Alle berichten van Redactie

Uwe Preuss – Katzensprung

Uwe Preuss Katzensprung recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe roman. Op 4 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij Fischer Verlag de nieuwe roman van de Duitse schrijver Uwe Preuss. Er is geen Nederlandse vertaling van het boek aangekondigd

Uwe Preuss Katzensprung Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van Katzensprung, geschreven door Uwe Preuss. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe familieroman van de Duitse schrijver Uwe Preuss.

Uwe Preuss Katzensprung Recensie001Boek-Bestellen

Katzensprung

  • Schrijver: Uwe Preuss (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman, familieroman
  • Taal: Duits
  • Uitgever: S. Fischer Verlag
  • Verschijnt: 4 maart 2020
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van de roman van Uwe Preuss

In Dresden geboren, 1961. Opa ein urkundlich bescheinigter Hallodri. Oma macht aus jedem Einkauf einen Ausflug. Mit den Eltern für fünf Jahre nach São Paulo. Die hatten ihr eigenes System, danke. Kaufmännische Lehre in der Planwirtschaft: Ick stempel doch jetzt nicht die fünftausend scheiß Scheine! Lieber Gräber schaufeln in Löbtau. Arbeitsplatz ohne besondere Vorkenntnisse. Hauptsache kein Büro mehr. Im Kurort die erste eigene Wohnung. Katrin ist schon am Theater, absolut erstrebenswerte Arbeitszeiten. Aber die lassen mich ohne abgeleisteten Wehrdienst nicht an die Schauspielschule! Für ein langes Wochenende interniert von der Volkspolizei. Einfach so. Also Weihnachten ʼ84 in Prag in die deutsche Botschaft. Ausreise. Aber zum Karneval und für die Liebe wieder rein. Und schnell wieder raus. Später Akteneinsicht. Glück gehabt.

Bijpassende Boeken en Informatie

Ingo Schulze – Die rechtschaffenen Mörder

Ingo Schulze Die rechtschaffenen Mörder recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe roman. Op 4 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij Fischer Verlag de nieuwe roman van de Duitse schrijver Ingo Schulze. Er is geen Nederlandse vertaling van het boek aangekondigd

Ingo Schulze Die rechtschaffenen Mörder Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van Die rechtschaffenen Mörder, geschreven door Ingo Schulze. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Duitse schrijver Ingo Schulze.

Ingo Schulze Die rechtschaffenen Mörder Recensie001Boek-Bestellen

Die rechtschaffenen Mörder

  • Schrijver: Ingo Schulze (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman, psychologische roman
  • Taal: Duits
  • Uitgever: S. Fischer Verlag
  • Verschijnt: 4 maart 2020
  • Omvang; 272 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van de nieuwe roman van Ingo Schulze

Wie wird ein aufrechter Büchermensch zum Reaktionär – oder zum Revoluzzer? Eine aufwühlende Geschichte über uns alle.

Norbert Paulini ist ein hoch geachteter Dresdner Antiquar, bei ihm finden Bücherliebhaber Schätze und Gleichgesinnte. Über vierzig Jahre lang durchlebt er Höhen und Tiefen. Auch als sich die Zeiten ändern, die Kunden ausbleiben und das Internet ihm Konkurrenz macht, versucht er, seine Position zu behaupten. Doch plötzlich steht ein aufbrausender, unversöhnlicher Mensch vor uns, der beschuldigt wird, an fremdenfeindlichen Ausschreitungen beteiligt zu sein. Die Geschichte nimmt eine virtuose Volte: Ist Paulini eine tragische Figur oder ein Mörder?

Auf fulminante Weise erzählt Ingo Schulze von unserem Land in diesen Tagen und zieht uns den Boden der Gewissheiten unter den Füßen weg.

Bijpassende Boeken en Informatie

Priscilla Wriston-Ranger – The Diary of a Porn Star

Priscilla Wriston-Ranger The Diary of a Porn Star recensie en informatie over de inhoud van deze onthullende autobiografische verhalen opgetekend door David Mamet. Op 3 december 2019 verscheen bij Uitgeverij Bombardier Books dit boek met autobiografische verhalen van pornoster Priscilla Wriston-Ranger.

Priscilla Wriston-Ranger The Diary of a Porn Star Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van The Diary of a Porn Star, verteld door door Priscilla Wriston-Ranger en opgetekend door David Mamet. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit boek met onthullende verhalen van pornoster Priscilla Wriston-Ranger.

Priscilla Wriston-Ranger The Diary of a Porn Star Recensie001Boek-Bestellen

The Diary of a Porn Star

  • Schrijvers: Priscilla Wriston-Ranger, David Mamet (Verenigde Staten)
  • Soort boek: autobiografische verhalen
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Bombardier Books
  • Verschenen: 3 december 2020
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek 

Flaptekst van het boek van pornoster Priscilla Wriston-Ranger

What if a vapid porn star held the key to impeaching the President of the United States? This is her story.

“My frank and loving reminiscence of a life in the hermetic world of Adult Film.”

A lifetime of success in the world of Adult Entertainment brought Miss Wriston-Ranger (Leafy) into close contact with the great and near-great of the world, spanning across six continents. She now takes us behind the scenes to mingle with politicians, artists, financiers, and even dictators, at their most unguarded.

Bijpassende Boeken en Informatie

Thomas Keneally – The Book of Science and Antiquities

Thomas Keneally The Book of Science and Antiquities recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe roman. Op 10 december 2019 verscheen bij Uitgeverij Atria Books de nieuwe roman van de Australische schrijver Thomas Keneally. Er is nog geen Nederlandse vertaling van deze roman aangekondigd.

Thomas Keneally The Book of Science and Antiquities Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van The Book of Science and Antiquities, geschreven door Thomas Keneally. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Australische schrijver Thomas Keneally.

Thomas Keneally The Book of Science and Antiquities Recensie001Boek-Bestellen

The Book of Science and Antiquities

  • Schrijver: Thomas Keneally (Australië)
  • Soort boek: Australische roman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Atria Books
  • Verschenen: 10 december 2019
  • Omvang: 304 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van de nieuwe roman van Thomas Keneally

Thomas Keneally, the bestselling author of The Daughters of Mars and Schindler’s Listreturns with an exquisite exploration of community and country, love and morality, taking place in both prehistoric and modern Australia.

An award-winning documentary filmmaker, Shelby Apple is obsessed with reimagining the full story of the Learned Man—a prehistoric man whose remains are believed to be the link between Africa and ancient Australia. From Vietnam to northern Africa and the Australian Outback, Shelby searches for understanding of this enigmatic man from the ancient past, unaware that the two men share a great deal in common.

Some 40,000 years in the past, the Learned Man has made his home alongside other members of his tribe. Complex and deeply introspective, he reveres tradition, loyalty, and respect for his ancestors. Willing to sacrifice himself for the greater good, the Learned Man cannot conceive that a man millennia later could relate to him in heart and feeling.

Bijpassende Boeken en Informatie

Catherine Doyle – Stormwachter 2 De verdwenen zeekrijgers

Catherine Doyle Stormwachter 2 recensie De verdwenen zeekrijgers en informatie over de inhoud van deze Ierse jeugdroman. Op 11 november 2019 verscheen bij Uitgeverij Fantoom het tweede deel in de Stormwachter reeks van de jeugdboeken van de Ierse schrijfster Catherine Doyle.

Catherine Doyle Stormwachter 2 Recensie De verdwenen zeekrijgers

De Verdwenen Zeekrijgers is het bloedstollend spannende vervolg op De Kaarsenmaker van Arranmore. Cahterine Doyle zette in deel één de pionnen klaar, zodat in deel twee de strijd kon losbarsten. En hoe! Een boek over trouw, ontdekken wie je bent, liefde in allerlei vormen en de magische strijd tussen donker en licht.

De duistere koningin Morrigan staat op het punt te ontwaken

Het eiland Arranmore krijgt het steeds zwaarder te verduren. Er kruipen weerzinwekkende Zielsluipers aan land, die dood en verderf brengen. Fionn is al een half jaar door het eiland uitgekozen als de nieuwe Stormwachter. Maar zijn magie doet niets. Hoe hard hij het ook probeert, de magie blijft gevangen in zijn binnenste. Toch is het van het grootste belang dat Fionn ontdekt hoe hij het eiland kan beschermen. De duistere koningin Morrigan roert zich in haar graf. Nog even en ze zal op staan op haar leger Zielsluipers aan te voeren en de hele wereld te hullen in duisternis. Met behulp van zijn zus Tara en zijn vrienden Shelby en Sam, doet Fionn wat hij kan om dit te voorkomen.

Catherine Doyle Stormwachter 2 Recensie De verdwenen zeekrijgers001Boek-Bestellen

Het eerste deel was al fijn om te lezen, maar wat mij betreft is De Verdwenen Zeekrijgers nog een tandje beter. Doyle geeft haar lezers iets meer antwoorden, laat puzzelstukjes op hun plek vallen en weet tegelijkertijd een waanzinnig spannende strijd los barsten. Zoals de storm en de zee in het boek tekeer gaan, zo weet Doyle je als lezer ook van je sokken te blazen. De magie vliegt je om de oren, maar ook de frustratie en angst van Fionn. Alles in het boek is intens. De liefde, de haat, de ruzies, de wanhoop, de gevechten, de hoop en het geloof. Het einde is één grote orkaan van dit alles bij elkaar. En dat alles met als achtergrond het wilde, ruige eiland Arranmore, de perfecte plek voor een avontuur als dit. Ierse folklore sijpelt in alles door.

De Verdwenen Zeekrijgers is intens en magisch als een orkaan

Doyle heeft een fantastische pen. Ze laat je het avontuur niet alleen lezen, maar ook voelen. Haar taalgebruik is lyrisch, zonder vermoeiend te worden. Integendeel, ze weet precies de juiste snaar te raken, waardoor het eiland met al haar magie, geuren, kleuren en ruigheid tot leven komt. Ik had het in een dag uit. Niet voor niets. Gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Jolien Dalenberg

Stormwachter 2

De verdwenen zeekrijgers

  • Schrijfster: Catherine Doyle (Ierland)
  • Soort boek: avonturenboek, jeugdroman
  • Leeftijd: 10+ jaar
  • Origineel: Lost Tide Warriors (2019)
  • Nederlandse vertaling: Maria Postema
  • Uitgever: Fantoom
  • Verschenen: 11 november 2019
  • Omvang: 296 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Bijpassende Boeken en Informatie

Catherine Doyle Stormwachter Recensie De Kaarsenmaker van ArranmoreCatherine Doyle (Ierland) – Stormwachter
De Kaarsenmaker van Arranmore
avonturenboek, jeugdroman
Leeftijd: 10+ jaar
Waardering redactie∗∗∗∗∗ (zeer goed)
Spannende, eigenzinnige, originele en ruige Ierse jeugdroman…lees verder >

Eva Dolan – Between Two Evils

Eva Dolan Between Two Evils recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Engelse thriller. Op 6 februari 2020 verschijnt bij Raven Books de nieuwe thriller van de Engelse schrijfster Eva Dolan. Er is nog geen Nederlandse vertaling van deze thriller aangekondigd.

Eva Dolan Between Two Evils Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Between Two Evils, de thriller van Eva Dolan. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe thriller van de Engelse schrijfster Eva Dolan.

Eva Dolan Between Two Evils Recensie001Boek-Bestellen

Between Two Evils

  • Schrijfster: Eva Dolan (Engeland)
  • Soort boek: Engelse thriller
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Raven Books
  • Verschijnt: 6 februari 2020
  • Omvang: 384 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van de nieuwe thriller van Eva Dolan

As the country bakes under the relentless summer sun, a young doctor is found brutally murdered at his home in a picturesque Cambridgeshire village. Is his death connected to his private life – or his professional one?

Dr Joshua Ainsworth worked at an all-female detention centre, one still recovering from a major scandal a few years before. Was he the whistle-blower – or an instigator?

As Detective Sergeant Ferreira and Detective Inspector Zigic begin to painstakingly reconstruct Dr Ainsworth’s last days, they uncover yet more secrets and more suspects. But this isn’t the only case that’s demanding their attention – a violent criminal has been released on a technicality and the police force know he will strike again: the only question is who will be his first victim.

Bijpassende Boeken en Informatie

Agnete Friis – Der Sommer mit Ellen

Agnete Friis Der Sommer mit Ellen recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe roman. Op 30 april 2020 verschijnt bij Uitgeverij Eichborn Verlag de Duitse vertaling van de roman van de Deense schrijfster Agnete Friss. Er is nog geen Nederlandse vertaling van deze roman aangekondigd.

Agnete Friis Der Sommer mit Ellen Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van Der Sommer mit Ellen, geschreven door Agente Friis. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Deense schrijfster Agnete Friis.

Agnete Friis Der Sommer mit Ellen Recensie001Boek-Bestellen

Der Sommer mit Ellen

  • Schrijfster: Agnete Friis (Denemarken)
  • Soort boek: Deense roman
  • Origineel:
  • Duitse vertaling: Thorsten Alms
  • Uitgever: Eichborn Verlag
  • Verschijnt: 30 april 2020
  • Omvang: 350 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van de roman van Agnete Friss

Mitten in einer Lebenskrise erhält der Kopenhagener Architekt Jakob einen überraschenden Anruf: Sein Onkel bittet ihn um Hilfe bei der Suche nach einer gewissen Ellen. Widerwillig reist Jakob nach Jütland zur Farm seiner beiden Onkel; es ist eine Reise in seine eigene Vergangenheit. Als 14-jähriger verbrachte Jakob dort einen ganzen Sommer, es war sein Sommer mit Ellen. Ein Sommer, den er immer vergessen wollte – und dessen tragische Geschehnisse ihn jetzt, 40 Jahre später, wieder einholen.

Bijpassende Boeken en Informatie

Jasmin Schreiber – Marianengraben

Jasmin Schreiber Marianengraben recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe roman. Op 28 februari 2020 verschijnt bij Uitgeverij Eichborn Verlag de nieuwe roman van de Duitse schrijfster Jasmin Schreiber. Er is nog geen Nederlandse vertaling van deze roman aangekondigd.

Jasmin Schreiber Marianengraben Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van Marianengraben, geschreven door Jasmin Schreiber. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze debuutroman van de Duitse schrijfster Jasmin Schreiber.

Jasmin Schreiber Marianengraben Recensie001Boek-Bestellen

Marianengraben

  • Schrijfster: Jasmin Schreiber (Duitsland)
  • Soort boek: debuutroman, Duitse roman
  • Taal: Duits
  • Uitgever: Eichborn Verlag
  • Verschijnt: 28 februari 2020
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van de eerste roman van Jasmin Schreiber

Nähe und Distanz konnte Paula noch nie – der einzige Mensch, dem sie sich nah fühlt, ist ihr kleiner Bruder Tim. Als Tim im Meer ertrinkt, reißt er Paula mit hinunter in den Marianengraben. Diagnose: schwere Depression, ein Alltag, der einmal ein Leben war und jetzt nur noch ein Zustand ist. Bis sie Helmut trifft, einen schrulligen alten Mann, der ebenfalls einen Verlust zu verarbeiten hat. Gemeinsam begeben sich die beiden auf eine unglaubliche Reise. Langsam taucht Paula aus dem Marianengraben auf,
Schwimmzug um Schwimmzug mit vielen Dekompressionsstopps.

Bijpassende Boeken en Informatie

A.H.J. Dautzenberg – Geestman

A.H.J. Dautzenberg Geestman recensie en informatie over de nieuwe roman. Op 15 november 2019 verscheen bij Uitgeverij Atlas Contact de nieuwe roman van A.H.J. Dautzenberg. Op deze pagina kun je de recensie van Tim Donker lezen.

A.H.J. Dautzenberg Geestman Recensie van Tim Donker

Ja, van diene mens had ik nog nooit wat gelezen. Ik had al wel wat over hem gelezen. Her en der. Elders en hier. Ik weet het niet meer precies. Misschien op het vermaledijde Facebook, misschien ergens een recensie, misschien een terloopse opmerking van een essayist in een artikel over dit of over dat. De man, het is A.H.J. Dautzenberg die ik hier bedoel, schreef toch een niet heel mis oeuvre bij elkaar, waarin, naar het schijnt, menige literaire grens beslecht wordt, en ik lees veel, en ik lees voornamelijk daar waar de literaire grenzen beslecht worden, maar Dautzenberg, dus, die las ik vooralsnog nooit.

Maar wel over. Ja. Dat wel. Dat is altijd raar, niet? Als je een schrijver alleen maar van horen zeggen kent. Als je een vaag idee hebt van een reputatie. Als je weet dat iemand zo en zo zou moeten zijn, maar je kent hem nog niet van nabij. Als je alleen maar tweede hand hebt en dat je dan eindelijk zit, klaar voor de eerste hand. Met het boek. In je eerste hand. De rechter.

Van wat ik dacht te weten Dautzenberg vóór ik hem ooit las, maakte ik op dat hij lezers graag in verwarring brengt. Provacatief? Ja, doe maar provacatief dan. Binnen de literatuur de dingen overhoop schoppen. Zodat er niets meer recht staat. Zodat er niets meer van klopt, om te spreken met de titel van één van de allerbeste boeken ooit door een Rotterdammer geschreven.

Dit speelde me danig parten toen ik Geestman begon te lezen; al vanaf de allereerste pagina die ik las, speelde het me parten. Daar is een literator aan het woord. Maar hij bedient zich van een heel lelijk, vluchtig soort televisietaaltje elke literator onwaardig. Hij zegt dingen als “Laat ik deze vraag voorlopig parkeren”, “plan de campagne”, “Ik moet in mijn hoofd op zoek naar de knoppen waarmee ik…” of, het allervreselijkst misschien, “een confetti van lachend licht”. Dat past heel goed bij een presentator van Astro-TV maar niet bij iemand die de taal lief heeft – en dat laatste mag verwacht worden van een literator. Maar ja, Dautzenberg was een provacateur, toch? Ik moet hier iets achter vermoeden. Iets wordt hier belachelijk gemaakt, dat is zeker. Ah, de literatuur wordt “ontmaskerd” als borrelpraat? Of: de taal als manipulator? Hoe wij allen verworden zijn tot gerobotiseerde gebruikers van bol van de clichés staande prefab-taal? Alles is ijdelheid? Alles is gezwets? In een egalitaire samenleving bestaat alles naast elkaar en daarom bestaat niets meer echt? Wat Wil Dautzenberg Hier Zeggen? O, ik word hier voor een of andere lap gehouden, en de lap stinkt, en ik weet niet of ik ermee lachen moet of het anders gewoon maar ondergaan.

En als het dan echt begint, begint het met een afspraakje. Zo begint immers alles. Een man en een vrouw ontmoeten elkaar voor het eerst. De sociaal onhandige man had bedacht dat hij het liefste bij hem thuis zou afspreken, tussen zijn vertrouwde boeken, maar van zodra de vrouw binnenkomt weet hij dat het een slecht idee was. Alles gaat ongemakkelijk. De dingen die de vrouw zegt, ergeren hem. En zelf weet hij niks te zeggen. Onder het mom koffie te maken of koekjes te pakken, verdwijnt hij keer na keer in zijn keuken waar hij veel langer blijft dan strikt noodzakelijk is. De scéne is niet gespeend van humor, zij het een tamelijk cabaretesk soort humor. Of u dat als aanbeveling ziet of niet, is aan u. Ik ga u vertellen dat het niet perse als aanbeveling bedoeld is, want eigenlijk heb ik zeer weinig op met cabaret (en dan druk ik me zwak uit). Maar het staat elke cabaretliefhebber vrij om nu reeds geënthousiasmeerd te zijn. Bovendien meen ik door de humor te herkennen op zijn minst dat Geestman geen ongrappig boek is.

Als de man hopeloos verstrikt geraakt is in het onzalige afspraakje met de vrouw, weet hij niks beters te doen dan uit het raam te springen. Hij beland op het dak van de onderburen waar hij door een vogeltje wordt meegenomen op een fabuleuze, grotendeels ondergrondse tocht. De dieren spreken er in raadsels en de omgeving lijkt er nog het meest op een schilderij van Salvador Dali. Maar ook in dit surrealistische deel van Geestman blijven –storende- platitudes opduiken, zoals “Laat ik er maar het beste van maken” of “Het moet niet veel gekker worden” (nu heb ik altijd al een gezonde hekel gehad aan “het moet niet veel gekker worden” maar in een fantasievolle, droomachtige context is de zin al helemaal potsierlijk. Het benoemen van de ongewoonheid van de gebeurtenissen werkt als de filmmuziek in hollywoodfilms, die dicteert wat we moeten voelen: dreigend in spannende scénes, somber bij verdrietige en hoempa als het allemaal maar om te lachen is).

Onder de grond is er, Iegor Gran indachtig, bizarre seks, er zijn filosofische uiteenzettingen over subject/object en over taal, er is quasi-diepzinnig, “spiritueel” geneuzel en er is een door een dichtervogel geschreven dichtbundel vol geometrische figuren (is dat een pastiche op of bespotting van visuele poëzie? Of moet de ontaligheid van een uitgesproken talig medium bijdragen aan de mysterieuze sfeer daar onder de grond?). Deze dichtbundel leest de lezer integraal mee met de hoofdpersoon.

Een tocht (ik probeer hier uit alle macht het afgesleten “odyssee” te vermijden, ziet u) onder de  konden we kennen van Hugo Raes (was dat niet dat boek met die blote mensen op de voorkant, weet jij dat nog?), Tom Waits, reyoung, Kamiel Vanhole en een miljoen anderen maar dan, de reis is bijna aan haar, euh, “apotheose” toe, komt, heel Louis Paul Boon, de schrijver tussenbeide. De schrijver, of een lyrisch ik, of wie weet wel de “echte” A.H.J. Dautzenberg (de schrijver in het boek heeft in ieder geval de titel Ik bestaat uit twee letters op zijn naam, net als, ja, Dautzenberg). Vanaf dat moment is Geestman dagboekproza, of, zo je wilt, confessieliteratuur. De dagboeknotities zijn op het gênante af larmoyant. Iets over kromme tenen kwam in mij op. Weeral vraag ik me af of dit de bedoeling is, en zo ja waarom dan wel. Hangt hier weer die lap te hangen, of is het zelfmedelijden even oprecht als het schaamteloos is? En wat voor “lyrisch ik” wil je dan neerzetten, kennelijk niet één die onmiddellijk de sympathie van de lezer verdient?

Helemaal op het einde, de lezers is echt aan de allerlaatste bladzijdes toe, wordt het verhaal van de man met zijn mislukte afspraakje en zijn ondergrondse avonturen alsnog even afgeraffeld. Ja, “afgeraffeld” zei ik, en “even”,  want zo voelt het. Het einde van zijn wederwaardigheden is ronduit lomp. Weerzinwekkend lomp zelfs. Het lijkt niet te passen bij de rest van de boek, en niet bij de karakters van de personages. Misschien wilde Dautzenberg koste wat het kost niet dat Geestman als “modern sprookjes” geklasseerd zou worden en moest het einde daarom ontnuchterend gruwelijk zijn. Maar ik blijf met een vieze smaak in mijn mond achter en het gevoel dat Geestman sterker was geweest als de man onder de grond was gebleven en het aan de lezer was geweest om te bedenken of en hoe hij ooit nog bovengronds geraken zou. Deze anticlimax is op minstens drie manieren onbevredigend.

Het laatste flardje dagboekproza, het echte einde van Geestman, neemt mijn verwarring niet weg. Wat heb ik nu eigenlijk gelezen? Cabaret, poëzie, surrealisme, openbaringen, filosofie, psychologie?

Een geniale bespotting van diverse literaire genres? Schaamteloos jatwerk? Doorheen het hele boek wordt verwezen naar de schrijvers van de boeken die de man in zijn kast heeft staan, maar ook los daarvan geeft Geestman (o zelfs de titel doet gejat aan) me steeds het gevoel dat ik iets zit te lezen dat ik al eens eerder gelezen heb. Dat springen uit het raam aan het begin bijvoorbeeld, ken ik dat niet uit een boek van Polet? En dat dak van de onderburen, met dat plasje water erop geeft me ook al een déjà vu. Al kan ik er de vinger niet op leggen. Natuurlijk komt Ik zat op het dak in me op, ja natuurlijk Daniil Charms ja, maar was dat niet het dak van de staatsuitgeverij? Dat naamloos laten van alle personages, zelfs de hoofdpersoon, het werkt altijd vervreemdend, en het lijkt me dat je met boeken waarin dit gebeurt ook alweer een boekenkast mee kan vullen. Opdat je in de winkel vragen kunt: De boeken met naamloze (hoofd)figuren, waar heeft u die? Meest recentelijk kwam ik het nog tegen in het magistrale Milkman van Anna Burns maar de manier waarop zij het toepaste vond ik eigenlijk nog wel een slagje indringender. En die ondergrondse tocht, en die sprekende dieren, en dat zeikerige dagboek, en die grote ogen en die wimpers als speren, god, waar ken ik het toch allemaal van? Of moet ik Geestman verstaan als een “sampleroman”; een boek bestaande uit allerlei stukjes van andere boeken zonder dat er een woord van Dautzenberg zelve bij is (om te variëren op een adagium van Bert Schierbeek)? Of is dit boek gewoon maar wat het is: het verslag van een schrijver die om allerlei redenen worstelt om tot schrijven te komen, te rade gaat bij de boeken uit zijn boekenkast, en soms door zijn eigen problemen weer gestremd wordt in zijn schrijven? Of: een boek waarin alles kan, alles mag, alles gebeurt, bijna een vorm van “automatisch” schrijven. Gewoon zitten, en schrijven, en kijken wat er gebeurt, en de regie zoveel mogelijk aan de woorden laten. Het boek schrijft zichzelf.

A.H.J. Dautzenberg Geestman Recensie

Goed. Andere vraag. Wat vónd ik eigenlijk van Geestman? Hum. Sja. God. Ik weet het niet. Ik weet het echt niet. De verwarring, niet te weten wat je aan een boek of de schrijver ervan hebt, steeds de bodem onder je weggeslagen weten, nooit goed houvast te krijgen: normaal hou ik ervan. Normaal vind ik het prachtig nooit goed te weten wat het nu eigenlijk is. Maar in dit geval stoorde het me een beetje.

Geestman is een polyfoon boek, jazeker. Maar het had nog veel polyfoner kunnen zijn als het twee, drie keer zo dik was geweest. Nog meer genres verkend had. Waarom niet, bijvoorbeeld, een twintig- of dertigtal pagina’s toneel? Waarom niet nog meer filosofie? Essayisme? Poëzie? Nog meer flarden, nog meer aantekeningen, nog meer fragmenten? Het verhaal van de naamloze man had vijf of zes eindes kunnen hebben, als probeersel, als schets, als proef. Dan had één ervan best lomp en wreed mogen zijn, waarom niet. Zolang ik maar niet met het lelijkste het boek word uitgegooid. Nu zit er wel heel veel gepropt in die 195 luttele pagina’s waardoor de veelvuldigheid van het boek zichzelf soms een beetje in de weg zit. Als een bezoekje aan iemand die je al heel lang niet meer gezien hebt, en je hebt zoveel te vertellen maar de tijd is maar zo kort. Je gaat altijd weg met het gevoel dat het langer had moeten duren. Ik sla Geestman ook dicht met het gevoel dat het langer had moeten duren. Ook daarin kun je een aanbeveling zien. Het is immers beter een lezer achter te laten met honger naar meer dan met de opluchting dat het eindelijk gedaan is. Maar net als bij de cabaret-vergelijking bedoel ik het niet positief omdat het boek sterker had kunnen zijn, veel sterker, als het vijfhonderd pagina’s dik was geweest. Nu lijkt het toch wat gezocht eclectisch.

Hetzelfde kan gezegd worden over het taalgebruik. Als gezegd lijkt Dautzenberg niet vies van een cliché of twee. Soms verliest Geestman zich in een al te populair allemanstaaltje, maar even verderop duiken er dan weer woorden op die de gemiddelde mens waarschijnlijk in zijn woordenboek zal moeten opzoeken. Mogelijkerwijs ligt daaraan een idee ten grondslag over taal, over literatuur, of over (vervaagde) grenzen tussen “hogere” en “lagere” cultuur. Maar het lijkt ook wat pocherig. De schrijver toont zijn spierballen. Hee meisje, kijk mij eens vele taalregisters bespelen met groot gemak!

Maar toch. En dan weer. En van de andere kant. Geestman leest moeiteloos (ai, daar had ik bijna gezegd “als een trein”). Je kunt het in een achternamiddag uit hebben, en dat komt niet alleen doordat het nog geen tweehonderd pagina’s dik is. Er zijn immers ook genoeg dunne boekjes waar geen doorkomen aan is. Geestman kent humor, de ondergrondse tocht is fascinerend en op een wat gedrogeerd soort manier bij vlagen loeispannend, het boek geeft hier en daar stof tot nadenken en polyfonie valt sowieso altijd te prijzen – al komt het hier misschien niet helemaal uit de verf. Als één ding – dan heeft deze eerste kennismaking met het werk van Dautzenberg me op zijn minst nieuwsgierig gemaakt naar andere titels van deze schrijver.

Ja, ik moet nog een boek van Dautzenberg lezen. Al was het maar om antwoord te krijgen op al mijn vragen. Die zullen na dat andere boek waarschijnlijk ook niet beantwoord zijn, sterker nog: de kans is groot dat ik dan alleen maar nóg meer vragen heb over wat voor schrijver Dautzenberg nu helemaal is. Zodat ik nog een boek van hem zal moeten lezen. En nog een. Ook een manier om dat niet misse oeuvre van je in iemands boekenkast te doen belanden.

Recensie van Tim Donker

Geestman

  • Schrijver: A.H.J. Dautzenberg (Nederland)
  • Soort boek: psychologische roman
  • Uitgever: Atlas Contact
  • Verschijnt: 15 november 2019
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Recensie van Tim Donker

Bijpassende Boeken en Informatie

Erwin Berner – Zu einer anderen Zeit in einem anderen Land

Erwin Berner Zu einer anderen Zeit in einem anderen Land recensie en informatie over de inhoud van deze over de in de DDR opgegroeide toneelspeler en schrijver. Op 10 maart 2020 verschijnt bij Uitgeverij Aufbau Verlag de autobiografie van Erwin Berner is nog geen Nederlandse vertaling van het boek aangekondigd.

Erwin Berner Zu einer anderen Zeit in einem anderen Land Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van Zu einer anderen Zeit, in einem anderen Land, geschreven door Erwin Berner. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze autobiografie van de in Oost-Berlijn (DDR) opgegroeide toneelspeler en schrijver Erwin Berner, zoon van het schrijversechtpaar Eva en Erwin Strittmatter.

Erwin Berner Zu einer anderen Zeit in einem anderen Land Recensie001Boek-Bestellen

Zu einer anderen Zeit, in einem anderen Land

  • Schrijver: Erwin Berner (Duitsland)
  • Soort boek: autobiografische verhelen
  • Taal: Duits
  • Uitgever: Aufbau Verlag
  • Verschijnt: 10 maart 2020
  • Omvang: 253 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van de autobiografie van Erwin Berner

Die Chronik eines Lebens zwischen frühem Ruhm, Umbruch und Neuorientierung in einer vollkommen veränderten Welt.

Mai 1975: Der junge Schauspieler Erwin Berner zieht in die Schreinerstraße in Berlin-Friedrichshain. Hier wird er sein Leben verbringen, Erfolge feiern, sein Coming Out erleben, aber auch die Brüche der Wende und Nachwendezeit erfahren. Geht er heute durch die Straßen, tritt er in seine Wohnung, so erinnert ihn alles an das, was war und nicht mehr ist, verschwunden im Strudel einer neuen Zeit. Schreibend wird er zum literarischen Chronisten einer anderen Welt und erobert sich den Boden, der ihm nach der Wende in Berlin unter den Füßen weggezogen wurde, zurück.

Es sind Bilder einer Stadt und eines Lebens, die in der Erinnerung Gestalt annehmen und sich wie ein Schattenspiel über die Oberfläche des Hier und Jetzt schieben. Mit seiner Biografie schreibt sich Erwin Berner eindringlich in die Veränderungen einer Stadtlandschaft ein.

Bijpassende Boeken en Informatie