Tag archieven: Franse roman

Mélissa Da Costa – Waar de sneeuw de zon raakt

Mélissa Da Costa Waar de sneeuw de zon raakt recensie en informatie over de inhoud van de roman van de Franse schrijfster. Op 19 augustus 2025 verschijnt bij uitgeverij Manteau de Nederlandse vertaling van de roman Je revenais des autres van de uit Franrijk afkomstige schrijfster Mélissa Da Costa. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster en over de uitgave.

Mélissa Da Costa Waar de sneeuw de zon raakt recensie

  • “Een ontroerend boek, een ode aan veerkracht. Een aanrader.” (Jean-Didier DerhyLe Progrès)
  • “Een prachtige roman die ons op heldere en intelligente wijze eraan herinnert dat de mens zijn kracht en grootsheid altijd ontleent aan de blik en het luisteren van anderen.” (L’Avenir)

Mélissa Da Costa Waar de sneeuw de zon raakt

Waar de sneeuw de zon raakt

  • Auteur: Mélissa Da Costa (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Je revenais des autres (2021)
  • Nederlandse vertaling: Anne van der Straaten, Els Dekker
  • Uitgever: Manteau
  • Verschijnt: 19 augustus 2025
  • Omvang: 544 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 25,99 
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Mélissa Da Costa

Na het succes van Al het blauw van de hemel en De dagen die komen verschijnt nu Waar de zon de sneeuw raakt. Een ontroerend en oprecht verhaal over vriendschap, tweede kansen, de moed om anderen in je leven toe te laten en opnieuw te beginnen.

Philippe is veertig, commercieel directeur, getrouwd en vader van twee kinderen. Ambre is twintig, heeft niets en niemand. Behalve hem. Wanneer ze, overweldigd door de leegte van haar bestaan, probeert te sterven, stuurt Philippe haar ver weg, naar een hotel in de bergen. Daar moet ze zichzelf heropbouwen, leren leven zonder hem. Om zo ook zijn eigen gezin te redden.

Waar de zon de sneeuw raakt is het verhaal van een nieuw begin. Een kroniek over een hotel waar een groep seizoenswerkers samenleeft, allemaal getekend door het leven. We maken kennis met beschadigde zielen, hun geheimen, hun angsten, de brokstukken van hun leven. Mélissa Da Costa schrijft op haar eigen, indringende wijze over innerlijke gevechten, wederopbouw, vergeving en hoop.

Mélissa Da Costa is geboren op 7 augustus 1990 in Frankrijk. publiceerde haar eerste roman Tout le bleu du cielin 2019 in eigen beheer. Nadat het boek door Albin Michel werd opgepikt, werd het een megabestseller. Inmiddels heeft ze zeven boeken gepubliceerd en miljoenen lezersharten veroverd. In 2024 verschenen haar eerste twee boeken in het Nederlands: Al het blauw van de hemelen De dagen die komen. Beide titels groeiden uit tot bestsellers.

Bijpassende boeken

Sophie Divry – Fantastische liefdesgeschiedenis

Sophie Divry Fantastische liefdesgeschiedenis recensie en informatie over de roman van de Franse schrijfster. Op 10 oktober 2025 verschijnt bij Uitgeverij Oevers de Nederlandse vertaling van Fantastique Histoire d’amour, de roman van Sophie Divry, de uit Frankrijk afkomstige schrijfster. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Sophie Divry Fantastische liefdesgeschiedenis recensie

  • “De romans van Sophie Divry, die zo spectaculair van elkaar verschillen, brengen een frisse wind door de literaire wereld.” (Le Monde)
  • “Dit boek zit boordevol verrassende wendingen en is een echte pageturner van een hoog literair niveau.” (L’Echo)

Sophie Divry Fantastische liefdesgeschiedenis

Fantastische liefdesgeschiedenis

  • Auteur: Sophie Divry (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Fantastique Histoire d’amour (2024)
  • Nederlandse vertaling: Martine Woudt
  • Uitgever: Uitgeverij Oevers
  • Verschijnt: 10 oktober 2025
  • Omvang: 440 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 26,50
  • Prix Page des libraires
  • Prix Roman France Télévisions
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van de Franse schrijfster Sophie Divry

Een bekroonde literaire roman, een spannende pageturner en een fantastische liefdesgeschiedenis ineen.

Bastien Fontaine is arbeidsinspecteur in Lyon. Sinds zijn partner Isabelle hem heeft verlaten, grijpt hij nogal eens naar de fles. Als er een ongeval plaatsvindt in een fabriek – een arbeider is in een pers gevallen en doodgedrukt – stort hij zich in het onderzoek naar de oorzaak. Is het een ongeluk of toch moord?

Maïa di Natale is wetenschapsjournaliste. Om haar baan te redden stelt ze voor om een ​​artikel te schrijven over scintillatiekristallen bij CERN (Europese Organisatie voor Nucleair Onderzoek) in Genève, waar haar tante Victoria Hussard een hoge positie bekleedt en haar gemakkelijk van informatie kan voorzien. Dit nieuwe kristal heeft niet alleen een adembenemende blauwe kleur, maar blijkt onverwachts ook angstaanjagende eigenschappen te bezitten. Maïa’s tante vraagt haar te helpen om het kristal kwijt te raken.

Ondanks de talloze obstakels tijdens hun individuele avontuur, kruisen uiteindelijk de paden van Bastien en Maïa elkaar. Het verhaal, dat begint als een sociale roman, gaat verder als een detective, om te eindigen als een fantastische liefdesgeschiedenis.

Sophie Divry is geboren in 1979 in de stad Montpellier in Frankrijk. Ze neemt een vrij unieke plaats in binnen de Franse literatuur. Elk van haar boeken behandelt een hedendaags thema en dompelt de lezer onder in een ander universum. Ze werkte enkele jaren als journaliste voordat ze zich volledig aan het schrijven van romans wijdde. Haar boeken worden unaniem geprezen door critici.

Bijpassende boeken en informatie

Pierre Lemaître – De stilte en de woede

Pierre Lemaître De stilte en de woede recensie en informatie van de familieroman van de Franse schrijver en deel 2 in de reeks De grote wereld. Op 17 juni 2025 verschijnt bij Xander Uitgevers de Nederlandse vertaling van Le silence et la colère, de roman uit 2023 van de uit Frankrijk afkomstige schrijver Pierre Lemaître. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de auteur en over de uitgave.

Pierre Lemaître De stilte en de woede recensie

  • Net zo geweldig als het vorige boek. Een familie- en sociale saga die je in één ruk uitleest.” (Sandrine Bajos, Le Parisien)
  • “Romantisch, filmisch en avontuurlijk.” (Trouw)
  • “Een smeuïge pageturner.” (De Morgen)

Pierre Lemaître De stilte en de woede

De stilte en de woede

De grote wereld deel 2

  • Auteur: Pierre Lemaître (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse familieroman
  • Origineel: Le silence et la colère (2023)
  • Nederlandse vertaling: Andreas Dijkzeul
  • Uitgever: Xander Uitgevers
  • Verschijnt: 17 juni 2025
  • Omvang: 544 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Pierre Lemaître

In De stilte en de woede, deel 2 in De grote wereld van Pierre Lemaitre, probeert de familie Pelletier in 1952 verder te leven na de tragische dood van hun jongste zoon en broer, Etienne. Oudste zoon Jean verbergt een duister geheim, dat zijn broer en journalist François probeert te ontrafelen. Hun zus Helène heeft ondertussen haar eigen problemen – maar wie helpt een vrouw in een mannenwereld? Alle drie proberen ze respectievelijk hun relaties, familie, werk en moordneigingen onder controle te houden, met wisselend succes.

Een ontroerende en psychologisch geladen roman die je niet meer loslaat. De stilte en de woede van Pierre Lemaitre is voor iedereen die houdt van scherpe, duistere verhalen vol onverwachte wendingen. Het perfecte boek voor liefhebbers van familiegeschiedenissen en historische drama’s.

De Franse schrijver en scenarist Pierre Lemaitre is geboren op 19 april 1951 in Parijs. Hij is opgeleid als psycholoog en is een autodidact in de literatuur, die sinds 2006 van zijn pen leeft. Naast zijn bekroonde literaire romans (hij won de prestigieuze Prix Goncourt) schreef hij zeer succesvolle thrillers. In Nederland en België zijn inmiddels meer dan 100.000 boeken van Lemaitre verkocht.

Bijpassende boeken en informatie

Delphine Minoui – Badjens

Delphine Minoui Badjens recensie en informatie van de roman over het protest van vrouwen in Iran in 2022. Op 19 juni 2025 verschijnt bij Uitgeverij Atlas Contact de Nederlandse vertaling van Badjens, de roman van de Franse schrijfster en journalist van Iraanse afkomst. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Delphine Minoui Badjens recensie

  • “Prachtig verhaal over het lot van de Iraanse vrouw.” (Le Figaro)

Delphine Minoui Badjens

Badjens

  • Auteur: Delphine Minoui (Frankrijk)
  • Soort boek: roman over het vrouwenprotest in Iran
  • Origineel: Badjens (2024)
  • Nederlandse vertaling: Ursula Teijink
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 19 juni 2025
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 19,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst roman over het Iraanse vrouwenprotest

Iran 2022. Vrouwen komen massaal in opstand tegen hun onderdrukking. Tijdens een ‘Vrouw, Leven, Vrijheid’-protest beklimt de zestienjarige Zahra een container. Met haar hoofddoek in haar handen voelt ze de woede branden in haar lichaam. Terwijl ze alles riskeert, ?itsen herinneringen voorbij: haar strenge vader, haar vrije broer, de verstikkende kledingvoorschriften, maar ook haar levenslust, creativiteit en vriendschappen.

Badjens – het slechte soort – wordt voor Zahra en haar vriendinnen een geuzennaam. Een krachtig symbool van hun strijd voor vrijheid en gelijkheid. Een adembenemend verhaal over moed, rebellie en de onverwoestbare drang naar rechtvaardigheid.

Bijpassende boeken en informatie

Gaëlle Bélem – The Rarest Fruit

Gaëlle Bélem The Rarest Fruit review, recensie en informatie historische roman van de op het eiland Réunion geboren schrijfster. Op 17 juni 2025 verschijnt bij Europa Editions de Engelse vertaling van de roman Le fruit le plus rare: ou la vie d’Edmond Albius van de op het eiland Réunion geboren Franse schrijfster. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave. Een Nederlandse vertaling van de roman is niet verkrijgbaar.

Gaëlle Bélem The Rarest Fruit review en recensie

  • “With elegant prose, agile rhythm, and mischievous wit, Gaëlle Bélem masterfully intertwines rigorous historical research with fiction, resurrecting Edmond Albius from oblivion. In this novel of impossible possibilities, she grants him the love history denied.”Gladys Marivat, Le Monde)

Gaëlle Bélem The Rarest Fruit

The Rarest Fruit

  • Auteur: Gaëlle Bélem (Réunion)
  • Soort boek: historische roman over Réunion
  • Origineel: Le fruit le plus rare (2023)
  • Engelse vertaling: Hildegarde Serle
  • Uitgever: Europa Editions
  • Verschijnt: 17 juni 2025
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: $ 24,99 / $ 14,99
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol / Libris

Flaptekst van de roman over het eiland Réunion van Gaëlle Bélem

Gaëlle Bélem’s The Rarest Fruit is a captivating tale of resilience, discovery, and the untold stories behind a beloved flavor.

Set in 19th-century La Réunion, this novel follows Edmond Albius, a young Creole boy born into slavery, whose extraordinary talent for botany leads him to revolutionize the vanilla industry with his method of hand-pollinating orchids. Raised by a passionate botanist after becoming an orphan, Edmond defies the expectations of his time, making a discovery that connects the histories of La Réunion, France, and beyond.

Based on the true story of Edmond Albius, Bélem weaves a richly detailed narrative, exploring themes of survival and ingenuity against the backdrop of colonial exploitation. The Rarest Fruit is both a poignant tribute to the unsung heroes of history and a vivid portrayal of the intertwined destinies shaped by a single discovery.

Gaëlle Bélem was born 14 November 1984 in Saint-Benoît, on the island of Réunion. Her English-language debut, There’s a Monster Behind the Door, has been long-listed for the 2025 International Booker Prize. The Rarest Fruit is her American debut.

Bijpassende boeken en informatie

Olivier Norek – Winterstrijders

Olivier Norek Winterstrijders recensie en informatie roman over de Winteroorlog in Finland van 1939-1940 geschreven door de Franse schrijver. Op 18 november 2025 verschijnt bij Uitgeverij Atlas Contact de Nederlandse vertaling van Les guerriers de l’hiver, de oorlogsroman van de uit Frankrijk afkomstige schrijver Olvier Norek. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Olivier Norek Winterstrijders recensie

  • “Een meeslepend verhaal van de dodelijke gekte die oorlog heet. Maar ook een verhaal van vriendschap, solidariteit en verzet. Olivier Norek blaast ons opnieuw omver.” (Le Parisien)
  • Olivier Norek is op zijn best met Winterstrijders, een epische ode aan de geest van verzet.” (Paris Match)

Olivier Norek Winterstrijders

Winterstrijders

  • Auteur: Olivier Norek (Frankrijk)
  • Soort boek: oorlogsroman over de Winteroorlog in Finland
  • Origineel: Les guerriers de l’hiver (29 augustus 2024)
  • Nederlandse vertaling: Hans E. van Riemsdijk
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 17 november 2025
  • Omvang: 432 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 26,99 / € 15,99
  • Winnaar prix Renaudot des lycéens 2024
  • Winnaar prix Jean Giono 2024
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de roman over de Winteroorlog in Finland van Olivier Norek

‘Eén enkele man kan de loop van de geschiedenis veranderen. In het hart van mogelijk de barste winter die het land ooit kende, in het hart van mogelijk de bloederigste oorlog die het ooit voerde, was Finland getuige van de geboorte van een legende in de gedaante van de scherpschutter Simo Häyhä, alias de Witte Dood.’

November 1939. Het oppermachtige Rode Leger van Stalin valt Finland binnen. Een klein land waar arbeiders en boeren het met oude jachtgeweren moeten opnemen tegen een miljoenenlegioen van geharde beroepssoldaten. Tijdens deze Winteroorlog groeit één boerenzoon uit tot een legendarische scherpschutter: de Witte Dood. Zijn dodelijke trefzekerheid staat symbool voor wie zijn eigen huis en haard moet verdedigen, en met zijn heldhaftige vastberadenheid verandert hij de loop van de geschiedenis. Winterstrijders vertelt het bloedstollende verhaal over heldenmoed onder onmogelijke omstandigheden.

Olivier Norek is op 2 augustus 1975 in Toulouse, Frankrijk geboren. Hij heeft inmiddels een tiental romans geschreven. Winteroorlog de roman die verhaalt over de Winteroorlog tussen Rusland en Finland in de winter van 1939-1940 is zijn eerste boek dat in Nederlandse vertaling verschijnt.

Bijpassende boeken

Prix Goncourt winnaars boeken schrijvers

Prix Goncourt winnaars boeken schrijvers overzicht. De Prix Goncourt is een van de belangrijkste, zo niet de belangrijkste, literaire prijzen. De Prix Goncourt heeft een lange geschiedenis. Voor de eerste keer is de de prijs toegekend in 1903. De prijs wordt toegekend door de Académie Goncourt. De prijs wordt jaarlijks, meestal in de maand november, uitgereikt.

Prix Goncourt winnaars boeken schrijvers en schrijfsters overzicht

Op deze pagina is een overzicht te vinden van alles Prix Goncourt winnaars boeken schrijvers en andere informatie, waaronder beschikbare Nederlandse vertalingen.

Winnende boek Prix Goncourt 2024

Kamel Daoud Houris recensieHouris

  • Auteur: Kamel Daoud (Algerije)
  • Soort boek: Algerijnse roman
  • Origineel: Houris (15 augustus 2024)
  • Nederlandse vertaling:  Jan Pieter van der Sterre, Reintje Ghoos
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 1 november 2025
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 14,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris
  • Inhoud roman: De jonge Algerijnse vrouw Aube heeft de onafhankelijkheidsoorlog niet meegemaakt, maar die mag ze niet vergeten. De burgeroorlog van de jaren negentig, die ze zelf heeft meegemaakt, moet ze juist wél vergeten. Het persoonlijke trauma van die oorlog is echter in haar lichaam gekerfd: een litteken in haar nek en kapotte stembanden, waardoor ze niet meer kan praten. Ze kan haar verhaal alleen vertellen aan haar ongeboren dochter. Maar mag ze dit kind wel houden?…lees verder >

Prix Goncourt winnaars overzicht

  • 2024 | Kamel Daoud (Algerije) – Houris
    Nederlandse vertaling: Houris
  • 2023 | Jean-Baptiste Andrea (Frankrijk) – Veiller sur elle
    Nederlandse vertaling: Wraak over haar
  • 2022 | Brigitte Giraud (Frankrijk) – Vivre vite
  • Mohamed Mbougar Sarr De diepst verborgen herinnering van de mens Recensie2021 | Mohamed Mbougar Sarr (Senegal) – La plus secrète mémoire des hommes 
    Nederlandse vertaling: De diepst verborgen herinnering van de mens
  • 2020 | Hervé Le TellierL’Anomalie
  • 2019 | Nicolas MathieuLeurs enfants après eux
    waardering redactie∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
    Nederlandse vertaling: De uitzichtlozen
  • 2018 | Jean-Paul Dubois – Tous les hommes n’habitent pas le monde de la même façon
  • Nederlandse vertaling: De mensen leven niet allemaal op dezelfde manier
  • 2017 | Éric Vuillard – L’Ordre du jour
    waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
    Nederlandse vertaling: De orde van de dag
  • 2016 | Leïla Slimani – Chanson douce
  • 2015 | Mathias Énard – Boussole
  • 2014 | Lydie Salvayre – Pas pleurer
  • 2013 | Pierre Lemaitre – Au revoir là-haut
  • 2012 | Jérôme Ferrari – Le sermon sur la chute de Rome
  • 2011 | Alexis Jenni – L’Art français de la guerre
  • 2010 | Michel Houellebecq – La Carte et le Territoire
  • 2009 | Marie NDiaye – Trois femmes puissantes
  • 2008 | Atiq Rahimi – Syngué sabour. Pierre de patience
  • 2007 | Gilles Leroy – Alabama Song
  • 2006 | Jonathan Littell – Les bienveillantes
  • 2005 | François Weyergans – Trois jours chez ma mère
  • 2004 | Laurent Gaudé – Le soleil des Scorta
  • 2003 | Jacques-Pierre Amette – La maîtresse de Brecht
  • 2002 | Pascal Quignard – Les ombres errantes
  • 2001 | Jean-Christophe Rufin – Rouge Brésil
  • 2000 | Jean-Jacques Schuhl – Ingrid Caven
  • 1999 | Jean Echenoz – Je m’en vais
  • 1998 | Paule Constant – Confidence pour confidence
  • 1997 | Patrick Rambaud – La Bataille
  • 1996 | Pascale Roze – Le Chasseur zéro
  • 1995 | Andreï Makine – Le Testament français
  • 1994 | Didier Van Cauwelaert – Un aller simple
  • 1993 | Amin Maalouf – Le rocher de Tanios
  • Patrick Chamoiseau Texaco roman uit Martinique1992 | Patrick Chamoiseau – Texaco
    waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • 1991 | Pierre Combescot – Les filles du calvaire
  • 1990 | Jean Rouaud – Les champs d’honneur
  • 1989 | Jean Vautrin – Un grand pas vers le Bon Dieu
  • 1988 | Érik Orsenna – L’exposition coloniale
  • 1987 | Tahar Ben Jelloun – La nuit sacrée
  • 1986 | Michel Hos – Valet de nuit
  • 1985 | Yann Queffélec – Les noces barbares
  • 1984 | Marguerite Duras – L’Amant
  • 1983 | Fréderic Tristan – Les Egarés
  • 1982 | Dominique Fernandez – Dans la main de l’ange
  • 1981 | Lucien Bodard – Anne-Marie
  • 1980 | Yves Navarre – Le jardin d’acclimatation
  • 1979 | Antonine Maillet – Pélagie la charette
  • 1978 | Patrick Modiano – Rue des boutiques obscures
  • 1977 | Didier Decoin – John l’Enfer
  • 1976 | Patrick Grainville – Les Flamboyants
  • 1975 | Emile Ajar – La vie devant soi
  • 1974 | Pascal Laîné – La dentellière
  • 1973 | Jacques Chessex – L’ogre
  • 1972 | Jean Carrière – L’Epervier de Maheux
  • 1971 | Jacques Laurent – Les Bétises
  • 1970 | Michel Tournier – Le roi des Aulnes
  • 1969 | Félicien Marceau – Creezy
  • 1968 | Bernard Clavel – Les fruits de l’hiver
  • 1967 | André Pieyre de Mandiargues – LaMarge
  • 1966 | Edmonde Charles-Roux – Oublier Palerme
  • 1965 | Jacques Borel – L’adoration
  • 1964 | Georges Conchon – L’état sauvage
  • 1963 | Armand Lanoux – Quand la mer se retire
  • 1962 | Anna Langfus – Les bagages de sable
  • 1961 | Jean Cau – La pitié de Dieu
  • 1960 | Vintila Horia – Dieu est né en exil
    Prijs toegekend maar niet uitgekeerd vanwege politieke verleden van de auteur.
  • 1959 | André Schwart-Bart – Le dernier des justes
  • 1958 | Francis Walder – Saint-Germain ou la négociation
  • 1957 | Roger Vailland – LaLoi
  • 1956 | Romain Gary – Les racines du Ciel
  • 1955 | Roger Ikor – Les eaux mêlées (T.II Les fils d’Avrom)
  • 1954 | Simone de Beauvoir – Les Mandarins
  • 1953 | Pierre Gascar – Les Bêtes; Le temps des morts
  • 1952 | Béatrix Beck – Léon Morin, prêtre
  • 1951 | Julien Gracq – Le rivage des Syrtes
  • 1950 | Paul Colin – Les jeux sauvages
  • 1949 | Robert Merle – Week-end à Zuydcoote
  • 1948 | Maurice Druon – Les grandes familles
  • 1947 | Jean-Louis Curtis – Les forêts de la nuit
  • 1946 | Jean-Jacques Gautier – Histoire d’un fait divers
  • 1945 | Jean-Louis Bory – Mon village à l’heure allemande
  • 1944 | Elsa Triolet – Le premier accroc coûte deux cents francs
  • 1943 | Marius Grout – Passage de l’homme
  • 1942 | Marc Bernard – Pareils à des enfants
  • 1941 | Henri Pourrat – Vent de Mars
  • 1940 | Francis Ambrière – Les grandes vacances
  • 1939 | Philippe Hériat – Les enfants gâtés
  • 1938 | Henri Troyat – L’araigne
  • 1937 | Charles Plisnier – Faux-passeports
  • 1936 | Maxence Van der Meersch – L’Empreinte du Dieu
  • 1935 | Joseph Peyré – Sang et Lumière
  • 1934 | Roger Vercel – Capitaine Conan
  • 1933 | André Malraux – La condition humaine
  • 1932 | Guy Mazeline – Les loups
  • 1931 | Jean Fayard – Mal d’amour
  • 1930 | Henri Fauconnier – Malaisie
  • 1929 | Marcel Arland – L’ordre
  • 1928 | Maurice Constantin-Weyer – Un homme se penche sur son passé
  • 1927 | Maurice Bedel – Jérôme, 60° latitude nord
  • 1926 | Henry Deberly – Le supplice de Phèdre
  • 1925 | Maurice Genevoix – Raboliot
  • 1924 | Thierry Sandre – Le chèvrefeuille
  • 1923 | Lucien Fabre – Rabevel ou le mal des ardents
  • 1922 | Henri Béraud – Le vitriol delune
  • 1921 | René Maran – Batouala
  • 1920 | Ernest Pérochon – Nène
  • 1919 | Marcel Proust – A l’ombre des jeunes filles en fleurs
  • 1918 | Georges Duhamel – Civilisation
  • 1917 | Henri Malherbe – La flamme au poing
  • 1916 | Henri Barbusse – Le feu
  • 1915 | René Benjamin – Gaspard
  • 1914 | Adrien Bertrand – L’appel du sol
    (uitgereikt in 1916 i.v.m. de Eerste Wereldoorlog))
  • 1913 | Marc Elder – Le peuple de la mer
  • 1912 | André Savignon – Filles de Pluie
  • 1911 | Alphonse de Châteaubriant – Monsieur de Lourdines
  • 1910 | Louis Pergaud – De Goupil à Margot
  • 1909 | Marius-Ary Leblond – En France
  • 1908 | Francis de Miomandre – Écrit sur de l’eau…
  • 1907 | Emile Moselly – Terres lointaines
  • 1906 | Jérôme et Jean Tharaud – Dingley, l’illustre écrivain
  • 1905 | Claude Farrère – Les civilisés
  • 1904 | Léon Frapié – La maternelle
  • 1903 | John-Antoine Nau – Force ennemie

Bijpassende Boeken en Informatie

 

Laure Manel – De zachtheid van een kreeft

Laure Manel De zachtheid van een kreeft recensie en informatie over de inhoud van de roman van de Franse schrijfster. Op 27 mei 2025 verschijnt bij Uitgeverij Manteau de Nederlandse vertaling van de roman La délicatesse du homard geschreven door de uit Frankrijk afkomstige schrijfster Laure Manel. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Laure Manel De zachtheid van een kreeft recensie

Als er in de media een boekbespreking of recensie verschijnt van De zachtheid van de kreeft, de roman van de Franse schrijfster Laure Manel, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Laure Manel De zachtheid van een kreeft

De zachtheid van een kreeft

  • Auteur: Laure Manel (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: La délicatesse du homard (2018)
  • Uitgever: Manteau
  • Verschijnt: 27 mei 2025
  • Omvang: 272 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de Bretagne roman van Laure Manel

De zachtheid van een kreeft is een roman vol emotie, sympathieke personages en verrassende plottwists. In Frankrijk werden er van dit boek al 300.000 exemplaren verkocht.

Wanneer François, de eigenaar van een manege in Bretagne, een bewusteloze vrouw aantreft bij een rots, besluit hij haar mee naar huis te nemen en te verzorgen.

De volgende dag blijkt de vreemdelinge in goede gezondheid te verkeren. Alleen: ze wil niet praten. Ze zegt dat ze Elsa heet, maar weigert verdere vragen te beantwoorden. François, een verstokte vrijgezel, en Elsa, een rauwe, gekwetste ziel, zoeken naar een manier om samen te leven, waarbij ieder zich geleidelijk aan de ander blootgeeft zonder de geheimen die knagen volledig prijs te geven. Wie is Elsa en voor welk leven is ze op de vlucht?

Laure Manel is geboren op 27 augustus 1978 in Frankrijk. publiceerde haar romans eerst in eigen beheer, en veroverde er vervolgens een enorm publiek mee. De zachtheid van een kreeft was haar doorbraak bij het grote publiek.

Bijpassende boeken en informatie

Virginie Grimaldi – Onder de sterren

Virginie Grimaldi Onder de sterren recensie en informatie over de inhoud van de Franse roman. Op 27 mei 2025 verschijnt bij Uitgeverij Oceaan de Nederlandse vertaling van Plus grand que le ciel de roman van de uit Frankrijk afkomstige schrijfster Virginie Grimaldi. Hier les je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Virginie Grimaldi Onder de sterren recensie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Onder de sterren, de roman van de Franse schrijfster Virginie Grimaldi, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Virginie Grimaldi Onder de sterren

Onder de sterren

  • Auteur: Virginie Grimaldi (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman, feelgoodroman
  • Origineel: Plus grand que le ciel (2024)
  • Nederlandse vertaling: Renate Hagenouw, Aniek Njiokiktjien
  • Uitgever: Uitgeverij Oceaan
  • Verschijnt: 27 mei 2025
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Prijs: € 18,99 / € 11,99 / € 14,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Virginie Grimaldi

Een moeder en twee dochters.
Een onverwachte roadtrip.
Een ode aan het leven.

Anna’s leven staat op een kantelpunt. Ze heeft torenhoge schulden, haar dochters van 17 en 12 kampen met allerlei problemen, en ze is eigenlijk non-stop aan het werk. En dan wordt ze ontslagen. Ze kan met de geldsom die ze meekrijgt haar schulden afbetalen, of ze kan iets totaal impulsiefs doen, iets wat ze eigenlijk nooit zou durven: het is nu of nooit.

Ze leent het camperbusje van haar vader, zet haar verblufte dochters achterin en begint te rijden richting noorden. Het doel: niet ten onder gaan, haar gezin bijeen houden en hopelijk ergens een glimp opvangen van het noorderlicht…

Onder de sterrenis een prachtige en ontroerende roman, en een ode aan het leven.

Virginie Grimaldi is geboren in 1977 in Gironde, Franktijk. Ze de best gelezen auteur van Frankrijk op dit moment, en heeft van haar boeken al meer dan 1 miljoen exemplaren verkocht.

Bijpassende boeken

François Bégaudeau – De liefde

François Bégaudeau De liefde recensie en informatie over de inhoud van de roman van de Franse schrijver. Op 27 mei 2025 verschijnt bij Uitgeverij Tzara de Nederlandse vertaling van L´amour, de roman van de uit Frankrijk afkomstige schrijver François Bégaudeau. Hier lees je informatie van de inhoud van het boek, de auteur en de uitgave.

François Bégaudeau De liefde recensie

Als er in de media een boekbespreking of recensie verschijnt van de liefde, de roman van François Bégaudeau, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

François Bégaudeau De liefde

De liefde

  • Auteur: François Bégaudeau (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: L’amour (2023)
  • Nederlandse vertaling: Lies Lavrijsen
  • Uitgever: Tzara
  • Verschijnt: 27 mei 2025
  • Omvang: 96 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 22,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van François Bégaudeau

De liefde is een briljante en adembenemende korte roman over de liefde in haar meest alledaagse vorm. Een teder en melancholisch portret van een liefde die nergens begint en nergens eindigt. In Frankrijk werden er al ruim 100.000 exemplaren verkocht. Lies Lavrijsen verzorgde de Nederlandse vertaling.

In dit boek schrijft François Bégaudeau het verhaal van de liefde zoals de meeste mensen die beleven: zonder grote crisissen of noemenswaardige gebeurtenissen. Zoals het leven voorbijgaat, zoals lentes komen en gaan. In de melancholie der dingen. De liefde is nergens en overal, ze zit in de tijd zelf. Jeanne en Jacques Moreau leven vijftig jaar naast elkaar, in elkaars gezelschap. Dat is het juiste woord: zij is zijn metgezel, hij is haar metgezel. Alleen de dood zal hen scheiden, en zelfs dat is niet zeker.

François Bégaudeau is geboren op 27 april 1971 in Luçon, Frankrijk. Hij is schrijver, acteur en scenarist. Hij schreef mee aan de filmbewerking van zijn roman Entre les murs, die in 2008 de Gouden Palm won op het filmfestival van Cannes.

Bijpassende boeken