Tagarchief: Franse Schrijfster

Élisabeth Filhol – Storegga

Élisabeth Filhol Storegga recensie en informatie over de inhoud van de Franse klimaatroman. Op 3 augustus 2021 verschijnt bij Uitgeverij Wereldbibliotheek de Nederlandse vertaling van de roman Doggerland geschreven door de Franse schrijfster Élisabeth Filhol.

Élisabeth Filhol Storegga recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Storegga. Het boek is geschreven door Élisabeth Filhol. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Franse schrijfster Élisabeth Filhol.

Élisabeth Filhol Storegga Recensie

Storegga

  • Schrijfster: Élisabeth Filhol (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman, klimaatroman
  • Origineel: Doggerland (2019)
  • Nederlandse vertaling: Eva Wissenburg
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 3 augustus 2021
  • Omvang; 272 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Recensie en waardering van de roman van Élisabeth Filhol

  • “In dit tijdsgewricht waarin de opwarming van de aarde steeds meer voelbaar wordt, neemt ook het aantal dystopische klimaatromans dat verschijnt in hoog tempo toe. Soms zijn de boeken opvallend en het lezen meer dan waard, maar dat is lang niet altijd het geval. Echter de Franse schrijfster Élisabeth Filhol verdient alle lof voor haar roman Storegga (Doggerland in het Frans). Op vernuftige en uiterst boeiende wijze weet ze wetenschappelijke klimaatfeiten en de ondergang van Doggerland te vermengen met een origineel hedendaags liefdesverhaal. Bovendien situeert ze de roman grotendeels in Denemarken tijdens de storm Xaver die in december 2013 huishield in het Noordzeegebied wat nog extra lading geeft aan deze uitstekende en actuele Franse roman. Een echte aanrader.” (Allesoverboekenenschrijvers.nl, ∗∗∗∗)

Flaptekst van de roman over Doggerland van Élisabeth Filhol

Het is december 2013, orkaan Xaver legt het leven op de Britse eilanden plat en raast richting de Noordzee. Iedereen houdt zijn adem in tot het buiten weer veilig is. Zo ook de Schotse geoloog Margaret Ross, die op het punt stond om naar een congres in Denemarken te vliegen.

Margaret heeft er haar levenswerk van gemaakt om Doggerland in kaart te brengen, een groot gebied midden in de Noordzee dat ooit continent en eiland met elkaar verbond. Tot het achtduizend jaar geleden na een aardverschuiving, de Storegga Slide, door een enorme tsunami verzwolgen werd.

Margaret is een van de weinigen in haar vakgebied die zich na haar studie niet heeft laten verleiden door het grote geld van de olie-industrie. Door een speling van het lot ontmoet ze Marc weer, de man met wie ze ooit lief en leed deelde. Hij is als petroloog verantwoordelijk voor boortorens die op de Noordzee het zwarte goud naar boven halen.

Storegga is een verhaal over krachten op menselijke en immense schaal. De ene drijft oude geliefden naar elkaar toe, de andere brengt de aardbodem in beweging, om nog maar te zwijgen van de vernietigende kracht van de natuur.

Bijpassende boeken en informatie

Tatiana de Rosnay – Dit leven is van jou

Tatiana de Rosnay Dit leven is van jou recensie en informatie van de nieuwe Franse coming-of-age roman. Op 29 juni 2021 verschijnt bij uitgeverij Ambo | Anthos de Nederlandse vertaling van de roman Célestine du Bac van de Franse schrijfster Tatiana de Rosnay.

Tatiana de Rosnay Dit leven is van jou recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de coming-of-age roman Dit leven is van jou. Het boek is geschreven door Tatiana de Rosnay. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Franse schrijver Tatiana de Rosnay.

Tatiana de Rosnay Dit leven is van jou Recensie

Dit leven is van jou

  • Schrijfster: Tatiana de Rosnay (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse comin-of-age roman
  • Origineel: Célestine du Bac (1 mei 2021)
  • Nederlandse vertaling: Noor Koch
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 29 juni 2021
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de nieuwe roman van Tatiana de Rosnay

Dit leven is van jou van Tatiana de Rosnay is een ontroerende coming-of-ageroman over onverwachte vriendschap, waardevolle levenslessen en hoop voor de toekomst.

Dit leven is van jou van Tatiana de Rosnay is een ontroerende roman over de onverwachte vriendschap tussen een eenzame jongen en een oude, dakloze dame. Van de auteur van Haar naam was Sarah.

De achttienjarige, introverte Martin Dujeu woont met zijn vader in het gegoede 15de arrondissement van Parijs. Zijn moeder is op jonge leeftijd overleden en met zijn vader heeft hij een slechte band. De enige twee liefdes in Martins leven zijn zijn hond en literatuur. Tot hij op een ochtend Célestine ontmoet, een dakloze dame die haar toevlucht heeft gezocht in een portiek in zijn straat. Wat begint als een ontmoeting vol vooroordelen, groeit uit tot een hechte vriendschap tussen twee mensen die ogenschijnlijk niets met elkaar gemeen hebben, maar een gedeelde passie ontdekken.

De zware winter blijkt echter te veel voor Célestine en vanuit het ziekenhuis wil ze Martin nog één keer bedanken, op een wel heel bijzondere manier.

Bijpassende boeken en informatie

Simone de Beauvoir – De onafscheidelijken

Simone de Beauvoir De onafscheidelijken recensie en informatie nagelaten Franse roman.  Op 19 oktober 2020 verschijnt bij Uitgeverij Cossee de Nederlandse vertaling van de roman Les inséparables van de Franse schrijfster Simone de Beauvoir.

Simone de Beauvoir De onafscheidelijken recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering van de roman De onafscheidelijke. Het boek is geschreven door Simone de Beauvoir. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de nagelaten roman van de Franse schrijfster Simone de Beauvoir lezen.

Wanneer Sylvie op haar negende na de zomer weer naar school gaat komt er een nieuw meisje in de klas. Een meisje, Andree, waar Sylvie direct ernstig van de onder de indruk raakt. Klein van stuk, knap, alert,slim en vrij van geest. Andree heeft vanwege een brandongeluk een achterstand op school opgelopen en zij vraagt Sylvie naar haar schriften. Sylvie is immers de slimste en de braafste van de klas. Een vriendschap wordt geboren. De Beauvoir schrijft deze autobiografische novelle in 1954 over haar jarenlange en innige vriendschap met haar vriendin Zaza en is absoluut niet van plan deze te publiceren. De geadopteerde dochter van de Beauvoir vond het manuscript terug in 2019 en besloot alsnog tot publicatie.

Een indringende roman waarvan Simone de Beauvoir vond dat deze nooit gepubliceerd mocht worden

Deze novelle geeft een inkijk in het strakke leven van de meisjes in die tijd. Rangen en standen, plus de strakke leer van de katholieke kerk maakte het leven van de opgroeiende meisjes uit de zogenaamde gegoede stand tot een ernstig keurslijf waaruit ontsnappen onmogelijk leek.

Lukt het Sylvie wanneer zij naar de universiteit gaat om filosofie te gaan studeren te ontsnappen aan dit keurslijf, zeker ook omdat het haar lukt afscheid of afstand te nemen van God, dus van haar geloof te vallen, Andree zit gevangen, ondanks haar universitaire studie. In het grote gezin waarvoor zij als mede opvoeder en manusje van alles door haar moeder wordt ingezet, mede verantwoordelijk wordt gemaakt dit grote gezin in goede banen te blijven leiden. Ook projecteert moeder haar teleurstellingen en psychisch lijden uit haar jeugd op haar dochter Andree. Dus ja, tot twee maal toe wordt door moeder haar grote liefde onklaar gemaakt, buiten spel gezet. En Andree raakt door haar innerlijk verzet tegen moeder en dus wellicht ook tegen God in een onontwarbare tweestrijd. Zij ontwikkelt voor zichzelf vaak momenten dat zij aan het randje van het leven manoeuvreert. Zij heeft al eens serieus nagedacht om van een hoog dak af te springen. Ook ontwikkelt zij een eetstoornis en wanneer zij op hun zomervakantieverblijf als een gek aan het schommelen gaat, zo hoog, zo gevaarlijk vraagt Sylvie zich af of zij dood wil. En ja, in 1927 sterft zij, aan een hersenontsteking.

Simone de Beauvoir De onafscheidelijken Recensie

Terwijl vader Gallard, de vader van Andree bij het graf van zijn dochter zegt:’ “Wij zijn slechts instrumenten in Gods handen,” denkt Sylvie daar heel anders over. Volgens haar is het vooral het strakke keurslijf van de  religie die hier haar werk heeft gedaan. Zij weet; blz 185, Voor Andree was het geloof niet, zoals voor veel mensen, een gedienstig instrumentarium van God – een manier om jezelf gelijk te geven, je te rechtvaardigen en voor je verantwoordelijkheden weg te lopen- maar bestaat het in de smartelijke vragen die een zwijgzame, ondoorgrondelijke God, een verborgen God stelt. Als een eigen beul pijnigt zij, zowel geestelijk als fysiek, zichzelf.

Als een eigen beul pijnigt zij, zowel geestelijk als fysiek, zichzelf

In het nawoord zegt Sylvie Le Bon De Beauvoir; Zaza is gestorven omdat zij probeerde zichzelf te zijn en omdat zij ervan overtuigd werd dat die pretentie een zonde was. Zo vervreemde zij van zichzelf en werd elk individualiseringsproces in de kiem gesmoord. Voor de Beauvoir bestaat er geen groter schandaal, en daar gaat dit boek over, een filosofisch  schandaal, omdat een op welke manier ook,  gedwongen rem op individualiseringsproces een aanslag op het mens-zijn is. Hoe actueel zou deze kwestie nu nog zijn? Nu, in de gedwongen ratrace naar de top? Wellicht gekleurd vanuit andere normen en waarden? De roman is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Mieke Koster

De onafscheidelijken

  • Schrijfster: Simone de Beauvoir (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Les inséparables (1954, 2020)
  • Nederlandse vertaling: Martine Woudt
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 19 oktober 2020
  • Omvang: 200 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Boek bestellen bij: Bol / Boekhandel
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de roman van Simone de Beauvoir

Als Andrée de katholieke meisjesschool komt binnenlopen, is de negenjarige Sylvie – het alter ego van Simone de Beauvoir – direct onder de indruk. Dit meisje, gemodelleerd naar De Beauvoirs vriendin Zaza, heeft een jaar school gemist omdat ze ernstige brandwonden had opgelopen, maar gaat door het leven met een wonderbaarlijke zelfverzekerdheid die Sylvie alleen van volwassenen kent. Al snel wijken de twee niet meer van elkaars zijde. Sylvie en Andrée verdiepen zich in literatuur en filosofie en verkennen Parijs. Samen voeren ze een – vaak innerlijke – strijd tegen de conventionele verwachtingen rondom vrouwelijkheid, seksualiteit en geloof.

In deze niet eerder verschenen autobiografische roman blikt Simone de Beauvoir terug op haar bijzondere vriendschap met Zaza. De onafscheidelijken is een wonderschone kennismaking met de jeugd van een van ’s werelds invloedrijkste schrijfsters.

Bijpassende boeken en informatie

Christelle Dabos – De vermisten van Maneschijn

Christelle Dabos De vermisten van Maneschijn recensie  en informatie De spiegelpassante 2. Op 8 januari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Luitingh-Sijthoff de Nederlandse vertaling van het fantasyboek Les Disparus du Clairdelune van de Franse schrijfster Christelle Dabos.

Christelle Dabos De vermisten van Maneschijn recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden het fantasyboek De vermisten van Maneschijn, De spiegelpassage 2. Het boek is geschreven door Christelle Dabos. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over het nieuwe fantasyroman van de Franse schrijfster Christelle Dabos, deel 2 van de reeks De spiegelpassage.

Intriges, zwendel en een onmogelijke opdracht

Ophelia is door de opgelegde verloofde met Thorn verstrikt geraakt in een compleet andere wereld dan die van haar eigen Ark. Op Anima, waar ze vandaan komt gaat alles er eigenlijk best gemoedelijk aan toe. Terwijl de Pool stijf staat van de intriges, zwendel, liegen en mysteries. Hoewel ze in eerste instantie niets van elkaar moeten hebben, lijken Thorn en Ophelia toch iets dichter tot elkaar te komen. Maar wat houdt Thorn verborgen? En is haar familie wel veilig als zij onuitgenodigd op de ijskoude Pool verschijnen? Als er plotseling mensen verdwijnen van de Ark, krijgt Ophelia een onmogelijke opdracht. De zaken blijken nog gecompliceerder te zijn dan ze al dacht.

Christelle Dabos De vermisten van Maneschijn Recensie De spiegelpassante 2

Christelle Dabos is “one of a kind”. Niet voor de lezer die lekker achterover wil leunen. Het verhaal is af en toe bijna onnavolgbaar. Je voelt je als lezer net zo verstrikt en verward als Ophelia dat ervaart. Wie is er te vertrouwen? Waar gáán al die intriges toch over? En toch kun je De vermisten van Maneschijn niet weg leggen. Het boek zuigt je mee als een draaikolk, schudt je door elkaar, telkens als je denkt te weten wat boven en onder is, staat de wereld weer op zijn kop. En aan het einde wordt je uitgespuugd met nog meer verwarring. Maar ook met veel verwachting en hoop dat het derde deel snel mag verschijnen. Ophelia begint min of meer als anti-held; onhandig, vreemd, een buitenbeentje. Maar je kunt niet anders dan haar aardig gaan vinden. Dabos is een kei in het creëren van vreemde personages die aantrekkelijk en afstotelijk tegelijk zijn. Dit draagt enorm bij aan de dynamiek van het verhaal.

De vermisten van Manenschijn is als een intrigerende, meeslepende draaikolk

Als je houdt van bizarre, spannende fantasy, dan zit je met De vermisten van Maneschijn geramd. Bereid je voor op een haast constante adrenaline rush. De plotwendingen zullen je om de oren vliegen. De personages gaan je op het verkeerde been zetten. Je zult af en toe verdwaast met je hoofd schudden. Maar bovenal: je gaat het boek niet weg kunnen leggen! Het boek is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Jolien Dalenberg

De vermisten van Maneschijn

De spiegelpassante 2

  • Schrijfster: Christelle Dabos (Frankrijk)
  • Soort boek: fantasyroman
  • Leeftijd: 15+
  • Origineel: Les Disparus du Clairdelune (2013)
  • Nederlandse vertaling: Eef Gratama
  • Uitgever: Luitingh-Sijthoff
  • Verschijnt: 8 januari 2021
  • Omvang: 584 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van het tweede deel van de reeks fantasyboeken De spiegelpassante

Deel 2 van Franse bestsellerserie De spiegelpassante, waarin Ophelia grotere gevaren dan ooit moet trotseren…

Ophelia keert terug in De vermisten van Maneschijn, het tweede deel van De spiegelpassante-serie van Christelle Dabos. Na de gebeurtenissen in De ijzige verloofde wil Ophelia niets liever dan een rustig en teruggetrokken bestaan leiden. Maar haar leven op de vijandige ark Pool is meer in gevaar dan ooit… Als verloofde van de afstandelijke en raadselachtige Thorn zijn alle ogen op Ophelia gericht. Bovendien gebruikt Faroek, de machtige familiegeest van het Noorden, haar voor zijn eigen doeleinden: Ophelia kan namelijk met haar handen voorwerpen lezen en zo eeuwenoude geheimen achterhalen. Wanneer de ene na de andere invloedrijke hoveling spoorloos verdwijnt, raakt Ophelia opnieuw ongewild betrokken bij een opsporingsonderzoek. Langzaam maar zeker doorziet ze niet alleen de vele illusies die de ark rijk is, maar ontdekt ze ook de overdonderende waarheid.

Het geheugen van Babel

De spiegelpassante 3

  • Christelle Dabos Het geheugen van Babel Recensie De spiegelpassante 3Schrijfster: Christelle Dabos (Frankrijk)
  • Soort boek: fantasyroman
  • Leeftijd: 15+
  • Origineel: La mémoire de Babel (2017)
  • Nederlandse vertaling: Eef Gratama
  • Uitgever: Luitingh-Sijthoff
  • Verschijnt: 19 oktober 2021
  • Omvang: 496 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Inhoud boek: Ophelia’s avontuur zet zich voort in Het geheugen van Babel, het derde deel in de magische Spiegelpassante-serie van Christelle Dabos. Nadat Ophelia een groot geheim in Faroeks boek ontdekte, heeft ze twee jaar en zeven maanden op haar thuisark, Anima, doorgebracht. Maar nu is het tijd om in actie te komen…lees verder >

Bijpassende boeken en informatie

Christelle Dabos De ijzige verloofde Recensie De spiegelpassante 1Christelle Dabos (Frankrijk) – De ijzige verloofde
De spiegelpassante 1
fantasyroman (15+ jaar)
Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
Onvoorspelbaar, origineel, een klasse apart en niet zomaar ergens mee te vergelijken…lees verder >

Christelle Dabos – De storm van de echo’s

Christelle Dabos De storm van de echo’s recensie en informatie De spiegelpassante 4. Op 4 maart 2022 verschijnt bij Uitgeverij Luitingh-Sijthoff de Nederlandse vertaling van het fantasyboek La Tempête des échos van de Franse schrijfster Christelle Dabos.

Christelle Dabos De storm van de echo’s recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden het fantasyboek De storm van echo’s, De spiegelpassage 4. Het boek is geschreven door Christelle Dabos. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over het nieuwe fantasyroman van de Franse schrijfster Christelle Dabos, deel 4 van de reeks De spiegelpassage.

Christelle Dabos De storm van de echo's Recensie De spiegelpassante 4

De storm van de echo’s

De spiegelpassante 4

  • Schrijfster: Christelle Dabos (Frankrijk)
  • Soort boek: fantasyboek
  • Origineel: La Tempête des échos (2019)
  • Nederlandse vertaling: Eef Gratama
  • Uitgever: Luitingh-Sijthoff
  • Verschijnt: 4 maart 2022
  • Omvang: 572 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van het vierde deel van de reeks fantasyboeken De spiegelpassante

Christelle Dabos’ magnifieke finale van De spiegelpassante-serie, een gigantisch fenomeen in de wereld van de fantasyliteratuur.

De storm van de echo’s is het vierde en laatste deel uit de betoverende Spiegelpassante-serie van Christelle Dabos. Tot Ophelia’s grote schrik zijn de arken aan het instorten. Geen ark wordt gespaard. Babel, de Pool en zelfs Ophelia’s geliefde Anima zijn verwoest. Om een totale vernietiging te voorkomen, moeten Ophelia en Thorn – nu ze weer herenigd zijn – de dader vinden. Maar hoe doe je dat zonder te weten hoe hij of zij eruitziet? Ophelia en Thorn gaan op zoek naar de echo’s van het verleden en het heden, in de hoop het antwoord te vinden. Maar lukt dit ze voordat alle arken compleet weggevaagd zijn.

Het geheugen van Babel

De spiegelpassante 3

  • Christelle Dabos Het geheugen van Babel Recensie De spiegelpassante 3Schrijfster: Christelle Dabos (Frankrijk)
  • Soort boek: fantasyroman
  • Leeftijd: 15+
  • Origineel: La mémoire de Babel (2017)
  • Nederlandse vertaling: Eef Gratama
  • Uitgever: Luitingh-Sijthoff
  • Verschijnt: 19 oktober 2021
  • Omvang: 496 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Inhoud boek: Ophelia’s avontuur zet zich voort in Het geheugen van Babel, het derde deel in de magische Spiegelpassante-serie van Christelle Dabos. Nadat Ophelia een groot geheim in Faroeks boek ontdekte, heeft ze twee jaar en zeven maanden op haar thuisark, Anima, doorgebracht. Maar nu is het tijd om in actie te komen…lees verder >

Bijpassende boeken en informatie

Christelle Dabos – Het geheugen van Babel

Christelle Dabos Het geheugen van Babel recensie en informatie De spiegelpassante 3. Op 19 oktober 2021 verschijnt bij Uitgeverij Luitingh-Sijthoff de Nederlandse vertaling van het fantasyboek La mémoire de Babel van de Franse schrijfster Christelle Dabos.

Christelle Dabos Het geheugen van Babel recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden het fantasyboek Het geheugen van Babel, De spiegelpassage 3. Het boek is geschreven door Christelle Dabos. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over het nieuwe fantasyroman van de Franse schrijfster Christelle Dabos, deel 3 van de reeks De spiegelpassage.

Christelle Dabos Het geheugen van Babel Recensie De spiegelpassante 3

Het geheugen van Babel

De spiegelpassante 3

  • Schrijfster: Christelle Dabos (Frankrijk)
  • Soort boek: fantasyroman
  • Leeftijd: 15+
  • Origineel: La mémoire de Babel (2017)
  • Nederlandse vertaling: Eef Gratama
  • Uitgever: Luitingh-Sijthoff
  • Verschijnt: 19 oktober 2021
  • Omvang: 496 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van het derde deel van de reeks fantasyboeken De spiegelpassante

In deel 3 van de Franse YA-hit De spiegelpassante ontdekt Ophelia een geheim dat de toekomst in groot gevaar kan brengen…

Ophelia’s avontuur zet zich voort in Het geheugen van Babel, het derde deel in de magische Spiegelpassante-serie van Christelle Dabos. Nadat Ophelia een groot geheim in Faroeks boek ontdekte, heeft ze twee jaar en zeven maanden op haar thuisark, Anima, doorgebracht. Maar nu is het tijd om in actie te komen.

Ophelia reist onder een valse naam naar de ark van Babel, een kosmopolitische en hypermoderne ark die de parel van het universum wordt genoemd. Zal haar talent als lezer van voorwerpen voldoende zijn om te voorkomen dat ze door haar tegenstanders in een dodelijke val wordt gelokt? En zal ze Thorn, haar verloofde, ooit weer zien? Bovendien moet Ophelia een belangrijk geheim bewaren dat de sleutel tot het verleden kan zijn. Maar het kan ook de toekomst in groot gevaar brengen.

De vermisten van Maneschijn

De spiegelpassante 2

  • Christelle Dabos De vermisten van Maneschijn Recensie De spiegelpassante 2Schrijfster: Christelle Dabos (Frankrijk)
  • Soort boek: fantasyroman
  • Leeftijd: 15+
  • Origineel: Les Disparus du Clairdelune (2013)
  • Nederlandse vertaling: Eef Gratama
  • Uitgever: Luitingh-Sijthoff
  • Verschijnt: 8 januari 2021
  • Omvang: 584 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Recensie boekAls je houdt van bizarre, spannende fantasy, dan zit je met De vermisten van Maneschijn geramd. Bereid je voor op een haast constante adrenaline rush. De plotwendingen zullen je om de oren vliegen. De personages gaan je op het verkeerde been zetten. Je zult af en toe verdwaast met je hoofd schudden. Maar bovenal: je gaat het boek niet weg kunnen leggen!…lees verder >

De storm van de echo’s

De spiegelpassante 4

  • Christelle Dabos De storm van de echo's Recensie De spiegelpassante 4Schrijfster: Christelle Dabos (Frankrijk)
  • Soort boek: fantasyboek
  • Origineel: La Tempête des échos (2019)
  • Nederlandse vertaling: Eef Gratama
  • Uitgever: Luitingh-Sijthoff
  • Verschijnt: 4 maart 2022
  • Omvang: 572 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Inhoud boek: De storm van de echo’s is het vierde en laatste deel uit de betoverende Spiegelpassante-serie van Christelle Dabos. Tot Ophelia’s grote schrik zijn de arken aan het instorten. Geen ark wordt gespaard. Babel, de Pool en zelfs Ophelia’s geliefde Anima zijn verwoest. Om een totale vernietiging te voorkomen, moeten Ophelia en Thorn – nu ze weer herenigd zijn – de dader vinden. Maar hoe doe je dat zonder te weten hoe hij of zij eruitziet? …lees verder >

Bijpassende boeken en informatie

Christelle Dabos – De ijzige verloofde

Christelle Dabos De ijzige verloofde recensie en informatie De spiegelpassante 1. Op 15 april 2020 verschijnt bij Uitgeverij Luitingh-Sijthoff de Nederlandse vertaling van het fantasyboek Les fiancés de l’hiver van de Franse schrijfster Christelle Dabos.

Christelle Dabos De ijzige verloofde recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden het fantasyboek De ijzige verloofde, De spiegelpassage 1. Het boek is geschreven door Christelle Dabos. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over het nieuwe fantasyroman van de Franse schrijfster Christelle Dabos, deel 1 van de reeks De spiegelpassage.

Een slangenkuil vol intriges en wrede machtspelletjes

Ophelia haar leven stort finaal in als blijkt dat ze is uitgehuwelijkt aan een man van een andere Ark. Ondanks dat ze het buitenbeentje van de familie is, wil ze hen niet missen. Evenmin wil ze haar geliefde museum, waar ze met haar gave van het lezen de geschiedenis van elk voorwerp kan nagaan, kwijt raken. Maar Ophelia wordt niets gevraagd. Als dan ook nog blijkt dat haar verloofde Thorn een autoritaire, ongelikte beer is, wordt haar nachtmerrie nog groter. Dat het nog erger kan, blijkt wel als ze op haar nieuwe verblijfplaats aan komt. Intriges, wrede machtsspelletjes, keihard werken, niets blijft Ophelia bespaard. In haar zoektocht wie te vertrouwen is, blijkt vooral dat ze enkel van zichzelf op aan kan. De vraag is of dat voldoende is om overeind te blijven in de slangenkuil waar ze in terecht is gekomen.

Christelle Dabos De ijzige verloofde Recensie De spiegelpassante 1

Christelle Dabos neemt ruim de tijd om het verhaal op gang te brengen. Er wordt vrij veel tijd besteed aan het leven dat Ophelia leeft op haar Ark Anikma. Mogelijk om het contrast duidelijk te maken met de Ark waar ze hierna op terecht komt. Het had van mij iets korter gemogen, of er had misschien al iets meer prijs gegeven mogen worden. Het begin vond ik ietwat taai. Ophelia is ook niet direct heel sympathiek, waardoor je niet direct met haar mee wilt reizen. Wél is ze enorm intrigerend. Ze blijkt uiteindelijk een behoorlijk knap gemanifesteerde anti-held te zijn. De intriges aan het hof zijn behoorlijk onnavolgbaar, als lezer kun je je ook behoorlijk verliezen in alle illusies en schijnvertoningen. Maar de magie er van weet zich op slinkse wijze aan je op te dringen, om je niet meer los te laten.

Na een wat taai begin brengen de slinkse illusies je in vervoering en laten niet meer los

Als De Spiegelpassante 1 íets is, is het wel onvoorspelbaar en origineel. De onnavolgbaarheid maakt dat je je steeds meer verbonden gaat voelen met Ophelia. Net als zij, heb je al lezend geen flauw benul wie je wel en niet kunt vertrouwen. Dat maakt dat de wereld van de Arken enorm gaat leven. Het is bijna alsof je er middenin staat. Het wat trage begin wordt ruimschoots goed gemaakt door de onvoorspelbaarheid en originaliteit. Dabos is een klasse apart, niet zomaar ergens mee te vergelijken. Ze heeft de toon stevig gezet en werpt hoge verwachtingen op voor het vervolg. Het fantasyboek is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Jolien Dalenberg

De ijzige verloofde

De spiegelpassante 1

  • Schrijfster: Christelle Dabos (Frankrijk)
  • Soort boek: fantasyroman
  • Leeftijd: 15+
  • Origineel: Les fiancés de l’hiver (2013)
  • Nederlandse vertaling: Eef Gratama
  • Uitgever: Luitingh-Sijthoff
  • Verschijnt: 15 april 2020
  • Omvang: 528 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van het eerste deel van de reeks fantasyboeken De spiegelpassante

De ijzige verloofde is het eerste deel van de betoverende Spiegelpassante-serie van Christelle Dabos. Treed binnen in een fabelachtig universum van zwevende arken en familieclans vol intriganten.

Ophelia, een eigenzinnig buitenbeentje en onbegrepen genie, heeft unieke gaven: ze kan door spiegels reizen en ze kan met haar handen de geschiedenis van voorwerpen lezen. Ze leidt een rustig bestaan op de ark Anima. Tot ze onverwachts wordt uitgehuwelijkt aan Thorn, een introvert maar invloedrijk lid van de Drakenclan. Ophelia is gedwongen haar verloofde te volgen naar de Hemelburcht op de ijzige ark Pool, waar niemand te vertrouwen is. Daar ontdekt ze dat ze een pion is in een politiek spel dat niet alleen verschrikkelijke gevolgen heeft voor haar eigen leven, maar ook voor haar geliefde ark Anima.

Christelle Dabos is inmiddels uitgegroeid tot een van de populairste YA-schrijvers in Frankrijk, waar haar boeken regelrechte bestsellers zijn. Ook in andere landen is deze serie een ware hype. De ijzige verloofde is in Duitsland genomineerd voor de gerenommeerde Deutscher Jugendliteraturpreis.

De vermisten van Maneschijn

De spiegelpassante 2

  • Christelle Dabos De vermisten van Maneschijn Recensie De spiegelpassante 2Schrijfster: Christelle Dabos (Frankrijk)
  • Soort boek: fantasyroman
  • Leeftijd: 15+
  • Origineel: Les Disparus du Clairdelune (2013)
  • Nederlandse vertaling: Eef Gratama
  • Uitgever: Luitingh-Sijthoff
  • Verschijnt: 8 januari 2021
  • Omvang: 584 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Recensie boekAls je houdt van bizarre, spannende fantasy, dan zit je met De vermisten van Maneschijn geramd. Bereid je voor op een haast constante adrenaline rush. De plotwendingen zullen je om de oren vliegen. De personages gaan je op het verkeerde been zetten. Je zult af en toe verdwaast met je hoofd schudden. Maar bovenal: je gaat het boek niet weg kunnen leggen!…lees verder >

Bijpassende boeken en informatie

Charlotte Delbo – Niemand van ons zal terugkeren

Charlotte Delbo Niemand van ons zal terugkeren recensie en informatie boek over concentratiekamp Auschwitz. Op 26 januari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhof de Nederlandse vertaling van twee boeken over concentratiekamp Auschwitz, Aucun de nous ne reviendra en Une connaissance inutile van de Franse verzetsvrouw en schrijfster Charlotte Delbo.

Charlotte Delbo Niemand van ons zal terugkeren recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van het boek Niemand van ons zal terugkeren, Prooi van een mensenredder. Het boek is geschreven door Charlotte Delbo. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze boeken over concentratiekamp Auschwitz van de Franse verzetsvrouw en schrijfster Charlotte Delbo.

Charlotte Delbo Niemand van ons zal terugkeren Recensie

Niemand van ons zal terugkeren

Het leven in Auschwitz door de ogen van een Franse verzetsvrouw en haar medegevangenen

  • Schrijfster: Charlotte Delbo (Frankrijk)
  • Soort boek: oorlogsdagboek
  • Origineel:
    • Aucun de nous ne reviendra (1965)
    • Une connaissance inutile (1970)
  • Nederlandse vertaling: Katelijne Vuyst
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 26 januari 2021
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Waardering voor het concentratiekampdagboek van Charlotte Delbo

  • “Delbo behoort tot de groten van de literatuur.” (Arnon Grunberg)
  • “Dit boek stelt je in staat de verlorenen te ontmoeten in het trouwe gezelschap van een schrijver die getuige is geweest van de ergste vernietigingskrachten, en die alles desondanks heeft weten te vangen in de mooiste woorden.” (Le Monde)

Flaptekst van het boek over concentratiekamp Auschwitz

Een aangrijpende, emotionele getuigenis van het leven in Auschwitz, in prachtig, poëtisch proza, met een voorwoord van Arnon Grunberg.

Niemand van ons zal terugkeren is een vergeten klassieker binnen de Holocaust-literatuur voor de lezers van Primo Levi en Elie Wiesel

In 1942 werd Charlotte Delbo in Parijs gearresteerd en gevangengezet omdat ze voor het Franse verzet werkte. In 1943 werd ze samen met tweehonderddertig Franse gevangenen, van wie er slechts negenenveertig zouden overleven, gedeporteerd naar het concentratiekamp Auschwitz-Birkenau.

In Niemand van ons zal terugkeren reconstrueert Delbo haar herinneringen aan leven en dood in korte, poëtische scenes. Ze spreekt met de stem van een collectief; van alle vrouwelijke gevangenen die, hoewel hun identiteit hun was ontnomen, elkaar wisten te steunen. Ze slaagt erin woorden voor het onuitsprekelijke te vinden en schoonheid te beschrijven daar waar je haar niet verwacht. Niemand van ons zal terugkeren is een aangrijpende getuigenis, noodzakelijke Holocaustliteratuur en een literair meesterwerk.

Bijpassende boeken en informatie

Bérengère Cournut – Van steen en been

Bérengère Cournut Van steen en been recensie en informatie over de inhoud van deze Franse roman over het veranderende leven van de Inuit. Op 21 augustus 2020 verschijnt bij Uitgeverij Prometheus de Nederlandse vertaling van De pierre et d’os de klimaatroman van de Franse schrijfster Bérengère Cournut.

Bérengère Cournut Van steen en been Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Van steen en been. Het boek is geschreven door Bérengère Cournut. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman over de klimaatverandering in het Noordpoolgebied van de Franse schrijfster Bérengère Cournut.

Jagers, nomaden in het Noordpool gebied. Ja, ze bestaan nog, maar hun manier van leven wordt bedreigd. Door de westerse wereld, door de almaar doordenderende consumptie maatschappij, door de almaar voortdenderende milieuvervuiling en de daarmee samengaande klimaat verandering.

Bérengere Cournut schrijft met deze roman Van Steen en Been een hommage aan deze groep mensen die het barre koude klimaat, de oeromstandigheden, de ruwe elementen die daarbij horen, omarmen, met respect tot zich nemen, zich ertoe verhouden

Zij lezen de dagelijkse grillen maar ook de dagelijkse giften die het leven daar biedt. En altijd verbonden met hun voorouders en natuurgeesten die gevraagd en ongevraagd hun steun en wijsheid inzetten  bij grote levensvragen, problemen en gevaren. Uqsuralik  een jonge Inuitvrouw. Rondom haar is deze roman opgebouwd. Door haar ogen leeft de lezer mee.

Bérengere heeft dit leven meegeleefd. In haar ziel en haar botten opgeslagen

Op een dag, wanneer zij het huis verlaat om zich buiten te verwonderen om de eerste keer dat zij als vrouw bloed verliest scheurt het ijs en is zij in één klap letterlijk en figuurlijk losgerukt van haar gezin. Zij kan niet meer terug naar haar gezin en kan niet anders dan zich in haar eentje een weg te banen door de oerkou. Zij moet een toevluchtsoord vinden , want in je eentje daar overleven is godsonmogelijk. En zo volg je haar, met haar hondenroedel en de berenvel, die haar vader haar nog achterna kon gooien. Gelukkig is zij veel met hem op jacht geweest, samen jagen op beren, poolvossen en walrussen. Ja, daar is zij goed in, dit jonge meisje, deze jonge vrouw. Wist dat je op zoek moest naar ademhalingsgaten van de vissen, de ringelrobben. Alleen zwervend over een eiland van sneeuw en ijs ontmoet zij de sneeuwreus en gaat met hem in gesprek. Maar de reus wil haar daar niet hebben.

Bérengère Cournut Van steen en been Recensie

Het lied van de reus leert haar dat hij haar daar niet wil hebben. Zij is te jong; “ga weg, ik heb geen vrouw nodig. Jij bent jong, jij bent mals, jij bent vet. Ik heb liever lijken” zingt de reus haar toe.

Ja, zij vindt een gezin dat haar wil opnemen. Eén van hen is een oude man. Die wil met haar op jacht. Zij ziet in de ogen van een jonge vrouw dat zij dat beter niet kan doen. Maar heeft zij een keus? En ja, hij verkracht haar. Deze boze oude man, die eigenlijk niet voor zijn gezin kan zorgen. Hij is immers een slechte jager. Jaloers op een ieder die dit beter kan. Dus ook op haar. Er zit niet veel anders op dan verder te trekken. En dan komt zij haar toekomstige man tegen. Een neef van de Oude. Dus door, alleen op pad. Is zelfmoord niet de beste uitweg? Gelukkig vindt zij een liefdevol gezin waar zij welkom is. Zij en haar aanstaande kind. Met warmte en indrukwekkende rituelen omgeven komt zij de zwangerschap door. Wordt haar dochter Hila geboren. De naam van de moeder van de oudste vrouw krijgt haar dochter. Zij zal iedereen beschermen.

Geweldig, wat een indrukwekkende klimaatroman en een prachtige ode aan het rauwe Groenland

Zo volgen we deze vrouw, dit gezin, en vooral de kracht van vrouwen van de ene op de andere generatie. De vanzelfsprekendheid om met elkaar te delen. Het vele voedsel wanneer de winter vertrekt, de honger wanneer het onmogelijk is te jagen. De rituelen die nodig zijn om te overleven in barre omstandigheden. De lange winters waarin de mensen bij elkaar komen en al zingend hun leven delen, hun wensen en dromen delen, hun tegenslagen en ongelukken delen, hun voorouders en geesten eren. Al zingend, ieder op eigen wijze. En zo hun manier van leven aan van generatie op generatie  doorgegeven. Indrukwekkend, ontroerend.  En nu is Uqsuralik een steen. Zij waakt over haar gemeenschap, deze vrouw van steen met het karakter van een beer en met de naam van een hermelijn.

Bérengere heeft dit leven meegeleefd. In haar ziel en haar botten opgeslagen. De toegevoegde fotoreportage geeft de lezer de beelden mee die voor mij een liefdevolle toegift betekenen. Geweldig, wat een indrukwekkende roman. Met veel dank van deze lezer.

Recensie van Mieke Koster

Van steen en been

  • Schrijfster: Bérengère Cournut (Frankrijk)
  • Soort roman: Franse roman,  klimaatroman
  • Origineel: De pierre et d’os (2019)
  • Uitgever: Prometheus
  • Verschijnt: 21 augustus 2020
  • Omvang: 232 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Prix du roman Fnac 2019
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de roman van Bérengère Cournut

De Inuit zijn nomadische jagers die al duizenden jaren door het noordpoolgebied zwerven. Tot voor kort waren hun overlevingskansen afhankelijk van de dieren waarop ze jaagden, de stenen die nog boven de bevroren grond uitstaken en de planten en bessen die in de middernachtzon groeien. Ze delen hun immense territorium met een groot aantal dieren, maar ook met geesten en de elementen. Maar hun bestaan is de laatste jaren onzeker geworden door de klimaatverandering.

Op een avond wordt een jonge Inuitvrouw door een scheur in het ijs gescheiden van haar familie. Plotseling bevindt Uqsuralik zich alleen in de schemer en de poolkou. Om te overleven heeft ze geen andere keuze dan verder te gaan en een toevluchtsoord te zoeken. En dus begint ze, in extreme omstandigheden, aan een zoektocht door de uitgestrekte noordpoolgebieden, die haar binnenwereld zal onthullen.

Van steen en been is een fenomeen in Frankrijk, waar het de Prix du roman Fnac won, de prijs voor de beste Franstalige roman van het jaar. Er zijn tot nu toe 100.000 exemplaren van verkocht.

Bijpassende boeken en informatie

Lucie Hubert – Een kind van de zee

Lucie Hubert Een kind van de zee recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Franse roman. Op 3 november 2020 verschijnt bij Uitgeverij Nijgh & Van Ditmar de Nederlandse vertaling van Un enfant de la mer, de roman van de Franse schrijfster Lucie Hubert.

Lucie Hubert Een kind van de zee Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Een kind van de zee.  Het boek is geschreven door Lucie Hubert. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Franse schrijfster Lucie Hubert.

Lucie Hubert Een kind van de zee Recensie

Een kind van de zee

  • Schrijfster: Lucie Hubert (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Un enfant de la mer (2013)
  • Nederlandse vertaling: Ilse Barendregt, Corine Kisling
  • Uitgever: Nijgh & Van Ditmar
  • Verschijnt: 3 november 2020
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Lucie Hubert

De rebelse Lucie kan zich na haar jeugd in Afrika niet aanpassen aan de regels van een opvoeding in Frankrijk. Ze verlaat haar familie om te gaan liften en zo ontmoet ze de Nederlandse zeeman Arthur met wie ze een zoon krijgt, Mikel. Met zijn drieën varen ze de wereldzeeën over op een zelfgebouwd zeilschip.

Op een fatale dag verdwijnt Mikel in zee. De noodlottige gebeurtenis maakt abrupt een einde aan de reis en haar relatie met Arthur komt onder hoge spanning te staan. Het begin van een jarenlange innerlijke tocht, vol schuldgevoel, en het zoeken naar zingeving en uiteindelijk verzoening.

Bijpassende boeken en informatie