Categoriearchief: Franse schrijfster

Bérengère Cournut – Van steen en been

Bérengère Cournut Van steen en been recensie en informatie over de inhoud van deze Franse roman over het veranderende leven van de Inuit. Op 21 augustus 2020 verschijnt bij Uitgeverij Prometheus de Nederlandse vertaling van De pierre et d’os de klimaatroman van de Franse schrijfster Bérengère Cournut.

Bérengère Cournut Van steen en been Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Van steen en been. Het boek is geschreven door Bérengère Cournut. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman over de klimaatverandering in het Noordpoolgebied van de Franse schrijfster Bérengère Cournut.

Bérengère Cournut Van steen en been Recensie

Van steen en been

  • Schrijfster: Bérengère Cournut (Frankrijk)
  • Soort roman: Franse roman,  klimaatroman
  • Origineel: De pierre et d’os (2019)
  • Uitgever: Prometheus
  • Verschijnt: 21 augustus 2020
  • Omvang: 232 pagina’s
  • Uitgave: Paperback
  • Prix du roman Fnac 2019

Flaptekst van de roman van Bérengère Cournut

De Inuit zijn nomadische jagers die al duizenden jaren door het noordpoolgebied zwerven. Tot voor kort waren hun overlevingskansen afhankelijk van de dieren waarop ze jaagden, de stenen die nog boven de bevroren grond uitstaken en de planten en bessen die in de middernachtzon groeien. Ze delen hun immense territorium met een groot aantal dieren, maar ook met geesten en de elementen. Maar hun bestaan is de laatste jaren onzeker geworden door de klimaatverandering.

Op een avond wordt een jonge Inuitvrouw door een scheur in het ijs gescheiden van haar familie. Plotseling bevindt Uqsuralik zich alleen in de schemer en de poolkou. Om te overleven heeft ze geen andere keuze dan verder te gaan en een toevluchtsoord te zoeken. En dus begint ze, in extreme omstandigheden, aan een zoektocht door de uitgestrekte noordpoolgebieden, die haar binnenwereld zal onthullen.

Van steen en been is een fenomeen in Frankrijk, waar het de Prix du roman Fnac won, de prijs voor de beste Franstalige roman van het jaar. Er zijn tot nu toe 100.000 exemplaren van verkocht.

Bijpassende boeken en informatie

Lucie Hubert – Een kind van de zee

Lucie Hubert Een kind van de zee recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Franse roman. Op 3 november 2020 verschijnt bij Uitgeverij Nijgh & Van Ditmar de Nederlandse vertaling van Un enfant de la mer, de roman van de Franse schrijfster Lucie Hubert.

Lucie Hubert Een kind van de zee Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Een kind van de zee.  Het boek is geschreven door Lucie Hubert. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Franse schrijfster Lucie Hubert.

Lucie Hubert Een kind van de zee Recensie

Een kind van de zee

  • Schrijfster: Lucie Hubert (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Un enfant de la mer (2013)
  • Nederlandse vertaling: Ilse Barendregt, Corine Kisling
  • Uitgever: Nijgh & Van Ditmar
  • Verschijnt: 3 november 2020
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Lucie Hubert

De rebelse Lucie kan zich na haar jeugd in Afrika niet aanpassen aan de regels van een opvoeding in Frankrijk. Ze verlaat haar familie om te gaan liften en zo ontmoet ze de Nederlandse zeeman Arthur met wie ze een zoon krijgt, Mikel. Met zijn drieën varen ze de wereldzeeën over op een zelfgebouwd zeilschip.

Op een fatale dag verdwijnt Mikel in zee. De noodlottige gebeurtenis maakt abrupt een einde aan de reis en haar relatie met Arthur komt onder hoge spanning te staan. Het begin van een jarenlange innerlijke tocht, vol schuldgevoel, en het zoeken naar zingeving en uiteindelijk verzoening.

Bijpassende boeken en informatie

Tatiana de Rosnay – Bloemen van de duisternis

Tatiana de Rosnay Bloemen van de duisternis recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Franse roman. Op 10 juli 2020 verschijnt bij Uitgeverij Ambo | Anthos de Nederlandse vertaling van Les Fleurs de l’ombre de nieuwe roman van Tatiana De Rosnay.

Tatiana de Rosnay Bloemen van de duisternis Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Bloemen van de duisternis. Het boek is geschreven door Tatiana de Rosnay. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Franse schrijver Tatiana de Rosnay.

Tatiana de Rosnay Bloemen van de duisternis Recensie

Bloemen van de duisternis

  • Schrijfster: Tatiana de Rosnay (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman, dystopische roman
  • Origineel: Les Fleurs de l’ombre (februari 2020)
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 10 juli 2020
  • Omvang: 272 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook / Dwarsligger

Flaptekst van de nieuwe roman van Tatiana de Rosnay

Bloemen van de de duisternis van Tatiana de Rosnay is een indringende roman over de macht van kunstmatige intelligentie tegen het decor van het Parijs van de nabije toekomst.

Clarissa, een schrijver met een getroebleerd verleden, verlaat na een afschuwelijke ontdekking haar echtgenoot. Ze vindt een nieuw appartement via CASA, eigenaar van een gewild complex dat exclusief bestemd is voor kunstenaars. Maar al snel krijgt ze het gevoel dat iemand haar continu bespiedt; dromen en werkelijkheid beginnen in elkaar over te lopen. Clarissa wordt steeds labieler. Wie zit er achter CASA? Aangemoedigd door haar kleindochter gaat Clarissa zelf op onderzoek uit, maar haar dochter vreest dat haar moeder de grip op de werkelijkheid verliest. Is Clarissa inderdaad een fragiele schrijver met te veel fantasie, of is ze een beangstigende waarheid op het spoor?

Bijpassende boeken en informatie

Françoise Sagan – De hoeken van het hart

Françoise Sagan De hoeken van het hart recensie en informatie roman uit 2019. Op 10 juni 2020 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Les quatre coins du cœur, de roman van de Franse schrijfster Françoise Sagan.

Françoise Sagan De hoeken van het hart Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman De hoeken van het hart. Het boek is geschreven door Françoise Sagan. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Franse schrijfster Françoise Sagan.

Françoise Sagan De hoeken van het hart Recensie

De hoeken van het hart

  • Schrijfster: Françoise Sagan (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Les quatre coins du cœur (19 september 2019)
  • Nederlandse vertaling: Saskia Taggenbrock, Martine Woudt
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 10 juni 2020
  • Omvang: 208 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Waardering voor De hoeken van het hart

  • De stuwende kracht van Sagans joie de vivre is aanstekelijk […] Haar personages willen, met hun voet vol op het gaspedaal, de zomerwind door hun haren voelen. (Het Parool)

Flaptekst van de roman van Françoise Sagan

Een echte Sagan zoals we haar kennen van Bonjour tristesse: een setting in een welvarend milieu, levendige personages en een ironische stijl.

Na een zwaar auto-ongeluk, waarvan niemand had gedacht dat hij het zou overleven, laat staan helemaal zou herstellen, moet Ludovic Cresson weer zien te wennen aan het leven thuis. De drie jaar durende tocht langs ziekenhuizen, revalidatiecentra en psychiatrische klinieken was zwaar voor hem, maar niet voor zijn vrouw Marie-Laure, die de rol van rijke weduwe maar al te graag speelde. Hun prachtige huis is eigendom van Ludovics vader, Henri, die er ook woont met zijn tweede vrouw. Henri heeft doorgaans weinig aandacht voor zijn familie maar als hij hoort hoe Marie-Laure zijn zoon op een avond bot afwijst als hij het bed met haar wil delen, besluit Henri hem te hulp te schieten. In afwachting van een groot feest dat op het landhuis zal plaatsvinden blijft ook Fanny, de aantrekkelijke moeder van Marie-Laure, een aantal weken logeren. Lang genoeg om de heren des huizes in verwarring te brengen en het precaire evenwicht in huis danig te verstoren.

Vijftien jaar na haar overlijden werd de literaire wereld verrast met de ontdekking van een ongepubliceerde roman van Françoise Sagan. De hoeken van het hart is een heerlijk tijdloos verhaal dat met de setting in een welvarend milieu, levendige, vileine personages en ironische stijl naadloos binnen haar oeuvre past.

Bijpassende boeken en informatie

Franse Schrijfsters

Franse Schrijfsters Boeken Informatie en Nederlandse Vertalingen. Welke bekende Franse schrijfsters zijn er? Met welke romans en andere boeken is de schrijfster uit Frankrijk bekend geworden?

Franse Schrijfsters Boeken Informatie en Vertalingen

Op deze pagina is een overzicht van bekende Franse schrijfsters te vinden met de geboortedatum en datum van overlijden. Daarnaast is er informatie over de bekende romans en andere boeken van de schrijfsters uit Frankrijk. Links verwijzen naar uitgebreide informatie en het overzicht van de boeken van de Franse schrijfsters. Informatie over Franse schrijvers is op een aparte pagina te vinden.

Overzicht van Bekende Schrijfsters uit Frankrijk

  • Simone de Beauvoir (9 januari 1908 – 14 april 1986)
    filosofe, schrijfster en feministe
    1949 | Le Deuxième Sexe (essay) De tweede sekse
  • Colette (28 januari 1873 – 3 augustus 1954)
    Volledige naam: Sidonie-Gabrielle Colette
    romanschrijfster
  • Marguerite Duras (4 april 1914 – 3 maart 1996)
    Echte naam: Marguerite Donnadieu
    roman- en verhalenschrijfster, filmregisseur
    1985 | La Douleur (roman) De pijn
    1984 | L’Amant (roman)
    1959 | Hiroshima mon amour (filmscenario)
  • Anna Gavalda (9 december 1970)
    roman-, verhalen en kinderboekenschrijfster
  • Benoîte Groult (31 januari 1920 – 20 juni 2018)
    romanschrijfster
    1988 | Les vaisseaux du coeur (roman) Zout op mijn huid
  • Anaïs Nin (21 februari 1903 – 14 januari 1977)
    roman en dagboeken schrijfster
  • Véronique Olmi (1962)
    roman- en toneelschrijfster
    2017 | Bakhita (roman) Bakhita

Nieuwe Nederlandse Vertalingen van Franse Schrijfsters

Een wereld binnen handbereik

  • Schrijfster: Maylis de Kerangal (Frankrijk)
  • Maylis de Kerangal Een wereld binnen handbereik RecensieSoort boek: psychologische roman
  • Origineel: Un monde à portée de main (2018)
  • Nederlandse vertaling: Jan Pieter van der Sterre, Reintje Ghoos
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 5 september 2019
  • Omvang; 256 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Inhoud roman: De jonge kunststudente Paula Karst wordt aangenomen op het prestigieuze Institut Supérieur de Peinture in Brussel waar de studenten leren hoe ze decors voor film en toneel, en trompel’oeils moeten schilderen. Ze begint een verhouding met haar enigmatische huisgenoot Jonas, maar ze verliezen contact als ze na haar afstuderen gaat werken in Moskou en Rome. Uiteindelijk accepteert ze een plek in het team dat de grottekeningen van Lascaux in hun geheel moet reproduceren…lees verder >

Aanvulling op het leven van Barbara Loden

  • Nathalie Léger Aanvulling op het leven van Barbara Loden RecensieSchrijfster: Nathalie Léger (Frankrijk)
  • Soort boek: psychologische roman
  • Origineel: Supplément à la vie de Barbara Loden (2012)
  • Nederlandse vertaling:
  • Uitgever: Koppernik
  • Verschenen: 28 mei 2019
  • Omvang: 120 pagina’s
  • Uitgave: Paperback
  • Inhoud roman: Aanvulling op het leven van Barbara Loden, dat zich ergens tussen biografie en autobiografie, filmkritiek en anekdotiek in bevindt, is een schitterende beschouwing over kennis en zelfkennis, over leven en kunst, over waarheid en verbeelding…lees verder >

Bakhita

  • Schrijfster: Véronique Olmi (Frankrijk)
  • Véronique Olmi Bakhita RecensieSoort boek: slavernijroman
  • Origineel: Bakhita (2017)
  • Nederlandse vertaling: Marianne Kaas
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: december 2019
  • Omvang: 480 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Winnaar Prix du Roman FNAC 2017
  • Inhoud boek: Ze weet nog maar weinig van haar jeugd, niet eens hoe ze echt heet. Toen ze zeven was, werd ze uit haar dorp in Darfur ontvoerd door Arabische slavenhandelaren. Zij gaven haar de naam die ze de rest van haar leven zal dragen: Bakhita, ‘de gelukkige’. Jarenlang is haar lot juist buitengewoon ongelukkig; als kindslaaf moet ze ondenkbare wreedheden ondergaan. Later belandt ze in Italië, waar haar pad naar de vrijheid begint…lees verder >

De hoeken van het hart

  • Schrijfster: Françoise Sagan (Frankrijk)
  • Françoise Sagan De hoeken van het hart RecensieSoort boek: Franse roman
  • Origineel: Les quatre coins du cœur (19 september 2019)
  • Nederlandse vertaling: Saskia Taggenbrock, Martine Woudt
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 10 juni 2020
  • Omvang: 208 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Inhoud roman: Na een zwaar auto-ongeluk, waarvan niemand had gedacht dat hij het zou overleven, laat staan helemaal zou herstellen, moet Ludovic Cresson weer zien te wennen aan het leven thuis. De drie jaar durende tocht langs ziekenhuizen, revalidatiecentra en psychiatrische klinieken was zwaar voor hem, maar niet voor zijn vrouw Marie-Laure, die de rol van rijke weduwe maar al te graag speelde…lees verder >

Bijpassende Boeken en Informatie

Catherine Poulain – De fruitplukkers

Catherine Poulain De fruitplukkers recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe roman. Op 5 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij Cossee de Nederlandse vertaling van de roman Le couer blanc van de Franse schrijfster Catherine Poulain. 

Catherine Poulain De fruitplukkers Recensie en informatie

Catherine Poulain is langzamerhand uitgegroeid tot een fenomeen in de Franse literatuur. Ze debuteerde op 57-jarige leeftijd met de autobiografische roman Open zee waarin ze de lotgevallen beschrijft van een twintigjarige vrouw die gaat werken op een vissersboot in Alaska. Een wereld die bestaat uit rauwe karakters in extreme omstandigheden.

Voor haar tweede roman, De fruitplukkers, baseert Chatherine Poulain zich nogmaals op eigen ervaringen. Deze keer heeft ze gekozen voor rauwe en, vaak onbarmhartige, wereld van de mannen en vrouwen die in Provence aan de slag gaan met het plukken en oogsten van fruit en andere gewassen. Het armoedzaaiers, alcoholisten en junks uit binnen en buitenland die geen andere mogelijkheid hebben dan deze om wat geld bij elkaar te sprokkelen. Bovendien is er een enkele avonturier of vagebond te vinden die zich in deze extreem rauwe wereld stort.

Catherine Poulain De fruitplukkers Recensie001Boek-Bestellen

De roman speelt zich af in het midden van de jaren tachtig van de vorige eeuw. Ergens wordt en passant de kernramp bij Tsjernobyl genoemd. Het zijn de dagen waarin de ziekte AIDS zijn vernietigende effect begint te hebben. En ook bij de fruitplukkers is Zuid-Frankrijk zijn tol eist.

In het zuiden van Frankrijk trek een groep mannen en een enkele vrouw van klus naar klus om het hoofd boven water te houden. Door het gebruik alcohol en drugs proberen ze hun leven wat draaglijker te krijgen. Maar veelal leidt dit tot geweld, verkrachting en lichamelijke aftakeling.

Indringend, rauw en kruipt langzaam maar zeker op nietsontziende wijze onder de huid van de lezer

Poulain beschrijft deze extreem rauwe wereld aan de hand van twee vrouwen die zich proberen staande te houden. Uitermate schrijnend zijn de omstandigheden waarin ze moeten leven. Omstandigheden die uiteindelijk fatale consequenties kunnen hebben. In korte, schetsen, tekent Catherine Poulain het rauwe leven van de vrouwen. Nooit zijn ze helemaal veilig. Het weinige geluk dat op hun pad komt, raken ze snel weer kwijt. De roman is indringend, rauw en kruipt langzaam maar zeker op nietsontziende wijze onder de huid van de lezer. En aangezien het verhaal op eigen ervaringen van de schrijfster gebaseerd is, vraag je je af hoe ze zelf heeft kunnen overleven. De fruitplukkers is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

De fruitplukkers

  • Schrijfster: Catherine Poulain (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman, psychologische roman
  • Origineel: Le coeur blanc (2019)
  • Nederlandse vertaling: Prescilla van Zoest
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 5 maart 2020
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de roman van Catherine Poulain

Zij reizen, met de seizoenen mee, van dorp naar dorp. Zij plukken en oogsten in het voorjaar asperges en aardbeien, in de zomer meloenen, lindebloesem, lavendel, fruit en druiven en rond kerst olijven en kaki’s. Het zijn vooral mannen, verloren en zoekend, die dat zware werk doen en ze worden door de plaatselijke bevolking met de nek aangekeken en uitgebuit door hun werkgevers. Wanneer een vrouw meedoet bij de oogst leidt dat altijd tot ophef in de ploeg, of na het werk in de kroeg.

Rosalinde heeft dit leven bewust gekozen. Een leven aan de rand van de maatschappij, tussen de opdringerige mannen, maar altijd buiten, in de onverschillige en prachtige natuur. Ze denkt veiligheid te vinden bij haar vriendin Mounia – in alles haar tegenpool en misschien wel daardoor een baken van liefde en rust. Maar dat blijkt niet meer dan een illusie. Wie kan je vertrouwen en waarnaar ben je eigenlijk op zoek?

Net als in Open zee slaagt Catherine Poulain erin om de lezer een onbekende wereld binnen te trekken: die van de fruitplukkers in de Provence onder de verzengende zon, met snerpende krekels, korte nachten en ongekende geuren. Of in de Alpen, in de modder en de kou. De fruitplukkers geeft – voor het eerst in de literatuur – een stem aan deze buitenstaanders die we anders nooit horen.

Bijpassende Boeken en Informatie

Catherine Poulain Open zee Recensie Roman over AlaskaCatherine Poulain (Frankrijk) Open zee
Avonturenroman
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
Open zee is een uitzonderlijke en unieke avonturenroman die een groot lezerspubliek verdient…lees verder >

Laetitia Colombani – Het Vrouwenpaleis

Laetitia Colombani Het Vrouwenpaleis recensie en informatie over de inhoud van deze Franse roman. Op 1 november 2019 verscheen bij Uitgeverij Ambo | Anthos de Nederlandse vertaling van de roman Les victorieuses van de Franse schrijfster Laetitia Colombani.

Laetitia Colombani Het Vrouwenpaleis Recensie

Het Vrouwenpaleis vind ik al een zeer aansprekende titel, dus ik ben nieuwsgierig naar deze roman door de voor mij nieuwe schrijfster Laetitia Colombani. Ze is scenario-schrijfster en producent en schreef al eerder een roman. Het Vrouwenpaleis is haar tweede roman.

Colombani heeft als inspiratie voor haar roman Le Palais de la Femme, dat in de jaren 20 van de vorige eeuw in Parijs werd opgericht, als inspiratie gebruikt. Toch is het boek niet echt een historische roman.

De hoofdpersoon van het verhaal is de veertigjarige advocate Solène, die woont en werkt in Parijs en in een stevige burnout terecht komt na een incident op haar werk. Solène lijkt een prachtig leven te leven, met veel luxe en een goede baan, maar dat is schijn. Ze krijgt het advies om vrijwilligerswerk te gaan doen – met de moed der wanhoop gaat ze dat uiteindelijk doen, als ze een advertentie ziet waarin een “schrijfster” wordt gevraagd voor het Vrouwenpaleis.

Laetitia Colombani Het Vrouwenpaleis Recensie001Boek-Bestellen

In het Vrouwenpaleis wonen vrouwen met veel verschillende achtergronden, maar allemaal vrouwen die zijn moeten vluchten uit hun leven. Vrouwen die materieel aan de grond zitten, maar ook vaak veel emotionele schade hebben opgelopen in hun leven. In het begin zijn ze zeer wantrouwend en gesloten naar Solène toe, maar dat verandert geleidelijk aan, als Solène zich ook daadwerkelijk verbonden gaat voelen met de bewoonsters van het paleis.

Het Vrouwenpaleis geeft vrouwen met wonden van een zwaar leven en nauwelijks gezien of gehoord worden, een stem

Het verhaal van Solène wordt verteld tegen de achtergrond van het levensverhaal van een andere vrouw, een vrouw die leefde in de jaren 20 van de 20ste eeuw, Blanche Peyron, en die het opvanghuis voor vrouwen heeft opgericht. Er wordt relatief weinig aandacht aan dit historische verhaal besteed, wat ik eigenlijk wel jammer vond. Voor mij had het wat meer uitgewerkt mogen worden – al vond ik het verband tussen de twee vrouwen, die allebei in een andere tijd opkomen voor de rechten van vrouwen die eigenlijk geen stem hadden of hebben wel heel mooi.

Een mooie roman met boeiende en rakende personages, zeker de vrouwen die in het Vrouwenpaleis wonen, over een onderwerp dat nog altijd actueel is: vrouwen die de wonden van een heel zwaar leven dragen en toch nauwelijks gezien of gehoord worden binnen de gangbare maatschappij en structuur. Het Vrouwenpaleis is gewaardeerd met ∗∗∗∗∗ (zeer goed).

Recensie van Monique van der Hoeven

Het Vrouwenpaleis

  • Schrijfster: Laetitia Colombani (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Les victorieuses (2019)
  • Nederlandse vertaling: Carolien Steenbergen
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschenen: 1 november 2019
  • Omvang: 223 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)

Bijpassende Boeken en Informatie

Margot Dijkgraaf – Zij namen het woord

Margot Dijkgraaf Zij namen het woord recensie en informatie over de inhoud van dit boek over rebelse schrijfsters in de Franse literatuur. Op 26 februari 2020 verschijnt bij Uitgeverij Atlas Contact het nieuwe boek van Morgot Dijkgraaf.

Margot Dijkgraaf Zij namen het woord Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de het boek over rebelse schrijfsters in de Franse literatuur van Margot Dijkgraaf. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit nieuwe boek van Margot Dijkgraaf.

Margot Dijkgraaf Zij namen het woord Recensie001Boek-Bestellen

Zij namen het woord

Rebelse schrijfsters in de Franse letteren

  • Schrijfster: Margot Dijkgraaf (Nederland)
  • Soort boek: non-fictie
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 26 februari 2020
  • Omvang; 240 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van het boek over rebelse Franse schrijfsters

Ze schreven, ze spraken, ze gingen de barricaden op, ze doorbraken taboes, ze waren voor geen kleintje vervaard, ze verlegden grenzen. En ze bieden ook nu nog inspiratie – door hun boeken, hun karakter, hun daden of denkbeelden.

De vrouwen die Margot Dijkgraaf in dit boek de revue laat passeren zijn Franstalig. Ze heten George Sand of Françoise Sagan, Simone de Beauvoir of Lydie Salvayre, Madame de Staël of Maryse Condé. De een was een belangrijke vernieuwer van de Europese literatuur, de ander vocht voor de positie van de vrouw als schrijfster, de volgende richtte haar pijlen op onrechtvaardigheid en ongelijkheid, weer een ander eiste voor de niet-westerse stem een plek op in de literatuur. Allemaal waren ze rebels, tegendraads, en velen veroorzaakten in hun tijd een schandaal. Als deze portretten iets laten zien is het de kracht van deze uitzonderlijke vrouwen, van de 18e tot de 21e eeuw. Schrijven is gevaarlijk – en hoe!

Bijpassende Boeken en Informatie

Nelly Alard – La vie que tu t’étais imaginée

Nelly Alard La vie que tu t’étais imaginée recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Franse roman. Op 3 januari 2020 verscheen bij Gallimard de roman van de Franse actrice en schrijfster Nelly Alard. Van de roman is geen Nederlandse vertaling aangekondigd.

Nelly Alard La vie que tu t’étais imaginée Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van La vie que tu t’étais imaginée, de roman van Nelly Alard. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Franse schrijfster en actrice Nelly Alard.

Nelly Alard La vie que tu t'étais imaginée001Boek-Bestellen

La vie que tu t’étais imaginée

  • Schrijfster: Nelly Alard (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Taal: Frans
  • Uitgever: Gallimard
  • Verschenen: 3 januari 2020
  • Omvang: 464 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de nieuwe roman van Nelly Alard

J’avais voulu en savoir plus sur Elissa Landi, j’étais servie. Sa vie tout entière était là, sous forme de coupures de presse, photographies, contrats avec ses agents et ses producteurs, programmes, agendas et lettres. Des milliers de lettres. Mais ce n’était pas tout. Dans ces cartons il y avait aussi la vie de la mère d’Elissa, Karoline Zanardi Landi, la soi-disant «fille secrète» de l’impératrice Sissi, que la plupart des historiens qualifiaient de mythomane.

Qui étaient vraiment Karoline Zanardi et sa fille Elissa, étoile filante d’Hollywood? Dans le chaos invraisemblable qu’étaient les vies de ces deux femmes, je me sentais tenue, par la confiance que m’avait témoignée Caroline, de démêler une histoire. Et puisque la fiction à laquelle elle avait cru depuis son enfance s’effondrait de toutes parts par ma faute, la seule manière de réparer les dégâts était de me mettre au travail.

Nelly Alard Informatie

  • Geboren in 1960
  • Geboorteplaats: Parijs, Frankrijk
  • Discipline: actrice, roman- en scenarioschrijfster
  • Soort boeken: romans
  • Boeken van Nelly Alard >

Bijpassende Boeken en Informatie

Camille Bordas – Loop nooit weg zonder helm

Camille Bordas Loop nooit weg zonder helm recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Franse roman. Op 21 april 2020 verschijnt bij Uitgeverij Nieuw Amsterdam de Nederlandse vertaling van de roman Isidore et les autres van de Franse schrijfster Camille Bordas.

Camille Bordas Loop nooit weg zonder helm Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Loop nooit weg zonder helm geschreven door Camille Bordas. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Franse schrijfster Camille Bordas.

Camille Bordas Loop nooit weg zonder helm Recensie001Boek-Bestellen

Loop nooit weg zonder helm

  • Schrijfster: Camille Bordas (Frankrijk)
  • Soort boek: familieroman, Franse roman
  • Origineel: Isidore et les autres (2018)
  • Nederlandse vertaling: Gertrud Maes
  • Uitgever: Nieuw Amsterdam
  • Verschijnt: 21 april 2020
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de roman van Camille Bordas

Isidore Mazal is elf jaar oud en de jongste zoon in een gezin met zes kinderen. Zijn broers en zussen zijn allemaal superintelligent, hij is gevoelig. Berenice, Aurore en Leonard behalen al voor hun vierentwintigste doctoraten. Jeremy is een muzikaal genie en Simone, dertien jaar oud, is overal goed in. Ze weet zeker dat ze later beroemd zal worden. Alleen Isidore heeft nog nooit een klas overgeslagen of een proefschrift geschreven. Maar wanneer de familie Mazal getroffen wordt door een tragedie, is hij de enige die ziet hoe ze allemaal worstelen met hun verdriet, en is hij ook de enige die hen kan helpen – als hij voor die tijd tenminste niet is weggelopen van huis.

Bijpassende Boeken en Informatie