bonds dissolve, but the consequences of their former life, and their dependence on each other, won’t let them go.

A literary icon in Chile and a major figure in the anti-Pinochet resistance, Diamela Eltit is at the height of her powers in this novel of breakdowns. Never Did the Fire evokes the charged air of Chile’s violent past, and the burdens it carries into the present-day, when the structures we built, and the ones we succumbed to, no longer offer us any comfort or prospect of salvation.

Bijpassende boeken en informatie

Isabel Allende – Violeta

Isabel Allende Violeta recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman van de Chileense schrijfster. Op 22 februari 2022 verschijnt bij uitgeverij Wereldbibliotheek de Nederlandse vertaling van de roman Violeta van de Chileense schrijfster Isabel Allende.

Isabel Allende Violeta recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Violeta. Het boek is geschreven door Isabel Allende. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe historische roman van de Chileense schrijfster Isabel Allende.

Isabel Allende Violeta Recensie

Violeta

  • Schrijfster: Isabel Allende (Chili)
  • Soort boek: Chileense historische roman
  • Origineel: Violeta (2022)
  • Nederlandse vertaling: Rikkie Degenaar
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 22 februari 2022
  • Omvang: 384 pagina’s
  • Prijs: € 22,50 – € 27,50
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de nieuwe roman van Isabel Allende

Violeta del Valle komt ter wereld op een stormachtige dag in 1920, als eerste meisje in een gezin met vijf onstuimige broers. Haar leven wordt vanaf het begin gekenmerkt door buitengewone gebeurtenissen. De schokgolven van de Eerste Wereldoorlog zijn nog steeds voelbaar als de Spaanse griep de kusten van Zuid-Amerika bereikt, bijna precies op het moment van haar geboorte.

Dankzij de vooruitziende blik van haar vader zal het gezin ongeschonden uit deze crisis komen. Maar algauw volgen er nieuwe problemen. De Grote Depressie verstoort het luxueuze leven in de grote stad dat Violeta tot dan toe heeft gekend. Haar familie verliest alles en moet zich terugtrekken in een afgelegen deel van het land. Daar wordt Violeta volwassen en ontmoet ze haar eerste minnaar…

In een brief aan iemand van wie ze zielsveel houdt, schrijft Violeta over de armoede en voorspoed, de verliezen en vreugdes, en over de grote liefdes van haar leven en het verwoestende liefdesverdriet dat daarna kwam. Belangrijke ontwikkelingen in de geschiedenis hebben haar turbulente leven bepaald: de strijd voor vrouwenrechten, de opkomst en ondergang van tirannen en uiteindelijk niet een, maar twee pandemieën. Met Violeta presenteert Isabel Allende ons opnieuw een inspirerend episch verhaal, verteld met gevoel voor humor en een enorme passie.

Bijpassende boeken en informatie

Isabel Allende – Wat wij willen

Isabel Allende Wat wij willen recensie en informatie over de inhoud van dit autobiografisch feministische boek. Op 20 april 2021 verschijnt bij Uitgeverij Wereldbibliotheek de Nederlandse vertaling van Mujeres del alma mía, het nieuwe boek van de Chileense schrijfster Isabel Allende.

Isabel Allende Wat wij willen recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Wat wij willen. Het boek is geschreven door Isabel Allende. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het nieuwe feministische en autobiografische boek van de Chileense schrijfster Isabel Allende.

Ik overdrijf niet, als ik zeg dat ik feminist ben sinds de kleuterschool

Wat heerlijk is het om ook eens non-fictie te lezen van een grandioze schrijfster als Isabel Allende. Een boek vol persoonlijke verhalen en wijze inzichten, helder en met humor verwoord. In Wat wij willen, met als ondertitel: mijn leven als moeder, vrouw, feminist, deelt Isabel Allende haar persoonlijke ervaringen met machismo en hoe zij daar als feminist tegenaan kijkt.

“Ik overdrijf niet, als ik zeg dat ik feminist ben sinds de kleuterschool” schrijft ze. Al heel jong zag Allende dat haar moeder als vrouw heel duidelijk in het nadeel was ten opzichte van mannelijke familieleden. Allende legt uit wat het patriarchale systeem betekent: misogynie, racisme, homofobie, klassenbewustzijn, xenofobie en onverdraagzaamheid ten opzichte van afwijkende ideeën of mensen.

Feminisme omschrijft ze als een filosofische houding en een rebellie tegen de autoriteit van de man. Ze zegt het een zegen te vinden als vrouw te zijn geboren en deel te nemen aan de vrouwenrevolutie. Ondanks haar feministische visie op het leven trouwde Allende al vrij jong en kreeg ze kinderen. Ze leefde op toen ze voor een feministisch tijdschrift ging werken.

Isabel Allende Wat wij willen Recensie

Allende vertelt in het boek over de relatie met haar opa, haar moeder en kinderen en met haar kleinkinderen en hun visie op de wereld. Ook vertelt ze hoe het is om ouder te worden. Verder vertelt ze over de schrijnende situatie van vrouwen wereldwijd als het gaat over zelfbeschikking, geweld en tweederangs burger zijn.

De vraag/de stelling “Wat wij willen” beantwoordt ze voor vrouwen: veiligheid, gewaardeerd worden, in vrede leven, over eigen middelen beschikken, verbonden zijn en vooral liefde.

Veiligheid, gewaardeerd worden, in vrede leven, over eigen middelen beschikken, verbonden zijn en vooral liefde

Ze spreekt aan het einde van het boek de hoop uit, dat de corona-pandemie er uiteindelijk voor kan zorgen dat er drastische veranderingen op het gebied van gelijkwaardigheid voor alle wereldburgers. We kunnen ons immers heel bewust juist nú de vraag stellen: wat voor wereld willen we?

Ik heb Wat wij willen met veel interesse gelezen. Het voedt mijn hoop dat we op een dag in staat zullen zijn samen een nieuwe wereld te creëren. Een wereld waarin het voor elk mens mogelijk èn veilig is zichzelf te zijn en daarom gewaardeerd te worden. Ik denk dat ik er nóg meer feministe door ben geworden dan ik al was! Gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Monique van der Hoeven

Wat wij willen

  • Schrijfster: Isabel Allende (Chili)
  • Soort boek: autobiografische non-fictie
  • Origineel: Mujeres del alma mía (2020)
  • Nederlandse vertaling: Rikkie Degenaar
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 20 april 2021
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst autobiografisch boek van Isabel Allende

In Wat wij willen neemt Isabel Allende ons mee op haar meest persoonlijke en emotionele reis in jaren. Ze vertelt over de belangrijke rol die het feminisme in haar leven speelt, van haar kindertijd tot nu. Ze roemt de vrouwen die haar leven richting hebben gegeven, zoals haar moeder Panchita, haar dochter Paula en haar literair agent Carmen Balcells. Maar ook schrijvers als Virginia Woolf en Margaret Atwood en vele anderen hebben haar geïnspireerd om zich in te zetten voor vrouwenrechten en om te strijden tegen achterstelling en discriminatie.

Vandaar dat ze ook met grote betrokkenheid schrijft over actuele thema’s als de #MeToo-beweging en het leven in tijden van een wereldwijde pandemie. En dat alles doet Allende met die onmiskenbare passie voor het leven en de aanstekelijke overtuiging dat er ook op haar leeftijd alle tijd is voor de liefde.

Bijpassende boeken en informatie

Andrea Jeftanovic – Theatre of War

Andrea Jeftanovic Theatre of War recensie en informatie over de inhoud van deze Chileense roman. Op 10 november 2020 verschijnt bij Uitgeverij Charco Books de Engelse vertaling van de roman Escenario de guerra, geschreven door de Chileense schrijfster Andrea Jeftanovic.

Andrea Jeftanovic Theatre of War Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Theatre of War. Het boek is geschreven door Andrea Jeftanovic. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de Engelse vertaling van de debuutroman van de Chileense schrijfster Andrea Jeftanovic.

Andrea Jeftanovic Theatre of War

Theatre of War

  • Schrijfster: Andrea Jeftanovic (Chili)
  • Soort boek: Chileense roman, sociale roman
  • Origineel: Escenario de guerra (2000)
  • Engelse vertaling: Frances Riddle
  • Uitgever: Charco Press
  • Verschijnt: 10 november 2020
  • Omvang:
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Andrea Jeftanovics

A powerful novel depicting the devastating psychological effects of war, political violence and domestic abuse. This is a story narrated from the point of view of a nine-year old girl, Tamara, who takes in the intricacies of the survival strategies of the world she inherits, marked by poverty, unspeakable trauma, trapped scenarios. Theatre of War takes us on a desolate journey into the reconstruction of memory – a universal question that here turns into a reflection on how giant historical events can affect the seemingly insignificant lives of nameless individuals. Tamara, protagonist and narrator, faces the ghosts of a very tangible past that includes her father’s war (an immigrant from former Yugoslavia), a very conflictive family life, suicides, lost landscapes, inherited trauma, absent siblings and a mother who, due to an undefined illness, has suffered from partial memory loss and cannot recognise her own daughter.

Andrea Jeftanovic’s debut novel, is an exploration of the empty theatre of operations her memory provides for the domestic war she was part of as a child. The Chilean novelist approaches the ruins of memory to source from them the love needed to build her identity as an adult. An impressive, sensitive, harrowing, widely praised first novel from one of the most important female novelists of Latin America.

Bijpassende boeken en informatie

Mónica Ramón Ríos – Cars on Fire

Mónica Ramón Ríos Cars on Fire recensie en informatie over de inhoud van deze verhalenbundel uit Chili. Op 14 april 2020 verschijnt bij Uitgeverij Open Letter Books de Engelse vertaling van de verhalen van de Chileense schrijfster Mónica Ramón Ríos.

Mónica Ramón Ríos Cars on Fire Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Cars on Fire, de bundel met verhalen van Mónica Ramón Ríos. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de het eerste boek in Engelse vertaling van de Chileense schrijfster Mónica Ramón Ríos.

Mónica Ramón Ríos Cars on Fire Recensie001Boek-Bestellen

Cars on Fire

  • Schrijfster: Mónica Ramón Ríos (Chili)
  • Soort boek: Chileense verhalen
  • Engelse vertaling: Robin Myers
  • Uitgever: Open Letter Books
  • Verschijnt: 14 april 2020
  • Omvang: 140 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de roman van Mónica Ramón Ríos

Cars on Fire, Mónica Ramón Ríos’s electric, uncompromising English-language debut, unfolds through a series of characters—the writer, the patient, the immigrant, the professor, the student—whose identities are messy and ever-shifting. A speechwriter is employed writing for would-be dictators, but plays in a rock band as a means of protest. A failed Marxist cuts off her own head as a final poetic act. With incredible formal range, from the linear to the more free-wheeling, the real to the fantastical to the dystopic, Ríos offers striking, jarring glimpses into life as a woman and an immigrant.

Set in New York City, New Jersey, and Chile’s La Zona Central, the stories in Cars on Fire offer powerful remembrances to those lost to violence, and ultimately make the case for the power of art, love, and feminine desire to subvert the oppressive forces—xenophobia, neoliberalism, social hierarchies within the academic world—that shape life in Chile and the United States.

Bijpassende Boeken en Informatie