Categoriearchief: Franse schrijver

Bernard Minier – Afdaling

Bernard Minier Afdaling recensie en informatie over de inhoud van deze Franse thriller. Op 13 mei 2021 verschijnt bij Xander Uitgevers de Nederlandse vertaling van La Vallée de nieuwe thriller van de Franse schrijver Bernard Minier.

Bernard Minier Afdaling recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de thriller Afdaling. Het boek is geschreven door Bernard Minier. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe thriller van de Franse schrijver Bernard Minier.

Bernard Minier Afdaling Recensie

Afdaling

  • Schrijver: Bernard Minier (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse thriller
  • Origineel: La Vallée (20 mei 2020)
  • Uitgever: Xander Uitgevers
  • Verschijnt: 13 mei 2021
  • Omvang: 544 pagina’s
  • Uitgave: Paperback 

Flaptekst van de nieuwe thriller van Bernard Minier

Hoofdinspecteur Martin Servaz, gevierd rechercheur, is geschorst vanwege zijn optreden in een groot onderzoek het jaar ervoor. Een telefoontje van zijn verloren gewaande grote liefde brengt hem naar een mysterieus bos in een vallei in de Pyreneeën. Als de vallei door een explosie wordt afgesloten van de buitenwereld en drie mannen worden gevonden die op gruwelijke wijze zijn vermoord, kan Servaz het niet laten zich te bemoeien met het onderzoek – zeker als de dorpsbewoners het heft in eigen hand willen nemen.

Nooit eerder was Minier zó beklemmend als in in deze ingenieuze thriller in zijn bekende vloeiende en heldere stijl. Prachtige beschrijvingen van het Franse landschap worden afgewisseld met schokkende filmische scènes, die garant staan voor een aantal slapeloze nachten.

Bijpassende boeken en informatie

Hubert Mingarelli – Vier soldaten

Hubert Mingarelli Vier soldaten recensie en informatie over de inhoud van deze Franse roman over de Russische burgeroorlog. Op 18 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de roman Quatre soldats van de Franse schrijver Hubert Migarelli.

Hubert Mingarelli Vier soldaten recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Vier soldaten. Het boek is geschreven door Hubert Migarelli. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze oorlogsroman uit 2003 van de Franse schrijver Hubert Mingarelli, winnaar van de Prix Médicis 2003.

Hubert Mingarelli Vier soldaten Recensie

Vier soldaten

  • Schrijver: Hubert Mingarelli (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman, oorlogsroman
  • Origineel: Quatre Soldats (2003)
  • Nederlandse vertaling: Jan Pieter van der Sterre, Reintje Ghoos
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 18 februari 2021
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Winnaar Prix Médicis 2003

Waardering voor de roman Vier soldaten

  • “Een bijzondere auteur die van zuiverheid in woord en minimalisme zijn handelsmerk heeft gemaakt.” Le Monde
  • “Mingarelli slaagt erin met weinig woorden de lezer te raken. Daar is veel talent voor nodig.” Le Figaro
  • “Uitzonderlijk goed. Mingarelli heeft een ontroerend werk geschreven. De elementaire stijl van de roman past helemaal bij de meedogenloosheid van oorlog.” The Sunday Times

Flaptekst van de roman van Hugo Mingarelli

Vier soldaten is een tijdloos en intiem verhaal over vriendschap en kleine momenten van geluk in de meest duistere tijden.

De Russische burgeroorlog, 1919. Het is hartje winter wanneer vier jonge soldaten van het Rode Leger hun kamp opslaan in een bos bij de frontlinie in Roemenië. Er hoeft even niet gevochten te worden dus de dagen zijn gevuld met kostbare uren van vrijheid waarin ze genieten van de rust bij een meertje in de buurt, hun nachtmerries proberen te vergeten, met elkaar praten, roken en wachten. Ze wachten op de lente, wanneer hun bataljon verder zal trekken, en op de onvermijdelijke hervatting van het geweld.

Bijpassende boeken en informatie

Philippe Claudel – Een Duitse fantasie

Philippe Claudel Een Duitse fantasie recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Franse roman. Op 15 april 2021 verschijnt bij Uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van Fantaisie allemande, de nieuwe roman van de Franse schrijver Philippe Claudel.

Philippe Claudel Een Duitse fantasie recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Een Duitse fantasie. Het boek is geschreven door Philippe Claudel. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Franse schrijver Philippe Claudel.

Philippe Claudel Een Duitse fantasie Recensie

Een Duitse fantasie

  • Schrijver: Philippe Claudel (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Fantaisie allemande (2020)
  • Nederlandse vertaling: Manik Sarkar
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 15 april 2021
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van de nieuwe roman van Philippe Claudel

Een Duitse soldaat strompelt door een bos, gekleed in lompen en tot op het bot verkleumd. Wanneer hij licht ziet branden in een gebouw denkt hij hulp gevonden te hebben.

Vele jaren later stuit een joodse jongen, die zijn hele familie tijdens de Tweede Wereldoorlog heeft verloren, tijdens een boswandeling op het dode lichaam van een verbrande soldaat. Elders wordt een ogenschijnlijk vreedzame oudere man in een hospice zeer slecht behandeld door een barse jonge vrouw. Maar wie van hen is het wreedst?

Op ingenieuze wijze verbindt Philippe Claudel deze verhaallijnen en construeert zo een fabel over de condition humaine. Wie is slachtoffer, wie is dader? Deze intrigerende roman biedt de lezer de kans om zelf een antwoord op deze belangwekkende vraag te formuleren.

Bijpassende boeken en informatie

Laurent Petitmangin – De donkerste nacht

Laurent Petitmangin De donkerste nacht recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe Franse roman. Op 18 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van de roman Ce qu’il faut de nuit van de Franse schrijver Laurent Petitmangin.

Laurent Petitmangin De donkerste nacht recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman De donkerste nacht. Het boek is geschreven door Laurent Petitmangin. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de debuutroman van de Franse schrijver Laurent Petitmangin.

Laurent Petitmangin De donkerste nacht Recensie

De donkerste nacht

  • Schrijver: Laurent Petitmangin (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Ce qu’il faut de nuit (2020)
  • Nederlandse vertaling: Lola Bertels
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 18 februari 2021
  • Omvang: 160 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van de debuutroman van Laurent Petitmangin

Een vader voedt zijn twee jonge zoons alleen op na de dood van hun moeder. Het gezin woont in Noordoost-Frankrijk op de grens met Duitsland, en de vader is al zijn hele leven een socialist van de oude stempel. Hij verafschuwt Marine Le Pen en andere nationalistische politici. Zijn oudste zoon Fus daarentegen raakt in de ban van extreem rechts en begint steeds meer te radicaliseren. Er ontstaat een verwijdering tussen vader en zoon, en ze praten niet meer met elkaar. Het enige wat hen nog bindt is de liefde voor Gillou, de jongste zoon.

Op een dag komt de vader thuis met Gillou en ze treffen Fus aan op de bank. Hij is zwaargewond na een vechtpartij met linkse demonstranten, en in allerijl brengen ze hem naar het ziekenhuis. Het herstel van Fus verloopt aanvankelijk moeizaam, maar enkele maanden later neemt hij wraak door een van zijn aanvallers te vermoorden. Hij wordt al snel gearresteerd en vanaf dat moment staat de vader voor een onmogelijke keuze: steunt hij zijn zoon als vader, of wil hij een moordenaar laten straffen voor zijn daad?

Bijpassende boeken en informatie

Rosanna Warren – Max Jacob biografie

Rosanna Warren Max Jacob biografie recensie en informatie over de inhoud van de biografie van de Franse dichter. Op 20 oktober 2020 verschijnt bij Uitgeverij W.W. Norton & Company de biografie van de Franse dichter Max Jacob, geschreven door Rosanna Warren. Er is nog geen Nederlandse vertaling van het boek verkrijgbaar of aangekondigd.

Rosanna Warren Max Jacob biografie recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de biografie, Max Jacob, A Life in Art and Letters. Het boek is geschreven door Rosanna Warren. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de Max Jacob biografie geschreven door de Amerikaanse biografe Rosanna Warren.

Rosanna Warren Max Jacob biografie recensie

Max Jacob

A Life in Art and Letters

  • Schrijfster: Rosanna Warren (Verenigde Staten)
  • Soort boek: biografie
  • Taal: Engels
  • Uitgever: W.W. Norton & Company
  • Verschijnt: 22 oktober 2020
  • Omvang: 720 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van de biografie van de Franse dichter Max Jacob

Though less of a household name than his contemporaries in early twentieth century Paris, Jewish homosexual poet Max Jacob was Pablo Picasso’s initiator into French culture, Guillaume Apollinaire’s guide out of the haze of symbolism, and Jean Cocteau’s loyal friend. As Picasso reinvented painting, Jacob helped to reinvent poetry with compressed, hard-edged prose poems and synapse-skipping verse lyrics, the product of a complex amalgamation of Jewish, Breton, Parisian, and Roman Catholic influences.

In Max Jacob, the poet’s life plays out against the vivid backdrop of bohemian Paris from the turn of the twentieth century through the divisions of World War II. Acclaimed poet Rosanna Warren transports us to Picasso’s ramshackle studio in Montmartre, where Cubism was born; introduces the artists gathered at a seedy bar on the left bank, where Max would often hold court; and offers a front-row seat to the artistic squabbles that shaped the Modernist movement.

Jacob’s complex understanding of faith, art, and sexuality animates this sweeping work. In 1909, he saw a vision of Christ in his shabby room in Montmartre, and in 1915 he converted formally from Judaism to Catholicism–with Picasso as his godfather. In his later years, Jacob split his time between Paris and the monastery of Benoît-sur-Loire. In February 1944, he was arrested by the Gestapo and sent to Drancy, where he would die a few days later.

More than thirty years in the making, this landmark biography offers a compelling, tragic portrait of Jacob as a man and as an artist alongside a rich study of his groundbreaking poetry–in Warren’s own stunning translations. Max Jacob is a nuanced, deeply researched, and essential contribution to Modernist scholarship.

Bijpassende boeken en informatie

Paul Celan – Verzameld werk

Paul Celan Verzameld werk recensie en informatie van de uitgave van alle gedichten in Nederlandse vertaling. Op 17 november 2020 verschijnt bij Uitgeverij Athenaeum – Polak & Van Gennep de Nederlandse vertaling van de gedichten van de Duitstalige dichter Paul Celan door vertaler Ton Naaijkens.

Paul Celan Verzameld werk Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van het Verzameld werk van Paul Celan. De gedichten zijn vertaald en van een toelichting voorzien door Ton Naaijkens. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze bundel met alle gedichten van de Franse dichter Paul Celan.

Paul Celan Verzameld werk Gedichten Nederlandse vertaling

Verzameld werk

  • Schrijver: Paul Celan (Oekraïne, Frankrijk)
  • Soort boek: gedichten
  • Nederlandse vertaling: Ton Naaijkens
  • Uitgever: Athenaeum – Polak & Van Gennep
  • Verschijnt: 17 november 2020
  • Omvang: 920 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van de verzamelde gedichten van Paul Celan

Paul Celan is de belangrijkste Duitstalige dichter van de tweede helft van de vorige eeuw. In 2020 is hij honderd jaar geleden geboren en vijftig jaar geleden gestorven.

Hij stierf door in de Seine te springen, na een leven getekend door de shoah. Zijn werk is een monument voor iedereen die, zoals in zijn “Todesfuge’, alleen in de lucht een graf heeft kunnen vinden. Zijn werk is een herdenking. Het is de indringende uitdrukking van verwantschap, betrokkenheid en liefde. Het geeft zich niet zomaar prijs, maar eenmaal aangekomen beklijft elk afzonderlijk woord.

Na vele jaren niet beschikbaar te zijn geweest, zijn Celans gedichten nu weer leverbaar in een door de vertaler geheel herziene uitgave.

Bijpassende boeken en informatie

Jean-Paul Sartre – Walging

Jean-Paul Sartre Walging recensie en informatie over de inhoud van deze beroemde Franse roman uit 1938. Op 11 november 2020 verschijnt bij Uitgeverij Athenaeum – Polak & Van Gennep de Nederlandse vertaling door Marianne Kaas van de roman La Nausée, geschreven door Jean-Paul Sartre.

Jean-Paul Sartre Walging Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de beroemde Franse roman Walging. Het boekn is geschreven door Jean-Paul Sartre. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman uit 1938 van de Franse schrijver Jean-Paul Sartre.

Jean-Paul Sartre Walging Recensie roman uit 1938

Walging

  • Schrijver: Jean-Paul Sartre (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: La Nausée (1938)
  • Nederlandse vertaling: Marianne Kaas
  • Uitgever: Athenaeum – Polak & Van Gennep
  • Verschijnt: 11 november 2020
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Jean-Paul Sartre

Ergens in de provincie, in het stadje Bouville, leidt de historicus Roquentin een geïsoleerd bestaan. Hij heeft zich teruggetrokken om een studie te schrijven over het leven van de achttiende-eeuwse markies de Rollebon. In zijn nieuwe, deprimerende omgeving voelt hij zich geconfronteerd met de naakte feiten. Zijn dromen zijn vervlogen. Er is alleen nog het leven. Walging biedt naast illusieloosheid een venster in de nacht van de walging van het bestaan.

Jean-Paul Sartre (1905-1980) was al bij leven een van de beroemdste filosofen ter wereld. Walging is zijn debuut uit 1938, gevolgd door vele toneelstukken, filosofische werken, essays, verhalen en andere romans. Over Walging: ‘Een van de zeldzame succesvolle voorbeelden van het genre “filosofische roman”. Een tour de force.’ Iris Murdoch

Marianne Kaas vertaalde onder andere Marguerite Duras, Jean-Philippe Toussaint, Sylvain Tesson en Pierre Bergounioux.

Bijpassende boeken en informatie

Olivier Bourdeaut – Zout

Olivier Bourdeaut Zout recensie en informatie over de inhoud van deze Franse roman. Op 11 februari 2020 verschijnt bij Uitgeverij Wereldbibliotheek de Nederlandse vertaling van de roman Pactum salis van de Franse schrijver Olivier Bourdeaut.

Olivier Bourdeaut Zout Recensie en Informatie

Twee hoofdpersonen en nog een marginale derde, Jean, de leegloper, die mislukt op alle fronten, komt uit een welgesteld gezin en kan niet meer worden dan een grote teleurstelling. Voor zijn ouders maar ook voor zichzelf. Maakt kennis met Henri, die net als hij naar een miezerige zolderkamer in Parijs is verhuist. Henri, de marginale derde, is zijn buurman, die hij eerst alleen kent van de geluiden die s’avonds  uit zijn appartement hoort.

Later komt hij hem tegen in een soort van shoarma zaak. Zo dronken als een tor. Hij besluit hem naar huis te volgen en zo maken zij kennis met elkaar, onderweg op de trap naar hun kamer. Henri nodigt hem uit op zijn kamer. De inrichting is een samenraapsel van parafernalia uit een bourgeois verleden.. Jean had graag een eeuw eerder geleefd en daagt menigeen uit tot een ouderwets duel.

Zover komt het ook tussen Jean en zijn nieuwe vriend. Of dit nu de aanleiding voor Jean is om een eind aan zijn ledigheid te maken of dat de vondst van een boekje over het leven  van een zoutboer. In elk geval besluit Jean zijn leven in te richten als zoutboer. Een zwaar en intensief beroep. Het verdient niet veel, maar wat heeft een mens nu helemaal nodig? Dus op naar schiereiland Guérande.

Olivier Bourdeaut Zout Recensie001Boek-Bestellen

Intussen heeft Bourdeaut Michael al opgevoerd als personage. Michael, een zeer geslepen handelaar in vastgoed. Deze gast gaat  het zeker maken in Parijs, maar daarvoor is nodig dat hij Nantes verlaat. Met pijn in zijn hart want hij boert hier goed. Ook al zijn er veel integriteitsvragen te stellen bij zijn manier van zakendoen. Nu goed, deze Michael rijdt op een dag mijn zijn dronken kop in zijn rode Peursche, zoals hij zijn auto noemt richting Jeans zoutpannen, pist daar de boel onder en Jean staat op het punt met een schep deze kop van Michael in te slaan. Bedenkt zich op tijd, schrikt zich wellicht dood, en pakt die dronken gast in, in het plastic dat hij vol gepiest heeft. Wanneer Michael bij zijn positieven komt besluit hij terug te keren naar Jean en zijn excuses te maken.

Keer op keer vindt er tussen hen een krachtmeting plaats, gebaseerd op een grote dosis testosteron

Zo ontstaat een vriendschap tussen beiden. Alleen een raar soort van vriendschap. Keer op keer vindt er tussen hen een krachtmeting plaats, gebaseerd op een grote dosis testosteron, om hun vriendschap opnieuw  te bestendigen. Ja, Bourdeaut beschrijft zeker dat er momenten van genegenheid zijn tussen die twee, maar geen idee waarom nu zoveel geweld nodig blijkt.

Wat mij betreft had het laatste deel, die ontmoeting met de dames op het strand en de verschrikkelijke slemppartij met hen, diezelfde avond in een restaurant, niet nodig geweest in deze roman. Maar wellicht begrijp ik als oudere lezeres, niets van de omgang tussen mannen. Niets van de manier waarop hormonen een rol spelen in het aangaan van een mannenvriendschap. Wellicht is deze roman voor de jongere lezer geschreven. Zout is gewaardeerd met ∗∗∗∗∗ (goed).

Recensie van Mieke Koster

Zout

  • Schrijver: Olivier Bourdeaut (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman, psychologische roman
  • Origineel: Pactum salis (2018)
  • Nederlandse vertaling: Eva Wissenburg
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 11 februari 2020
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (goed)

Flaptekst van de roman van Olivier Bourdeaut

Jean is Parijs ontvlucht, de grote stad waar niets dan ellende heerst, en hij heeft werk gevonden aan de Franse kust als oogster van zout. Dag-in-dag-uit staat hij te ploegen op de zoutvlakte. Ondanks de eentonigheid van zijn nieuwe bestaan is Jean tevreden: hij heeft iets te doen en er komt geld binnen.

Op een goed moment vindt hij in zijn werkplaats een onbekende man, die op een voorraad zout stinkend zijn roes ligt uit te slapen. Hij jaagt de man van zijn terrein en gaat weer aan het werk. Maar de man komt terug en wat geen van beiden had kunnen voorzien: er ontstaat een onwaarschijnlijke vriendschap, te midden van het uitgestrekte zoutlandschap.

‘Zout’ is een roman over vriendschap, een monnikenbestaan, tegengestelde karakters en – niet te vergeten – zout. Het boek is doordesemd van zout.

Bijpassende Boeken en Informatie

Pierre Lemaître – De spiegel van ons verdriet

Pierre Lemaître De spiegel van ons verdriet recensie en informatie over de inhoud van deze Franse oorlogsroman. Op 23 oktober 2020 verschijnt bij Xander Uitgevers de Nederlandse vertaling van Le miroir de nos peines de thriller van de Franse schrijver Pierre Lemaître.

Pierre Lemaître De spiegel van ons verdriet Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de oorlogsroman De spiegel van ons verdriet. Het boek is geschreven door Pierre Lemaître. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe thriller van de Franse schrijver Pierre Lemaître.

Pierre Lemaître De spiegel van ons verdriet Recensie

De spiegel van ons verdriet

  • Schrijver: Pierre Lemaître (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman, oorlogsroman
  • Origineel: Le miroir de nos peines (2020)
  • Uitgever: Xander Uitgevers
  • Verschijnt: 23 oktober 2020
  • Omvang: 448 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de nieuwe roman van Pierre Lemaître

De spiegel van ons verdriet speelt zich af tussen 6 april en 13 juni 1940, het Duitse leger rukt op naar Parijs en een exodus van burgers en militairen naar het zuiden komt halsoverkop op gang. Centraal staan vier onvergetelijke personages die uiteindelijk allen terechtkomen in een kapel die is omgebouwd tot vluchtelingenopvang.

Lemaitre is de meester van vindingrijke plotlijnen, cliffhangers, bijna aandoenlijk egoïstische personages en rake dialogen. In zijn filmische opzet is het tempo hoog en worden historische gebeurtenissen verweven met het leven van gewone “kleine’ mensen. De opmars van de Duitsers, de incompetente Franse regering en legerleiding, de ontreddering van de soldaten, het leed van de vluchtelingen.

De spiegel van ons verdriet gaat ook over onze maatschappij. Een geëngageerde historische roman die resoneert met de actualiteit waarin wij leven.

Bijpassende boeken en informatie

Jean de La Ville de Mirmont – De zondagen van Jean Dézert

Jean de La Ville de Mirmont De zondagen van Jean Dézert recensie en informatie over de inhoud van deze Franse roman uit 1914. Op 30 juli 2020 verschijnt bij Uitgeverij Oevers de Nederlandse vertaling van de roman Les Dimanches de Jean Dézert van de Franse schrijverJean de La Ville de Mirmont.

Jean de La Ville de Mirmont De zondagen van Jean Dézert Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman De zondagen van Jean Dézert.  Het boek is geschreven door Jean de La Ville de Mirmont. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Franse schrijver Jean de La Ville de Mirmont.

Jean De La Ville De Mirmont De zondagen van Jean Dézert Recensie

De zondagen van Jean Dézert

  • Schrijver: Jean de La Ville de Mirmont (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman
  • Origineel: Les Dimanches de Jean Dézert (1914)
  • Nederlandse vertaling: Mirjam de Veth
  • Uitgever: Uitgeverij Oevers
  • Verschijnt: 30 juli 2020
  • Omvang: 128 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Waardering voor de roman

  • Wie – met de muziek van latere groten Ionesco, Beckett en Camus in de oren – goed luistert, hoort onder het laconiek-ironisch georchestreerde verhaal de absurditeit, en die hoedanigheid is het, die veroorzaakt dat wij De zondagen van Jean Dézert als zo ‘modern’ ervaren. (de Volkskrant, Willem Kuipers)
  • Je zou bijna denken dat Jean de La Ville een nieuwe mystificatie van Arnon Grunberg is. Vanaf de eerste regels was ik in zijn ban. (Het Parool, Alle Lansu)

Flaptekst van de roman van Jean de La Ville de Mirmont

Jean Dézert is een onopvallende kantoorklerk. Op straat krijgt hij geregeld reclamebiljetten in handen gedrukt, die hij bewaart. Hij besluit uit dit materiaal een programma samen te stellen, waarmee hij de zondag kan doorbrengen. Zo bezoekt hij een oosters bad met massage door blinden, een vegetarisch anti-alcoholrestaurant, waarna het tijd is voor de waarzegster, dan bioscoop-bezoek, diner met champagne en tot slot een lezing over seksuele hygiëne in een apotheek. Zijn leven veranderd abrupt als hij Elvire ontmoet, een pronte jongedame. Kort daarop zijn ze verloofd en zullen gaan trouwen, maar Elvire ziet plotseling van het huwelijk af. Er rest hem nu weinig anders dan zich van kant te maken, maar hij ziet hier toch het nutteloze van in. Hij slaat de kraag van zijn jas op en keert huiswaarts.

Bijpassende boeken en informatie