Tag archieven: 1966

Boeken uit 1966

Boeken uit 1966 beste romans en andere boeken. Welke schrijvers en schrijfsters zijn er geboren of overleden in 1966? Wat zijn opvallende romans en andere boeken zijn er uitgegeven in 1966? Wie won de Nobelprijs voor de Literatuur in 1966? Wat waren de meest opvallende romans en verhalenbundels?

Boeken uit 1966 beste romans verhalen kinderboeken en non-fictie

Kortom wat waren de boeken uit 1966  die het meeste opvielen, aandacht trokken en het beste waren. De boeken zijn alfabetisch gerangschikt op naam van de auteur.

< boeken uit 1965 | overzicht | boeken uit 1967 >

Boeken uit 1966 beste romans verhalen kinderboeken non-fictie gedichten en andere boeken

Hieronder vind je een aantal van de beste romans en verhalen die zijn verschenen in het jaar 1966. De boeken uit 1966 zijn gealfabetiseerd op naam van de schrijver of schrijfster. Als het om niet-Nederlandstalige boeken gaat, wordt ook vermeld of er een vertaling beschikbaar is.

Chinua Achebe A Man of the People Roman uit 1966A Man of the People

  • Schrijver: Chinua Achebe (Nigeria)
  • Soort boek: sociale roman
  • Originele taal: Engels
  • Nederlandse vertaling: Een zoon van zijn volk
  • Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Inhoud roman: Dit is de vierde roman van deze Nigeriaanse auteur. De eerste speelden zich af voor de onafhankelijkheid van zijn land. Deze, uit ’66, gaat over het post-koloniale Nigeria waarin de onderlinge strijd om de macht wordt uitgevochten. De ik-figuur is een kritische en progressieve leraar. Hij beschrijft vol ironie en onverhulde kritiek de corrupte politicus Nanga. Omdat hij ook vol zelfkritiek is, krijgt de lezer geen zwart-witbeeld van ‘de goeden’ en ‘de slechten’. De ik-figuur zint op wraak op Nanga. Hij richt de Volkspartij op die Nanga’s partij wil dwarsbomen. Hij vraagt zich dan zelf af of louter idealisme hem drijft of ook persoonlijke wraak op Nanga die zijn vriending versierde en eigenbelang omdat hij de vriendin van Nanga op zijn beurt wil veroveren.

Truman Capote In Cold Blood recensie en reviewIn Cold Blood

A True Account of a Multiple Murder and its Consequences

  • Auteur: Truman Capote (Verenigde Staten)
  • Soort boek: true crime roman
  • Taal: Engels
  • Nederlandse vertaling: In koelen bloede
  • Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Inhoud boek: Controversial and compelling, In Cold Blood reconstructs the murder in 1959 of a Kansas farmer, his wife and both their children. Truman Capote’s comprehensive study of the killings and subsequent investigation explores the circumstances surrounding this terrible crime and the effect it had on those involved…lees verder >

Maria Judite de Carvalho Lege kasten Portugese roman uit 1966Os Armários Vazios 

  • Schrijfster: Maria Judite de Carvalho (Portugal)
  • Soort boek: Portugese roman
  • Taal: Portugees
  • Nederlandse vertaling: Lege kasten
  • Inhoud roman: Lege kasten verscheen voor het eerst in 1966 en is een kraakheldere en genadeloze aanklacht tegen een door mannen gedomineerde wereld waarin vrouwen alleen maar een rol mogen spelen. Het boek is recent herontdekt en maakt nu wereldwijd furore…lees verder >

Len Deighton Billion-Dollar Brain Recensie spionageroman uit 1966Billion-Dollar Brain

  • Schrijver: Len Deighton (Engeland)
  • Soort boek: Engelse thriller, spionageroman
  • Taal: Engels
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol
  • “Worth of Raymond Chandler…intelligent, inventive, constantly entertaining.” (Sunday Telegraph)
  • “Dazzlingly intelligent and subtle.” (Sunday Telegraph)
  • Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Inhoud boek: Texan billionaire General Midwinter will stop at nothing to bring down the USSR – even if it puts the whole world at risk. The fourth and final novel featuring the cynical, insolent narrator of The IPCRESS File sees him sent from his shabby Soho office to bone-freezing Helsinki in order to penetrate Midwinter’s vast anti-Communist network – and stop a deadly virus from wiping out the planet…lees verder >

Bob Dylan Tarantula Boek uit 1966Tarantula

  • Schrijver: Bob Dylan (Verenigde Staten)
  • Soort boek: experimentele poëzie, liedteksten
  • Taal: Engels
  • Nederlandse vertaling: Tarantula
  • Inhoud boek: Tarantula is ongetwijfeld Dylans vreemdste songtekst. Maar een lied is het: met een flow en een klankrijke beeldtaal en beeldrijke klanktaal en diepgeworteld in de Amerikaanse muziekcultuur. Ook hier toont Dylan zich de omgevallen platenkast zoals we die kennen van zijn Theme Time Radio Hour, het radioprogramma dat hij een tijd lang vulde met muziek van overal en nergens. Ook in Tarantula komen we ze weer tegen: Aretha Franklin, Woody Guthrie, Leadbelly, de Carter Family en vele, vele anderen. Tarantula is een onmisbare schakel in het oeuvre van Nobelprijswinnaar Bob Dylan. Hij schreef eraan van 1964 tot 1966…lees verder >

Shusako - Endo Stilte Japanse Roman uit 1966沈黙 (Chinmoku)

  • Schrijver: Shūsaku Endō (Japan)
  • Soort boek: historische roman
  • Originele taal: Japans
  • Tanizakiprijs: 1966
  • Nederlandse vertaling: Stilte
  • Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Inhoud roman: In de zeventiende eeuw komt na een aanvankelijke bloei­periode een eind aan het rooms-katholicisme door de zeer wrede vervolging van priesters en gelovigen. De Portugese priester Sebastian Rodrigo begeeft zich op een levens­gevaarlijke speurtocht naar zijn oude leermeester Ferreira, die naar verluidt zijn geloof heeft afgezworen. De ont­moetingen met Japanse christenen en hun nietsontziende vervolgers hebben ingrijpende gevolgen voor het leven van de jonge priester…lees verder >

Make Room! Make Room!

  • Schrijver: Harry Harrison (Verenigde Staten)
  • Harry Harrison Make Room! Make Room! Science Fiction boek uit 1966Soort boek: science fiction roman
  • Taal: Engels
  • Inhoud roman: The planet’s population has exploded. The 35 million inhabitants of New York City run their TVs off pedal power, riot for water, trample for lentil ‘steaks’, and sweat beneath a sweltering sun. Amid it all, a city cop tries to catch a gangster’s killer and vie for the affection of a dangerous woman and the basis of the cult film Soylent Green…lees verder >

Willem Frederik Hermans Nooi mee slapen roman uit 1966 eerste drukNooit meer slapen

  • Schrijver: Willem Frederik Hermans (Nederland)
  • Soort boek: psychologische roman
  • Taal: Nederlands
  • Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Inhoud roman: Nooit meer slapen is het meesterlijke verhaal van de jonge geoloog Alfred Issendorf, die in het moerassige noorden van Noorwegen onderzoek wil verrichten om de hypothese van zijn leermeester en promotor Sibbelee te staven. Issendorf is ambitieus: hij hoopt dat hem op deze reis iets groots te wachten staat, dat zijn naam aan een belangrijk wetenschappelijk feit zal worden verbonden. Deze ambitie hangt samen met het verlangen het werk van zijn vader, die door een ongeluk tijdens een onderzoekstocht om het leven kwam, te voltooien…lees verder >

Jack Kerouac Satori in Parijs boek uit 1966Satori in Paris 

  • Schrijver: Jack Kerouac (Verenigde Staten)
  • Soort boek: reisverhaal
  • Nederlandse vertaling: Satori in Parijs
  • Inhoud boek: Satori in Parijs, gepubliceerd in 1966, toen Kerouac op het hoogtepunt van zijn roem was, vertelt het verhaal van een tiendaags bezoek aan Parijs en Bretagne op zoek naar zijn voorouders.  Op deze hectische odyssee, gefascineerd door alles en iedereen die hij ontmoette, van een verbleekte Franse schoonheid in een gangsterbar in Montparnasse tot een van zijn vreemde Bretonse naamgenoten, ervoer Kerouac een gevoel van transcendentie, een Satori…lees verder >

Anatoli Koeznetsov Babi Jar Oekraiense roman uit 1966Babi Yar

  • Schrijver: Anatoli Koeznetsov (Oekraïne)
  • Soort boek: Oekraïense oorlogsroman
  • Taal: Russisch
  • Nederlandse vertaling: Babi Jar
  • Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Inhoud roman: In 1941 trok het Duitse leger de stad Kiev binnen. Veel Oekraïners verwelkomden hen als bevrijders van de onderdrukking door de Sovjet-Unie. Maar binnen enkele dagen begonnen de nazi’s met het vermoorden van alle joden, en vele anderen, in de stad. Babi Jar (Babyn Yar in het Oekraïens) was de naam van het ravijn waar de executies plaatsvonden. Het was een van de grootste massaslachtingen in de geschiedenis van de Holocaust…lees verder >

Bernard Malamud De fikserThe Fixer

    • Schrijver: Bernard Malamud (Verenigde Staten)
    • Soort boek: sociale roman
    • Originele taal: Engels
    • Pulitzer Prize: 1967
    • Nederlandse vertaling: De fikser
    • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
    • Inhoud roman: De Joodse Jakow Bok verlaat zijn geboortedorp om in Kiev werk te zoeken. Hij is de ‘fikser’ van kleine ­karweitjes, met weinig kans om verder te komen in de wereld. Na zijn aankomst wordt in Kiev een Russisch jongetje om het leven gebracht, en via pamfletten beschuldigt de geheimzinnige organisatie ‘Zwarte Honderd’ de Joden van de rituele moord. Jakow Bok wordt gearresteerd en brengt in afwachting van zijn proces twee jaar in de ­gevangenis door, waar hij wordt vernederd en mishandeld…lees verder >

Juan Marsé - De laatste middagen met TeresaUltimas tardas con teresa

  • Schrijver: Juan Marsé (Spanje, Catalonië)
  • Soort boek: psychologische roman
  • Originele taal: Spaans
  • Nederlandse vertaling: De laatste middagen met Teresa (2011)
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Inhoud roman: De laatste middagen met Teresa is gesitueerd in een Barcelona vol contrasten en een verstikkende atmosfeer en vertelt het verhaal van de Piechemapart, een jongen uit het arme zuiden van Spanje die naar Barcelona is gekomen op zoek naar betere kansen. Hij komt uit een laag sociaal milieu en zijn belangrijkste streven is om meer maatschappelijk aanzien te bereiken. Teresa is studente, mooi en blond, een meisje uit de gegoede Catalaanse burgerij…lees verder >

Three

  • Schrijfster: Ann Quin (Engeland)
  • Ann Quin Three Roman uit 1966Soort boek: Engelse roman, sociale roman
  • Taal: Engels
  • Inhoud roman: S has disappeared from Ruth and Leonard’s home in Brighton. Suicide is suspected. The couple, who had been spying on their young lodger since before the trouble, begin to pour over her diary, her audio recordings and her movies – only to discover that she had been spying on them with even greater intensity. As this disturbing, highly charged act of reciprocal voyeurism comes to light, and as the couple’s fascination with S comes to dominate their already flawed marriage…lees verder >

Hugo Raes Een faun met kille horentjesEen faun met kille horentjes

  • Schrijver: Hugo Raes (België)
  • Soort boek: psychologische roman
  • Jaar eerste druk: 1966
  • Taal: Nederlands
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Inhoud boek: In de roman Een faun met kille horentjes beschrijft Hugo Raes (1929-2013) de sluimerende oorlog tussen de geslachten. Parallel daaraan loopt de strijd van de jonge leraar en vrijgezel Michael Houtdrager tegen de desintegrerende krachten van de maatschappij en politiek bestel dat gericht is op handhaving van de middelmaat. Michael Houtdrager bevindt zich op de grens van jeugd en ouder worden; tussen vrijheid en slavernij aan het onderwijs- en levensgareel. In een snelle achter een schakeling van fel levende, in hun heftigheid vaak middeleeuws aandoende taferelen beschrijft Hugo Raes de wederwaardigheden van zijn romanheld…lees verder >

Gerard Reve - Nader tot UNader tot U

  • Schrijver: Gerard Reve (Nederland)
  • Soort boek: brievenroman en gedichten
  • Originele taal: Nederlands
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
  • Inhoud boek: Nader tot U noemde Reve de voortzetting en voltooiing van Op Weg Naar Het Einde. Reves denkbeelden over religie en seksualiteit worden in dit boek uitgewerkt tot de inmiddels beroemde persoonlijke mythe. Tegenover de futiliteit van het bestaan staat God. Hij is de enige werkelijkheid: ‘En indien het waar was, dat God liefde was, dan moest dit betekenen dat wij slechts werkelijk bestonden, in zoverre we lief hadden.’ Naar aanleiding van het boek werden in 1966 door de SGP Kamervragen gesteld…lees verder >

Jean Rhys Wide Sargasso Sea Roman uit 1966Wide Sargasso Sea

  • Schrijfster: Jean Rhys (Dominica)
  • Soort boek: Caribische roman
  • Taal: Engels
  • Nederlandse vertaling: De wijde Sargassozee
  • Uitgave: gebonden boek / paperback
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol
  • Waardering redactie∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
  • Jean Rhys De wijde Sargassozee RecensieInhoud roman: Begin negentiende eeuw trouwt de rijke creoolse erfgename Antoinette Cosway met de Engelse Mr. Rochester. Samen vertrekken ze van Dominica naar Engeland. Aanvankelijk gefascineerd door haar schoonheid en sensualiteit, voelt hij zich langzamerhand steeds meer gefrustreerd door haar ondoorgrondelijkheid. Antoinette raakt in het kille Engeland steeds meer geïsoleerd, en als het gerucht de ronde begint te doen dat er in haar familie krankzinnigheid voorkomt, wordt haar situatie steeds ondraaglijker…lees verder >

Winnaar Nobelprijs voor de Literatuur 1966

De Duitse naar Zweden gevluchte dichteres Nelly Sachs (10 december 1891 – 12 mei 1970) ontvangt de Nobelprijs voor de Literatuur in het jaar 1966. Ze ontving de prijs voor haar excellente lyrische en dramatische schrijven, die het lot van Israël met aangrijpende kracht interpreteert.

Schrijvers, schrijfsters en auteurs geboren in 1966

Chris Abani
Nigeriaanse dichter en schrijver
geboren op 27 december 1966
geboorteplaats: Afikpo, Ebonyi, Nigeria

Niccolò Ammaniti
Italiaanse romanschrijver
geboren op 25 september 1966
geboorteplaats: Rome, Italië

Åsa Larsson
Zweedse thrillerschrijfster
geboren op 28 juni 1966
geboorteplaats: Uppsala, Zweden

Amélie Nothomb De onmogelijke terugkeer recensieAmélie Nothomb
Franstalige Belgische schrijfster
geboren op 9 juli 1966
geboorteplaats: Etterbeek, België

Linn Ullmann
Noorse romanschrijfster
geboren op 9 augustus 1966
geboorteplaats: Oslo, Noorwegen
bijzonderheden: dochter van de Zweedse filmregisseur Ingmar Bergman en de Noorse actrice Liv Ullmann

Simone van der Vlugt
Thrillers, historische romans, jeugdboeken
geboren op 15 december 1966
geboorteplaats: Hoorn, Noord-Holland


Schrijvers, schrijfsters en auteurs overleden in 1966

Valentin Boelgakov / Валентин Булгаков
Russische dagboekschrijver en biograaf
overleden op 22 september 1966
sterfplaats: Jasnaja Poljana, Rusland
leeftijd: 79 jaar
geboren op 25 november 1886
geboorteplaats: Novokoeznetsk, Rusland
bijzonderheden: privé-secretaris van schrijver Lev Tolstoj

Ina Boudier-Bakker
Nederlandse romanschrijfster
overleden op 26 december 1966
sterfplaats: Utrecht
leeftijd: 91 jaar
geboren op 15 april 1875
geboorteplaats: Utrecht

Heimito von Doderer
Oostenrijkse schrijver
overleden op 23 december 1966
sterfplaats: Wenen, Oostenrijk
leeftijd: 69 jaar
doodsoorzaak: darmkanker
begraafplaats: Grinzinger Friedhof,Wenen
geboren op 5 september 1896
geboorteplaats: Weidlingau, Oostenrijk

Georges Duhamel
Franse romanschrijver
overleden op 13 april 1966
sterfplaats: Valmondois, Frankrijk
leeftijd: 81 jaar
geboren op 30 juni 1884
geboorteplaats: Parijs

C.S. Forester
Engelse roman en non ficite-schrijver
echte naam: Cecil Lewis Troughton Smith
overleden op 2 april 1966
sterfplaats: Fullerton, Californië, Verenigde Staten
geboren op 27 augustus 1899
geboorteplaats: Cairo, Egypte
bijzonderheden: vooral bekend van de Hornblower romans

Flann O’Brien
Ierse romanschrijver
Echte naam: Brian O’Nolan
overleden op 1 april 1966
sterfplaats: Dublin
leeftijd: 54 jaar
doodsoorzaak: hartaanval
geboren op 5 oktober 1911
geboorteplaats: Strabane, County Tyrone, Ierland

Maurice Roelants
Vlaamse schrijver en dichter
pseudoniem: Maurice Minne; M.A. Minne
overleden op 25 april 1966
sterfplaats: Sint-Martens-Lennik, Vlaams-Brabant
leeftijd: 70 jaar
geboren op 15 december 1895
geboorteplaats: Gent, België
bijzonderheden: samen met  Menno ter Braak en E. du Perron oprichter van het literaire tijdschrift Forum

Evelyn Waugh
Engelse romanschrijver
overleden op 10 april 1966
sterfplaats: Combe Florey, Somerset, Engeland
leeftijd: 62 jaar
doodsoorzaak: hartaanval
geboren op 28 oktober 1903
geboorteplaats: Hampstead, Londen


Bijpassende boeken en informatie

Elizabeth Harrower – The Watch Tower

Elizabeth Harrower The Watch Tower review, recensie en informatie Australische roman uit 1966. Op deze pagina lees je uitgebreide informatie over de roman The Watch Tower van de uit Australië afkomstige schrijfster Elizabeth Harrower. De Nederlandse vertaling van de roman met als titel De wachttoren is verschenen als L.L. Veen Klassiek uitgave.

Elizabeth Harrower The Watch Tower review en recensie

  • “This is a harrowing novel, relentless in its depiction of marital enslavement, spiritual self-destruction and the exploited condition of women in a masculinist society. It reminded me of Zola in its unflinching depiction of two sisters entangled with a moody, violent man, one of them being gradually crushed into subservience, the other struggling desperately to save her own soul. It is a brilliant achievement.” (Michael Dirda, The Washington Post)
  • “I read this book twice. Once for sheer pleasure – if pleasure can be the correct term for an experience that is so distressing – and once for the purposes of this review…It left me with the strongest sense I have had for a very long time of the infinite preciousness of consciousness, at whatever cost, and of our terrifying human vulnerability.” (Salley Vickers, Sydney Morning Herald)

Elizabeth Harrower The Watch Tower

The Watch Tower

  • Auteur: Elizabeth Harrower (Australië)
  • Soort boek: Australische roman uit 1966
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Text Publishing
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol

Flaptekst van de roman uit 1966 van de Australische schrijfster Elizabeth Harrower

Breaking their poses like trees snapping branches, the women urgently regarded each other, cleared away all signs of work in an instant, examined their souls for defects, in a sense crossed themselves, and waited.

After Laura and Clare are abandoned by their mother, Felix is there to help, even to marry Laura if she will have him. Little by little the two sisters grow complicit with his obsessions, his cruelty, his need to control.

Set in the leafy northern suburbs of Sydney during the 1940s, The Watch Tower is a novel of relentless and acute psychological power.

Elizabeth Harrower was born in Sydney on 8 February 1928 in Newcastle, New South Wales.  She moved to London in 1951. She travelled extensively and began to write fiction. Her first novel Down in the City was published in 1957, and was followed by The Long Prospect a year later. In 1959 she returned to Sydney where she Elizabeth Harrower The Watch Tower Australian novel from 1966 first editionbegan working for the ABC and as a book reviewer for the Sydney Morning Herald. In 1960 she published The Catherine Wheel, the story of an Australian law student in London, her only novel not set in Sydney. The Watch Tower appeared in 1966. No further novels were published until May 2014 when Harrower’s ‘lost’ novel, In Certain Circles, was released. Her work is austere, intelligent, ruthless in its perceptions about men and women. She was admired by many of her contemporaries, including Patrick White and Christina Stead, and is without doubt among the most important writers of the postwar period in Australia. Elizabeth Harrower died in Sydney on 7 July 2020 at the age of ninety-two.

Bijpassende boeken en informatie

Truman Capote – In Cold Blood

Truman Capote In Cold Blood recensie, review en informatie over de inhoud van de true crime roman uit 1966 van de Amerikaanse schrijver. Op deze pagina lees je uitgebreide informatie over het boek In Cold Blood van de uit Verenigde Staten afkomstige schrijver Truman Capote. De Nederlandse vertaling van de roman heeft als titel In koelen bloede.

Truman Capote In Cold Blood recensie, review en informatie

  • “It is the American dream turning into the American nightmare … By juxtaposing and dovetailing the lives and values of the Clutters and those of the killers, Capote produces a stark image of the deep doubleness of American life … a remarkable book.” (Spectator)

Truman Capote In Cold Blood

In Cold Blood

A True Account of a Multiple Murder and its Consequences

  • Auteur: Truman Capote (Verenigde Staten)
  • Soort boek: true crime roman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Penguin
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Nederlandse vertaling: In koelen bloede
  • Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol / Libris

Flaptekst van de true crime roman van Truman Capote

The chilling true crime ‘non-fiction novel’ that made Truman Capote’s name, In Cold Blood is a seminal work of modern prose, a remarkable synthesis of journalistic skill and powerfully evocative narrative published in Penguin Modern Classics.

Controversial and compelling, In Cold Blood reconstructs the murder in 1959 of a Kansas farmer, his wife and both their children. Truman Truman Capote In Cold Blood boek uit 1966Capote’s comprehensive study of the killings and subsequent investigation explores the circumstances surrounding this terrible crime and the effect it had on those involved. At the centre of his study are the amoral young killers Perry Smith and Dick Hickcock, who, vividly drawn by Capote, are shown to be reprehensible yet entirely and frighteningly human.

Truman Capote (30 September 1924, New Orleans, Louisiana – 25 August 1984, Los Angeles) was born in New Orleans. He left school when he was fifteen and subsequently worked for The New Yorker, which provided his first – and last – regular job. He wrote both fiction and non-fiction – short stories, novels and novellas, travel writing, profiles, reportage, memoirs, plays and films; his other works include In Cold Blood (1965), Music for Chameleons (1980) and Answered Prayers (1986).

Bijpassende boeken en informatie

Willem Frederik Hermans – Nooit meer slapen

Willem Frederik Hermans Nooit meer slapen recensie en informatie over de inhoud van de Nederlandse roman uit 1966. Op deze pagina lees je uitgebreide informatie over de roman uit 1966 die zich in Noorwegen afspeelt van de uit Nederland afkomstige schrijver Willem Frederik Hermans.

Willem Frederik Hermans Nooit meer slapen recensie en informatie

  • “De situering van een ikfiguur in een vijandig vreemd landschap is Hermans nooit beter gelukt.” (Adriaan van der Veen, Nieuwe Rotterdamsche Courant)
  • “De deskundige Hermans schrijft het uitvoerige verslag van een onderzoek in het noorden van Noorwegen, […] maar in dit verslag van reis, aankomst, oponthoud, ontmoeting, verwachting, teleurstelling, inspanning, slapeloosheid, verwonding, mislukking en uitputting heeft hij tegelijk steen voor steen, kloof voor kloof zijn eigen persoon in beeld gebracht.” (C.J. Kelk, De Groene Amsterdammer)

Willem Frederik Hermans Nooit meer slapen

Nooit meer slapen

  • Auteur: Willem Frederik Hermans (Nederland)
  • Soort boek: Nederlandse roman uit 1966
  • Taal: Nederlands
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Waardering redactie∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman uit 1966 van Willem Frederik Hermans

Nooit meer slapenis het meesterlijke verhaal van de jonge geoloog Alfred Issendorf, die in het moerassige noorden van Noorwegen onderzoek wil verrichten om de hypothese van zijn leermeester en promotor Sibbelee te staven. Issendorf is ambitieus: hij hoopt dat hem op deze reis iets groots te wachten staat, dat zijn naam aan een belangrijk wetenschappelijk feit zal worden verbonden. Deze ambitie hangt samen met het verlangen het werk van zijn vader, die door een ongeluk tijdens een onderzoekstocht om het leven kwam, te voltooien. Nooit meer slapen is een grootse roman over grote dromen.

Willem Frederik Hermans (1 september 1921, Amsterdam – 27 april 1995, Utrecht) studeerde fysische geografie in Amsterdam, promoveerde in 1955, was tot 1973 lector aan de Groningse universiteit, vestigde zich als schrijver in Parijs om de laatste jaren van zijn leven door te brengen in Brussel. Hermans schreef een enorm en veelzijdig oeuvre en hij geldt als een van de grootste Nederlandstalige schrijvers. Behalve romans publiceerde hij in de loop der jaren ook verhalen, essays, poëzie, vertalingen en toneelwerk. Vertalingen van zijn werk verschenen in Duitsland, Noorwegen, Zweden, Engeland en Amerika, Frankrijk, Griekenland, Slovenië en Estland.

Na de Tweede Wereldoorlog, die een grote rol speelt in het werk en het leven van Hermans, verschenen van zijn hand gedichten ( Horror coeli , 1946), verhalen ( Moedwil en misverstand , 1948) en romans: Conserve (1947) en De tranen der acacia’s (1949). Daarop volgden de roman Ik heb altijd gelijk (1952), de verhalenbundels Paranoia (1953, waarin opgenomen de novelle Het behouden huis ) en Een landingspoging op Newfoundland (1957). Hermans brak door naar een groot lezerspubliek met de roman De donkere kamer van Damokles (1958), waarin de hoofdpersoon Henri Osewoudt door een mysterieuze dubbelganger in het verzet tegen de Duitse bezetter wordt betrokken. Een ander hoogtepunt in zijn werk is de roman Nooit meer slapen (1966), over een mislukte expeditie in Lapland van een jonge geoloog. Herinneringen van een engelbewaarder (1971) is een opnieuw in de Tweede Wereldoorlog spelende roman over de meidagen van 1940. Hierna verschenen een aantal satirisch getinte romans zoals Onder professoren (1975) en Uit talloos veel miljoenen (1981).

Aan het begin van de jaren tachtig schreef Hermans binnen korte tijd een aantal novelles – Filip’s sonatine Homme’s hoest (beide 1980), Geyerstein’s dynamiek (1982) en De zegelring (1984), waarin hij oude thema’s uit zijn werk hernam. Vanaf de roman Een heilige van de horlogerie (1987) keerde Hermans terug naar de wortels van zijn schrijverschap, zij het soms in een mildere, melancholieke toon. Twee jaar later volgde de grote roman Au pair , die zich in Parijs afspeelt en waarin de schrijver zelf ook een personage is. In 1991 publiceerde hij de verhalenbundel De laatste roker . In 1992 kreeg hij de opdracht om het Boekenweekgeschenk van het jaar erop te schrijven: In de mist van het schimmenrijk , later in zijn volledige omvang gepubliceerd als Madelon in de mist van het schimmenrijk . Onvoltooid, maar wel door hemzelf voor publicatie afgestaan, is de in 1995 postuum verschenen roman Ruisend gruis .

Naast zijn verhalend proza schreef Hermans een schat aan essayistisch en polemisch werk, waarmee hij vanaf Mandarijnen op zwavelzuur (1964) zijn gezaghebbende en scherpe naam vestigde. Zijn veelzijdige belangstelling toont Hermans in zijn opstellen over onderwerpen uit de literatuur (o.a. Multatuli), kunst (o.a. fotografie), filosofie (o.a. Wittgenstein), techniek, politiek en geschiedenis (o.a. de Tweede Wereldoorlog).

Bijpassende boeken en informatie

Jean Rhys – Wide Sargasso Sea

Jean Rhys Wide Sargasso Sea recensie, review en informatie roman over Jamaica uit 1966. Op deze pagina lees je uitgebreide informatie over de roman Wide Sargasso Sea van de op het eiland Dominica geboren schrijver Jean Rhys. De Nederlandse vertaling van de roman heeft als titel De wijde Sargassozee.

Jean Rhys Wide Sargasso Sea recensie en informatie

  • “She took one of the works of genius of the nineteenth century and turned it inside-out to create one of the works of genius of the twentieth century.” (Michele Roberts, The Times)
  • “One of the BBC’s ‘100 Novels That Shaped Our World.”

Jean Rhys Wide Sargasso Sea Roman uit 1966

Wide Sargasso Sea

  • Schrijfster: Jean Rhys (Dominica)
  • Soort boek: Caribische roman uit 1966
  • Taal: Engels
  • Verschenen: 1966
  • Heruitgave: Penguin Classics
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol

Flaptekst van de roman van Jean Rhys

A gorgeous clothbound edition of Jean Rhys’s great masterpiece of desire and madness in the Caribbean, published for the novel’s fiftieth anniversary.

Born into the oppressive, colonialist society of 1930s Jamaica, white Creole heiress Antoinette Cosway meets a young Englishman who is drawn to her innocent beauty and sensuality. After their marriage, however, disturbing rumours begin to circulate which poison her husband against her. Caught between his demands and her own precarious sense of belonging, Antoinette is inexorably driven towards madness, and her husband into the arms of another novel’s heroine. This classic study of betrayal, a seminal work of postcolonial literature, is Jean Rhys’s brief, beautiful masterpiece.

Jean Rhys De wijde Sargassozee Recensie

De wijde Sargassozee

  • Schrijfster: Jean Rhys (Dominica)
  • Soort boek: Caribische roman
  • Origineel: Wide Sargasso Sea (1966)
  • Nederlandse vertaling: W.A. Dorsman-Vos
  • Uitgever: Uitgeverij Orlando
  • Verschijnt: 15 september 2020
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Flaptekst van de roman De wijde Sargassozee

Begin negentiende eeuw trouwt de rijke creoolse erfgename Antoinette Cosway met de Engelse Mr. Rochester. Samen vertrekken ze van Dominica naar Engeland. Aanvankelijk gefascineerd door haar schoonheid en sensualiteit, voelt hij zich langzamerhand steeds meer gefrustreerd door haar ondoorgrondelijkheid. Antoinette raakt in het kille Engeland steeds meer geïsoleerd, en als het gerucht de ronde begint te doen dat er in haar familie krankzinnigheid voorkomt, wordt haar situatie steeds ondraaglijker.

Bijpassende boeken en informatie

Anatoli Koeznetsov – Babi Jar

Anatoli Koeznetsov Babi Jar recensie en informatie over de inhoud van de Oekraïense roman uit 1966. Op 8 februari 2024 verschijnt bij uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van de oorlogsroman Babi Yar van de Oekraïense schrijver Anatoli Koeznetsov. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijver, de vertaler en de uitgave

Anatoli Koeznetsov Babi Jar recensie en informatie

Er is aandacht voor de boekbesprekingen en recensie van Babi jar, de herontdekte roman van de Oekraïens-Russische schrijver en Anatoli Koeznetsov, zodra deze in de media verschijnen.

Anatoli Koeznetsov boeken en informatie

Anatoli Koeznetsov is op 18 augustus 1929 geboren in de stad Oekraïense stad Kiev die toen in de Sovjet-Unie lag. Hij leefde als puber tijdens de Tweede Wereldoorlog onder de bezetting van de Duitsers. Alhoewel hij in 1955 lid werd van de communistische partij en als schrijver in 1957 de sociaal realistische roman roman Vervolg op een legende publiceerde, ging hij zich steeds kritische opstellen ten opzicht van de ideologie. Nadat in 1967 zijn documentaire roman Babi jar verscheen, in een gecensureerde versie, besloot hij tijdens een reis naar Engeland een jaar later, niet meer terug te gaan naar Rusland. In 1970 zou Babi jar in een ongecensureerde versie verschijnen. Hij publiceerde het boek trouwens onder het pseudoniem A. Anatoli. Koeznetsov zou niet meer teruggaan naar Oekraine en bleef tot zijn dood op 13 juni 1979 in Londen wonen en werken bij Radio Liberty.

Anatoli Koeznetsov Babi Jar Oekraiense roman uit 1966

Babi Jar

  • Schrijver: Anatoli Koeznetsov (Oekraïne)
  • Soort boek: Oekraïense roman
  • Origineel: Babi Yar (1966)
  • Nederlandse vertaling: Jan Robert Braat
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 8 februari 2024
  • Omvang: 544 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 29,99 / € 16,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de Oekraïense oorlogsroman uit 1966

Het herontdekte meesterwerk over Kiev ten tijde van de Tweede Wereldoorlog, verteld door een jongen die alles zag

“Ik nodig je uit in mijn lot te stappen, te denken dat je twaalf bent, dat de wereld in oorlog is en dat niemand weet wat er verder gaat gebeuren.”

In 1941 trok het Duitse leger de stad Kiev binnen. Veel Oekraïners verwelkomden hen als bevrijders van de onderdrukking door de Sovjet-Unie. Maar binnen enkele dagen begonnen de nazi’s met het vermoorden van alle joden, en vele anderen, in de stad. Babi Jar (Babyn Yar in het Oekraïens) was de naam van het ravijn waar de executies plaatsvonden. Het was een van de grootste massaslachtingen in de geschiedenis van de Holocaust.

Dit tragische en aangrijpende boek is gevormd uit de dagboeken van de jonge Anatoli Koeznetsov – hij was twaalf toen de Duitsers arriveerden. Met zijn heldere en overtuigende stem, zijn eerlijkheid en zijn kinderblik neemt hij ons mee door de verschrikkingen van die oorlogsjaren. Babi Jar heeft de dwingende vertelkracht van fictie, maar iedere gebeurtenis die in het boek wordt verteld is waar.

De Nederlandse vertaling is de complete, ongecensureerde versie van Babi Jar. De geschiedenis van het boek is zichtbaar in de tekst: passages in vet markeren de door de sovjets gecensureerde tekst.

Bijpassende boeken en informatie

Jack Kerouac – Satori in Parijs

Jack Kerouac Satori in Parijs recensie en informatie over de inhoud van het boek uit 1966. Op 8 juni 2023 verschijnt bij Uitgeverij Oevers de Nederlandse vertaling van Satori in Paris, het reisverhaal over Parijs uit 1966 van de Amerikaanse auteur Jack Kerouac.

Jack Kerouac Satori in Parijs recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Satori in Parijs. Het boek is geschreven door Jack Kerouac. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het boek over Parijs uit 1966, geschreven door de Amerikaanse schrijver Jack Kerouac.

Jack Kerouac Satori in Parijs boek uit 1966

Satori in Parijs

  • Auteur: Jack Kerouac (Verenigde Staten)
  • Soort boek: reisverslag van Parijs
  • Origineel: Satori in Paris (1966)
  • Nederlandse vertaling: Johannes Jonkes
  • Uitgever: Uitgeverij Oevers
  • Verschijnt: 8 juni 2023
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 21,00
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek over Parijs van Jack Kerouac

Een bevlogen verhaal over Jack Kerouacs zoektocht naar zijn Franse voorouders.

Hoewel hij is geboren en getogen in Massachusetts, was de familie van Jack Kerouac Frans-Canadees, een feit waar hij trots op was. Satori in Parijs, gepubliceerd in 1967, toen Kerouac op het hoogtepunt van zijn roem was, vertelt het verhaal van een tiendaags bezoek aan Parijs en Bretagne op zoek naar zijn voorouders. 

Op deze hectische odyssee, gefascineerd door alles en iedereen die hij ontmoette, van een verbleekte Franse schoonheid in een gangsterbar in Montparnasse tot een van zijn vreemde Bretonse naamgenoten, ervoer Kerouac een gevoel van transcendentie, een Satori.

Satori in Parijs, dat enkele van Kerouacs meest lyrische beschrijvingen bevat, is een bevlogen verhaal over filosofie en identiteit, en een verkenning van zijn eigen begrip van het boeddhisme.

De afbeelding van Jack Kerouac op de omslag is gemaakt door beeldend kunstenaar Jasper Krabbé.

Bijpassende boeken en informatie

Maria Judite de Carvalho – Lege kasten

Maria Judite de Carvalho Lege kasten recensie en informatie over de inhoud van de Portugese roman uit 1966. Op 17 januari 2023 verschijnt bij uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van de roman Os Armários Vazios van de Portugese schrijfster Maria Judite de Carvalho.

Maria Judite de Carvalho Lege kasten recensie en informatie

Zodra de roman gelezen is door de redactie, kun je op deze pagina recensie en waardering vinden van de roman Lege kasten. Het boek is geschreven door Maria Judite de Carvalho. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien bevat deze pagina informatie over de inhoud van de roman uit 1966 van de Portugese schrijfster Maria Judite de Carvalho.

Recensie van Tim Donker

De dingen dus maar weer. En hoe die gaan. Toch zoals ze gaan, namelijk.

Ik hoorde voor het eerst van de dingen in een auto. Het was een warme nee zeg maar snikhete dag en we waren op weg naar het strand. Iemand zat aan het stuur en zei De dingen gaan toch zoals ze gaan. Dat had ze van haar moeder, geloof ik. En ik, ik wist dat niet. Van die dingen. En hun gaan. Ik denk dat het vooral dat “toch” was dat me trof.

Ik dacht weer aan de dingen toen ik Lege kasten las. Misschien kwam het ook door het achterplat. “Lege kasten […] is een kraakheldere en genadeloze aanklacht tegen een door mannen gedomineerde wereld waarin vrouwen alleen maar een rol mogen spelen.” En: “vrouwen […] moeten […] overleven in een wereld waarin hun hele identiteit is bepaald door miskleunende mannen die geen enkele verantwoordelijkheid dragen.” En bovenaan, een sietaat uit The New York Review of Books: “[Carvalho] laat geen spaan heel van opschepperige mannen en hun afhankelijke vrouwen.”

Ik las dit niet toen ik Lege kasten las.
Ik las geen aanklacht.
Ik las geen kraakhelder. Ik las geen genadeloosheid.
Ik las van geen identiteiten die in hun geheel bepaald waren.
Ik las geen miskleunende mannen die geen enkele verantwoordelijkheid dragen. Of. Naja.

Wel – in het boek komen eigenlijk maar twee mannen voor en één daarvan is al dood op de eerste bladzijde. Dus ja. Die twede is wel een behoorlijke eikel. Dat wel. Ja.

Maar toch snap ik niet zo goed waarom je het boek vanuit deze hoek zou belichten. Dit is de tijd. Dit is de tijd van wokeïsme en van MeToo en van “grensoverschrijdend gedrag” (en al diegenen die grenzen overschrijden mogen nooit meer terug bij de mensen komen, die hebben hun menselijkheid moeten opgeven). Dit is de tijd waarin alles duidelijk is. Dit is de tijd waarin de vijanden gekend zijn: de ongevaccineerden zijn de vijanden. En de Russen zijn de vijanden. En mannen. Omdat ze man zijn. Ging daar zelfs niet een keer een heel nummer van nY over (en wordt nY zeer tot mijn ergernis niet meer en meer het politiek korrekste jongetje van de klas?). Dit is de tijd waarin je niet meer met elkaar van mening mag verschillen. Omdat alles duidelijk is. Wie de daders zijn, en wie de slachtoffers. In de tijd “vermarkt” je boeken misschien best door met kraakhelder en genadeloos en aanklacht en miskleunende mannen op de proppen te komen. Maar waarom moet alles “vermarkt” worden?

Ik las een nu eens warmbloedige, dan weer wat verstilde, een bij vlagen zeer poëtiese, een opmerkelijke, een heel erg moje, een gloedvolle, een aangrijpende roman.

De vertelinstantie vond ik al mooi. Het boek gaat over de weduwe Dora, maar Dora is niet de verteller. De verteller is Manuela, en die heeft maar zijdelings iets met het hele verhaal te maken: “Ik maak geen deel uit van dit verhaal -als je het zo kunt noemen-, ik ben een simpel nevenpersonage van het soort dat de aftiteling niet haalt, zelfs niet de aftiteling van andere verhalen die er een vervolg op zijn, en wel vanwege een totaal gebrek aan dramatische roeping.”, zegt ze, zegt Manuela, zegt de ikverteller. Die dus het verhaal vertelt van een ander, van Dora.

Die Dora was ooit getrouwd met Duarte. Dat zal dan wel een van die “miskleunende mannen” zijn.  Duarte ging dood, zoals mensen wel vaker plegen te doen. Hij was een wat ambitieloze man, die genoegen nam met een eenvoudig bestaan. Dierhalve liet hij Dora en Lisa (hun dochter) geen schatten na, geen hopen geld voor een onbekommerd leven. Zou dat bedoeld worden met dat “geen enkele verantwoordelijkheid dragen”? Dat zou dan wel erg sexisties zijn (& zou je als man wel arm en berooid mogen sterven als je alleen gebleven bent?). Daarenboven zijn ambitieloosheid en eenvoud prijzenswaardige eigenschappen; prijzenswaardiger alleszins dan een onbegrensde hang naar geld, status, aanzien, meer. Er moeten einden aan elkaar geknoopt worden, en aldus komt Dora te werk in een antiekwinkel. Een bestaan in de schaduw, ook al omdat ze haar rouw haar laat overheersen. Aan die rouw komt pas een eind als de moeder van Duarte, de wat vileine Ana, een schokkende bekentenis doet over haar zoon waardoor Dora haar huwelijk anders gaat bezien. Ze stopt met rouwen en begint met leven. Of: ze stapt uit de schaduw, en in het licht.

Daar, in dat licht, wordt ze gezien door Ernesto. De enige andere man in Lege kasten. En inderdaad wel een behoorlijke opschepper. Er is iets, Ernesto komt naar de antiekwinkel, hij ziet, hij handelt, er gebeuren dingen, ook bij hem thuis, later is er een ongeluk, ja dat was wel een behoorlijke miskleun ja, en het wordt erger nog als Ernesto bij Dora thuis komt en Lisa ziet – de ontwikkeling die dan volgt is te walgelijk voor woorden maar wordt wel aangemoedigd door Ana en dat is toch duidelijk geen man. En Lisa, ook geen man, gaat er om de meest opportunistische redenen nog in mee ook.

Niet de identiteitsbepalende en onverantwoordelijke mannen vormen volgens mij het wezen van dit boek. Evenzogoed zou je iets kunnen beweren over schoonmoeders: Ana speelt hier echt geen moje rol. Of mompel “generatiekloof” en wijs op het herhaaldelijke onbegrip tussen Dora en de soms net iets te wijsneuzerige Lisa. Of zeg dat het gewoon weer die dingen zijn, die gaan zoals ze gaan. De dingen die levens uitmaken. De dingen die zijn wat leven heet. En ineens ben je tien jaar weduwe en weet je niet wat het geweest is allemaal.

Maar de aksenten die je op de inhoud kunt leggen zijn één ding. Of het de miskleunende mannen waren, of de harteloze schoonmoeder, of toch maar weer de jeugd zonder scrupules of moraal, of misschien alleen maar de dingen die gaan zoals ze gaan – je leest met wat er in je eigen hoofd zit dus onontkoombaar leest iedereen een ander boek (het grootste gedeelte van dit boek, het is niet dik, las ik op een avond nadat ik de hele dag met mijn kinderen in een zwembad was geweest (er zat dacht ik nog wat water in mijn oor), het was zo laat in de avond dat je het misschien vroeg in de nacht kon noemen, er schoot nog een fruitbom over en daar was ik blij mee -dank gode voor de moersleutel dan maar weer-, op de steerjoo speelde zachtkens The conference of the birds van Saddar Bazaar, en met een ander glas, met een andere seedee, met een andere dag had ik misschien al een ander boek gelezen, wie weet). Het zijn ook niet de mannen of de aanklacht of de spanen die niet heel gelaten zouden worden die Lege kasten maken tot wat het is. Het is de taal.

God, wat een wonderschoon boek is dit. De opening alleen al: “Het was een voorjaarsdag die begon en eindigde als alle andere, althans in schijn, zou ze hebben gezegd, of eerder gedacht, want ze was nooit een vrouw van veel woorden geweest. Ze zei het noodzakelijke, maar beperkt tot het absolute minimum, en soms begon die noodzaak halverwege moe te worden en te haperen, alsof ze ineens besefte dat doorgaan zinloos zou zijn, want verspilde moeite. Dan zat ze stil, bewegingloos, te aarzelen aan de rand van haar gedachtepuntjes als iemand aan de rand van een water in de winter, en op zulke momenten verloor ze alle glans uit haar ogen, als was die geabsorbeerd door een vel vloeipapier. Misschien is dat nog steeds zo, dat weet ik niet, ik heb haar nooit meer gezien.” Of de herhaling op het eind: “Het bleef maar regenen, een zachte, gelijkmatige, bijna trage regen die lusteloos omlaagviel, als het ware passief neerdroop uit een zieke, oude, huilerige lucht die het bestaan moe was. Het was een dag als zovele andere, nu ik alleen was.” Of de scene waarin Ana Dora de confidentie doet over Duarte, prachtig hijgerig, stamelend, ijlend, repetitief geschreven – dáár ligt Carvalho’s kracht. Niet aanklagen. Maar zingen. Niet genadeloos maar genadelozer zelfs. Krassend in je huid. Zoals het leven zelve doet.

Daarin leeft ook het boek. Een boek over miskleunende mensen, miskleunende levens. En over de dingen. Die gaan zoals ze gaan. Op al hun ontelbaar miskleunende manieren.


Maria Judite de Carvalho Lege kasten Portugese roman uit 1966

Lege kasten

  • Schrijfster: Maria Judite de Carvalho (Portugal)
  • Soort boek: Portugese roman
  • Origineel: Os Armários Vazios (1966)
  • Nederlandse vertaling: Kitty Pouwels
  • Uitgave: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 17 januari 2023
  • Omvang: 128 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Maria Judite de Carvalho

Dora is al tien jaar lang weduwe. Haar geliefde man leefde op zeer bescheiden voet en voor Dora en haar dochter blijkt er na zijn dood geen erfenis te zijn. Dora klampt zich heel traditioneel vast aan haar rouw, maar dat verstokte ritueel maakt haar afhankelijk van de hulp van vrienden en bekenden. Pas als haar schoonmoeder een ongelooflijk geheim over haar huwelijk onthult zal Dora moeten inzien dat ze haar jaren als weduwe heeft verkwist. Drie generaties vrouwen – Dora, haar dochter en haar schoonmoeder – moeten nu overleven in een wereld waarin hun hele identiteit is bepaald door miskleunende mannen die geen enkele verantwoordelijkheid dragen.

Lege kasten verscheen voor het eerst in 1966 en is een kraakheldere en genadeloze aanklacht tegen een door mannen gedomineerde wereld waarin vrouwen alleen maar een rol mogen spelen. Het boek is recent herontdekt en maakt nu wereldwijd furore.

Bijpassende boeken en informatie

Harry Harrison – Make Room! Make Room!

Harry Harrison Make Room! Make Room! science fiction boek uit 1966 recensie en informatie. Op 30 juni 2021 verschijn bij uitgeverij penguin Science Fiction de heruitgave van de sf-roman uit 1966 van de Amerikaanse schrijver Harry Harrison.

Harry Harrison Make Room! Make Room! recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Make Room! Make Room!. Het boek is geschreven door Harry Harrison. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de Amerikaanse science fiction roman uit 1966 van Harry Harrison.

Harry Harrison Make Room! Make Room! Science Fiction boek uit 1966

Make Room! Make Room!

  • Schrijver: Harry Harrison (Verenigde Staten)
  • Soort boek: science fiction roman
  • Taal: Engels
  • Eerste druk: 1966
  • Uitgever herdruk: Penguin Science Fiction
  • Verschijnt: 3 juni 2021
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van het science fiction boek van Harry Harrison

The planet’s population has exploded. The 35 million inhabitants of New York City run their TVs off pedal power, riot for water, trample for lentil ‘steaks’, and sweat beneath a sweltering sun. Amid it all, a city cop tries to catch a gangster’s killer and vie for the affection of a dangerous woman…

Offering a disturbing vision of the future and a groundbreaking exploration of the dangers of overpopulation, Harry Harrison’s Make Room! Make Room! is a keystone work of science fiction — and the basis of the cult film Soylent Green.

Bijpassende boeken en informatie

Len Deighton – Billion-Dollar Brain

Len Deighton Billion-Dollar Brain recensie en informatie Engelse spionageroman uit 1966. Op 29 april 2021 verschijnt bij uitgeverij Penguin Classics de heruitgave van de Koude Oorlog thriller van de Engelse historicus en schrijver Len Deighton.

Len Deighton Billion-Dollar Brain recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de spionageroman Billion-Dollar Brain. Het boek is geschreven door Len Deighton. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze Engelse Koude Oorlog thriller uit 1966 van Len Deighton.

Len Deighton Billion-Dollar Brain Recensie spionageroman uit 1966

Billion-Dollar Brain

  • Schrijver: Len Deighton (Engeland)
  • Soort boek: Engelse thriller, spionageroman
  • Taal: Engels
  • Eerste uitgave: 1966
  • Uitgever heruitgave: Penguin Classics
  • Verschijnt: 29 april 2021
  • Omvang: 412 pagina’s
  • Uitgave: Paperback
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Recensie en waardering voor de thriller

  • “Worth of Raymond Chandler…intelligent, inventive, constantly entertaining.” (Sunday Telegraph)
  • “Dazzlingly intelligent and subtle.” (Sunday Telegraph)

Flaptekst van de spionagethriller van Len Deighton

Texan billionaire General Midwinter will stop at nothing to bring down the USSR – even if it puts the whole world at risk. The fourth and final novel featuring the cynical, insolent narrator of The IPCRESS File sees him sent from his shabby Soho office to bone-freezing Helsinki in order to penetrate Midwinter’s vast anti-Communist network – and stop a deadly virus from wiping out the planet.

Bijpassende boeken en informatie