Categorie archieven: Amerikaanse schrijfster

Laura Spence-Ash – In de verte de zee

Laura Spence-Ash In de verte de zee informatie over de inhoud van de Amerikaanse roman. Op 3 oktober 2023 verschijnt bij uitgeverij Signatuur de Nederlandse vertaling van de familieroman Beyond That, the Sea van de Amerikaanse schrijfster Laura Spence-Ash. Als redactie de roman leest, kun je hier ook de recensie en waardering vinden. Bovendien besteden we aandacht aan boekbesprekingen van anderen.

Laura Spence-Ash In de verte de zee recensie en informatie

Laura Spence-Ash is een Amerikaanse schrijfster. De was de oprichter van het online literaire magazine CRAFT. Bovendien heeft ze lesgegeven aan de Rutgers University, the Princeton Adult School, en bij One Story.

Met de roman Beyond That, the Sea debuteert ze in maart 2023. Het is een historische familieroman over een onmogelijke liefde. Hoofdpersoon Bea wordt gevolgd in de jaren veertig, vijftig en zestig van de kust van Maine in de Verenigde Staten tot aan het Londen van na de Tweede Wereldoorlog. In Amerika wordt de roman lovend ontvangen.

Laura Spence-Ash In de verte de zee recensie

In de verte de zee

  • Auteur: Laura Spence-Ash (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse familieroman
  • Origineel: Beyond That, the Sea (2023)
  • Nederlandse vertaling: Anne Jongeling
  • Uitgever: Signatuur
  • Verschijnt: 3 oktober 2023
  • Omvang: 400 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Prijs: € 24,99 / € 14,99 / € 15,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Laura Spence-Ash

Als de Duitse luchtmacht tijdens de Tweede Wereldoorlog een reeks bombardementen op Londen uitvoert, maken Millie en Reginald Thompson een onmogelijke keuze: ze evacueren hun elfjarige dochter Beatrix naar Amerika. Bea vertrekt per boot naar de rotsachtige kusten van New England. Ze wordt opgenomen in een welvarende familie en algauw voelt het leven in Amerika natuurlijker aan dan het stille leventje dat ze in Engeland leidde. Jaren later, na de oorlog, keert ze terug naar Londen, maar de herinnering aan haar Amerikaanse familie laat haar niet los.

In In de verte, de zee  volgen we Bea gedurende de jaren veertig, vijftig en zestig, navigerend tussen haar twee werelden. Een prachtig geschreven, ontroerende roman, over verbroken en opnieuw gesmeden banden.

Bijpassende boeken en informatie

Leah Hayden – Miss Guggenheim

Leah Hayden Miss Guggenheim recensie en informatie over de inhoud van de biografische roman. Op 28 september 2023 verschijnt bij uitgeverij Orlando de Nederlandse vertaling van Miss Guggenheim, de roman over kunstverzamelaar Peggy Guggenheim. Het boek is geschreven door de Amerikaanse auteur Leah Hayden.

Leah Hayden Miss Guggenheim recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden de Miss Guggenheim, Roman over het leven van kunst-verzamelaarster Peggy Guggenheim. Het boek is geschreven door Leah Hayden. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de biografische roman over kunstverzamelaar Peggy Guggenheim.

Leah Hayden Miss Guggenheim recensie

Miss Guggenheim

Roman over het leven van kunst-verzamelaarster Peggy Guggenheim

  • Auteur: Leah Hayden (Verenigde Staten)
  • Soort boek: biografische roman
  • Origineel: Miss Guggenheim
  • Nederlandse vertaling: Carolijn Visschers
  • Uitgever: Uitgeverij Orlando
  • Verschijnt: 28 september
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 16,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de biografische roman over Peggy Guggenheim

Lissabon, 1941: kunstverzamelaarster en mecenas Peggy Guggenheim en haar nieuwe liefde, de schilder Max Ernst, slagen er eindelijk in om de oorlog in Europa te ontvluchten en naar de VS te emigreren. Maar zodra hij in New York aankomt, wordt Max gearresteerd als een vijandig vreemdeling, en vreest Peggy dat haar minnaar terug naar Duitsland wordt gestuurd.

Tegelijkertijd doet ze er alles aan om haar grote droom waar te maken: haar eigen galerie, Art of This Century, opzetten, waar ze haar collectie Europese moderne kunst wil exposeren. De weerstand waartegen Peggy moet vechten is groot, en haar relatie met Max dreigt daaraan ten onder te gaan…

Miss Guggenheim is een ontroerende roman over het bijzondere en veelbewogen leven van Peggy Guggenheim, de fascinerende en moedige galeriehoudster die de abstracte kunst hielp doorbreken in de Verenigde Staten.

Leah Hayden studeerde Duits, politicologie en filosofie in Heidelberg en de VS, waar ze lange tijd in de buurt van New York woonde. Tegenwoordig woont ze met haar man en twee honden in Salerno bij Napels.

Bijpassende boeken en informatie

Louise Glück – Marigold en Rose

Louise Glück Marigold en Rose recensie en informatie over de inhoud van het prozadebuut van de winnaar van de Nobelprijs voor de Literatuur in 2020. Op 18 juli 2023 verschijnt bij uitgeverij De Arbeiderspers de Nederlandse vertaling van Marigold and Rose geschreven door de Amerikaanse dichter Louise Glück.

Louise Glück Marigold en Rose recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Marigold en Rose. Het boek is geschreven door Louise Glück. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het nieuwe boek van de winnaar van de Nobelprijs voor de Literatuur in 2020, Louise Glück.

Recensie van Tim Donker

Je zou maar de Nobelprijs voor de literatuur winnen.

(en weet je nog dat Dylan ‘m won)
(en iedereen was boos)
(of naja Willem was boos)
(waar zingt hij dan over, ik versta hem niet)
(zei hij)
(hij heeft die prijs gekregen voor zijn teksten niet voor zijn zangkwaliteiten)
(zei ik)
(en ik stond)
(en ik stond en dacht aan)
(en ik stond en ik dacht aan Welnetzogoedmarieke)

Je zou maar de Nobelprijs voor de literatuur winnen. Wat moet je nog doen, wat kan je nog schrijven, waarmee kun je afkomen dat Nobelprijswinnaarwaardig is, want iedereen gaat doen, iedereen gaat zeggen, iedereen gaan denken, want zo zijn ze wel, die iedereen. Misschien maar gewoon niks. Misschien maar gewoon een of ander artificieel nulpunt. Misschien maar gewoon een begin.

Glück vond een meervoudig nulpunt. Marigold en Rose is haar prozadebuut. En het beschrijft het eerste levensjaar van een tweeling. Dit is de nul waarheen een Nobelprijswinnaar moest kruipen om opnieuw te kunnen betoveren. Want dit is een klein, lief, sprookjesachtig boek geworden dat opmerkelijk genoeg nog poëtieser is dan haar poëzie.

De zusjes Marigold en Rose zijn opmerkelijke babies. Ze kijken, zien, merken op, denken. Ze hebben, vinden ze zelf, “een innerlijk leven”: “Marigold zat nog steeds te lezen. Natuurlijk zat ze niet te lezen. De tweelingzussen konden geen van beiden lezen, ze waren baby’s. Maar we hebben een innerlijk leven, dacht Rose.”

En:

“Marigold was bezig met het schrijven van een boek. Dat ze niet kon lezen vormde een belemmering. Niettemin nam het boek vorm aan in haar hoofd. De woorden zouden later volgen. In het boek kwamen mensen voor maar ook dieren. In alle boeken, vond Marigold, zouden dieren voor moeten komen. Mensen waren niet genoeg.”

Het menselijk tekort schuilt hem vaak in taal; wat mensen zeggen, dekt, zo zal de tweeling ondervinden, meer dan eens de lading niet:

“Als Moeder het over het huis had zei ze dat de tweeling niet in de benedenwoning paste. Misschien dacht ze aan Marigold en de trap. Maar ze pasten wel degelijk. Het was niet alsof het elastiek was geknapt of de klakkers niet meer dicht klakten. Er waren niet eens klakkers. Er waren alleen maar kamers en badkamers en bedden en wiegjes.”

Of:

“Opeens ging Oma naar de Hemel. Dat was niet hetzelfde als wanneer Vader naar zijn werk ging. Ten eerste, als je naar de Hemel ging, bleef je daar. Ten tweede was de Hemel, volgens moeder fantastisch. Het was een plek ver weg waar mensen van wie je hield naartoe gingen om gelukkig te zijn. Zelfs Rose vond dit twijfelachtig. De tweeling begon te begrijpen dat er een bepaald soort uitleg bestond die geschikt werd bevonden voor baby’s. Wat het verschil was met niet de waarheid vertellen was niet duidelijk. Maar je wist dat je zo’n uitleg had gekregen als Moeder zei: Op een dag zullen jullie het begrijpen, meisjes.”

En dan deze nog, mij als thuisblijfvader uit het hart gegrepen:

“Rond dezelfde tijd begon Moeder te praten over weer aan het werk gaan. Ze zei tegen Vader dat ze een bijdrage wilde leveren aan het huishouden. Als je het de tweeling had gevraagd (wat niemand deed) zouden ze gezegd hebben dat Moeder een bijdrage leverde door Moeder te zijn. Vader legde uit dat dit voor Moeder anders was omdat moeders niet betaald kregen en mensen die betaald kregen blijkbaar iets bijdroegen terwijl je aan mensen die niet betaald kregen helemaal niets had. Daar trapte de tweeling natuurlijk niet in.”

Feitelijk een soort vestzakessay over maatschappelijk nut en, ach laat ik hem dan toch maar gebruiken: kapitalisme – nut dat klaarblijkelijk alleen maar uitdrukbaar is in geld. Hoe ik met mijn zoon, mijn lieve moje wijze nu tienjarige zoon, laatst een gesprekje had over dat er misschien een tijd ging komen, als hij en zijn zus allebei op de middelbare school zaten, ik weer alle dagen zou gaan werken omdat ik dat voor hun geboorte ook had gedaan. En hoe hij zei, stellig, met iets van tranen in zijn stem, dat hij dat absoluut niet wilde, niet nu, niet over een paar jaar. En hoe het gesprek via loon en geld op bruikbaar zijn kwam en hoe ik, met dat gesprekje in het achterhoofd, kippenvel over gans mijn lijf kreeg bij lezing van deze hogergeciteerde regels.

Zo is dit moje boek rijk aan poëzie, dromerigheid, maatschappelijk kommentaar, (taal)filosofie en psychologische en sociologische schetsen. Daar zijn niet per se honderden en honderden bladzijden voor nodig – Glück kan het in minder dan zestig. Maar door de vertalersnoot komt de teller uiteindelijk op 62 pagina’s te staan, een kort exposé over het belang van namen. Er was namelijk overwogen de namen te vertalen in Madelief en Roos. “Maar een Madelief is immers geen eenjarige, maar een vaste plant.” schrijft vertaler Jeske van der Velden. “Een detail waar Marigold niet zomaar overheen zou kunnen stappen – zelfs als ze kon lopen.” En ik dacht aan die kollega, inmiddels ex-kollega, die ooit, in een grijzer verlezen, vertaler was geweest, en zich nog steeds heerlijk opwinden kon over vertaalfouten – voornamelijk vertaalfouten in de ondertiteling op televisie. Een vertaler moet van alles verstand hebben, was zijn dogma. Anders ontstaan er ergerlijke missers. Plantkunde voorkwam dat Marigold zou worden misverstaan als Madelief. Al had ik Madelief en Roos ook wel in mijn hart kunnen sluiten. De ex-kollega en voormalig vertaler had ook een naam. Die heette Willem.

(ja diezelfde Willem die de Nobelprijs van Dylan niet kon verkroppen)
(zoveel mensen ken ik nou)
(het komt altijd weer uit bij)
(het komt altijd weer uit bij wat dezelfde mensen zeggen)
(het komt altijd weer uit bij het licht)
(het licht dat viel)
(hoe het licht haar ogen raakte)
(hoe ze daar stond)
(hoe Welnetzogoedmarieke daar stond)
(en hoe ze dat zelf niet wist)


Louise Glück Marigold en Rose recensie

Marigold en Rose

  • Auteur: Louise Glück (Verenigde Staten)
  • Soort boek: proza
  • Origineel: Marigold and Rose (2022)
  • Nederlandse vertaling: Jeske van den Velden
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 18 juli 2023
  • Omvang: 64 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 17,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het prozadebuut van Louise Glück

Marigold en Rose is een wonderlijke kroniek over het eerste levensjaar van twee tweelingzusjes. Ze leren trapklimmen, bekijken elkaar als criminelen door de spijlen van hun bedjes, en beginnen te spreken. Zowel triest als grappig, en doordrongen van een gevoel van stoïcijnse verwondering beschrijft dit proza het grote mysterie van taal en tijd, van wat is, wat is geweest en wat zal komen, en het ontluiken van karakter in een wereld vóór de taal: de sprookjesachtige wereld van onze kindertijd.

Een sprookje en tegelijk een sage van meerdere generaties; een stuk voor twee handen dat ook een symfonie is; een gedicht, maar tevens een briljante autobiografie.

Bijpassende boeken en informatie

Claire Dederer – Monsters

Claire Dederer Monsters recensie en informatie boek over de dilemma’s van een fan. Op 28 september 2023 verschijnt bij uitgeverij Nijgh & Van Ditmar de Nederlandse vertaling van Monsters van de Amerikaanse schrijfster Claire Dederer.

Claire Dederer Monsters recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Monsters, Dilemma’s van een fan. Het boek is geschreven door Claire Dederer. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het boek van de Amerikaanse auteur Claire Dederer.

Claire Dederer Monsters recensie

Monsters

Dilemma’s van een fan

  • Auteur: Claire Dederer (Verenigde Staten)
  • Soort boek: non-fictie
  • Origineel: Monsters (2023)
  • Nederlandse vertaling: Lidwien Biekmann, Karina Santen
  • Uitgever: Nijgh & Van Ditmar
  • Verschijnt: 28 september 2023
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het nieuwe boek van Claire Dederer

In dit openhartige, zeer persoonlijke boek dat voortborduurt op haar actuele en veelgelezen essay ‘Wat doen we met de kunst van monsterlijke mannen?’ vraagt Claire Dederer zich af: Kunnen en mogen we houden van het werk van Ernest Hemingway, Roman Polanski, J.K. Rowling, Virginia Woolf of Picasso? Krijgen genieën een speciale vrijstelling en is er een verband tussen genialiteit en monsterlijkheid?

Dederer verkent de relatie van het publiek met kunstenaars, van Woody Allen tot Michael Jackson, en onderzoekt of we een evenwicht kunnen vinden tussen ons onmiskenbare gevoel van morele verontwaardiging en onze even onmiskenbare liefde voor het werk. Monsters is uiterst actueel, moreel wijs en eerlijk tot op het bot.

Bijpassende boeken en informatie

Dorothy West – De bruiloft

Dorothy West De bruiloft recensie en informatie over de inhoud van de Afro-Amerikaanse roman uit 1995. Op 23 maart 2023 verschijnt bij uitgeverij Cossee de Nederlandse vertaling van de roman The Wedding van de Amerikaanse schrijfster Dorothy West. Schrijfster Pauline Weikamp heeft de roman gelezen en gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Dorothy West De bruiloft recensie en informatie

Van alle landen die even ver van Nederland liggen voelen de Verenigde Staten het meest dichtbij. Ik heb zo vaak naar series als naar Friends of the Gilmore Girls gekeken en de boeken van Jonathan Franzen en Dave Eggers verslonden dat het zo dichtbij voelt dat ik mezelf er soms op betrap dat ik denk dat ik Amerika ken. Maar boeken als De Bruiloft van Dorothy West laten me zien dat niets minder waar is. Sterker nog, dit boek heeft me laten zien dat ik zelfs mezelf nog niet helemaal ken. Het heeft me laten zien hoe gemakkelijk ik in vooroordelen denk en daar ben ik me kapot van geschrokken

Het verhaal speelt zich af op Martha’s Vineyard, een eiland voor de kust van Massachusetts in de jaren vijftig. De openingsscéne gaat over het Ovaal, een park op het eiland waar mooie grote huizen staan in een ovaal, opgetuigd voor de zomer zoals West schrijft, keurig uitgelijnd op smetteloze carrés van groen gazon. Vervolgens schrijft ze: ‘Ze vormden een fort, een bolwerk van de zwarte gemeenschap. De ingezetenen konden pochen dat zij, of nog beter, dat hun voorouders al een tweede huis hadden sinds de tijd dat maar weinig zwarte mensen boven de rang van de bediende een zomerse exodus ondernamen.’ Bam. Hier werd ik direct geconfronteerd met een afschuwelijk vooroordeel in mijzelf. Ik dacht eerst dat ik het verkeerd had gelezen. Dat er eigenlijk stond dat deze vakantiehuizen toebehoorden aan witte mensen. Daarna dacht ik: misschien is dit een roman waarin alles is omgedraaid: zwart is rijk, wit is arm, zwart heeft de macht, een wit heeft niks. Zo zit dat klaarblijkelijk in mijn hoofd dat ik niet gewoon kon lezen wat er stond: rijke zwarten in de jaren vijftig met een knoeperd van een zomerhuis op Martha’s Vineyard. Ik wist dit niet. Ik wist niet dat in het Noorden van de VS, waar slavernij en segregatie al jaren daarvoor waren afgeschaft, rijke zwarte families woonden, de mannen waren artsen en professoren en door het jaar heen woonden ze in statige huizen in Boston en New York. Ik schrok van mezelf. Hoezo dacht ik dat een zwarte Amerikaan in de jaren vijftig per definitie arm moest zijn?

Vervolgens kwam ik erachter dat ik nog nooit had nagedacht over wat het betekent om minder zwart te zijn dan zwart. De Bruiloft gaat over de trouwerij van Shelby Coles en Meade.  Meade is wit, zoals ikzelf. Shelby ziet er alleen wit uit. In dit caleidoscopische verhaal neemt West ons mee in de geschiedenis van de familieleden van Shelby. Die van haar moeders kant waarin vooral haar 98-jarige overgrootmoeder Grams een belangrijke rol speelt. Grams is de dochter van Kolonel Shelby, geboren in het diepe zuiden en spierwit. In haar hoofd ben je wit of zwart en die twee moeten niet gemengd worden. Dat haar eigen dochter trouwde met de zoon van een zwarte dienstmeid en een dochter kreeg vindt ze verschrikkelijk, toch heeft ze na haar dochters dood gezorgd voor haar kleindochter Corinne, Shelby’s moeder. Niet dat dat haar kijk op zwarte mensen heeft veranderd. Shelby’s zus Liz is getrouwd met een zwarte man, en Grams weigert hun kindje vast te houden omdat ze veel te zwart is. In de lijn van de vader komen ook drie gemengde huwelijken voor waardoor Shelby een wit uiterlijk heeft met blonde haren en blauwe ogen. In misschien wel het belangrijkste hoofdstuk van het boek beschrijft West hoe Shelby als klein meisje tijdens een van de vele zomer in de Ovaal verdwaalde. Als snel sloeg de familie Coles alarm en er ging een bericht rond over het eiland: wie heeft er een meisje uit de Ovaal gezien? Ze draagt een rood shirt en een geel jurkje. Iedereen zocht naar een zwart meisje niet naar een blond meisje met blauwe ogen. Als iemand Shelby vindt gelooft niemand dat dit een zwart meisje is en telkens wordt aan haar gevraagd: ‘Ben jij zwart?’ De kleine Shelby heeft geen idee wat mensen daarmee bedoelen behalve dat ze voor het eerst in haar leven voelt dat kleur klaarblijkelijk heel belangrijk is. Voor wit en voor zwart. Haar zwarte grootouders zitten in haar en dat maakt haar zwart en dat is alles wat telt. En daarmee botste ik keihard tegen een tweede vooroordeel aan: ik dacht oprecht dat wie je grootouders zijn minder belangrijk was. Hoe dom kon ik zijn? Natuurlijk is de geschiedenis van je familie belangrijk, wat zij hebben meegemaakt sijpelt door in jou. Daar is geen ontkomen aan. Ik heb mezelf denk ik in slaap proberen te sussen door de pijn van zwarte families in het verleden te willen laten terwijl ik donders goed weet dat zoiets niet kan. Een pijnlijke constatering, maar ook een noodzakelijke.

En zo neemt West me mee aan haar hand. Zij is de alwetende verteller en wijst naar wat ik nog te leren heb. Over wit zijn, over zwart zijn. Over vooroordelen die de verschillende gemeenschappen over elkaar én over zichzelf hebben. Over mijn eigen vooroordelen.

Ik ben dankbaar dat ik dit boek heb mogen lezen, het heeft mijn kijk op de wereld een tikkeltje veranderd en dat een boek dat kan vind ik groots.

Dankjewel Dorothy West. Gewaardeerd met ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Recensie van Paulien Weikamp


Dorothy West De bruiloft Recensie

De bruiloft

  • Schrijfster: Dorothy West (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse schrijfster
  • Origineel: The Wedding (1995)
  • Nederlandse vertaling: Anna Helmers-Dielema
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 15 mei 2023
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 14,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering Paulien Weikamp: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Flaptekst van de roman uit 1995 van Dorothy West

Op het eiland Martha’s Vineyard, voor de kust van Massachusetts, ligt ‘het Ovaal’: een pittoresk parkje omringd door vakantiehuizen, waar elke zomer een hechte zwarte gemeenschap samenkomt. Het is 1953. Morgen trouwt Shelby Coles, de oogappel van een van de voornaamste families, met Meade, een witte jazzmuzikant uit New York. In het Ovaal hecht men aan kleur en status. Waarom Shelby, die had kunnen kiezen uit een zee van begerenswaardige mannen met de juiste kleur en achtergrond, haar leven vergooit aan een witte man zonder naam of aanzien, begrijpt niemand.

In elegant en ontroerend proza vertelt Dorothy West hoe Shelby’s voorouders zich hebben geprobeerd vrij te vechten van de ketenen van klasse en ras. Op fijngevoelige wijze verweeft West verleden en heden, Noord en Zuid, zwart en wit. Zo legt ze gaandeweg bloot hoe de keuzes van de familie Coles in elke volgende generatie doorwerken tot de dag van Shelby’s bruiloft, waarop ze zich realiseert hoezeer de ballast van haar familie haar eigen leven beïnvloedt.

Dorothy West (Boston,  2 juni 1907 – 16 augustus 1998) was auteur en journalist, en het jongste lid van de literaire beweging Harlem Renaissance. Ze groeide op in een van de rijkste zwarte families van Boston. In 1948 kwam haar debuutroman The Living is Easy uit, die wel lof oogstte, maar waarvoor desondanks weinig interesse was. Boeken over de subtiele verhoudingen binnen de zwarte middenklasse (posh Black) waren destijds niet en vogue. Het was Jacqueline Onassis – toen redacteur bij Doubleday en buurvrouw van West op het welvarende Martha’s Vineyard – die haar overtuigde aan een nieuwe roman te gaan werken. Toen De bruiloft in 1995 verscheen, werd het onmiddellijk een bestseller.

Bijpassende boeken en informatie

Toni Morrison – Teer

Toni Morrison Teer roman uit 1981 recensie en informatie over de inhoud. Op 12 september 2023 verschijnt de Nederlandse vertaling van de roman Tar Baby van de Afro-Amerikaanse schrijfster Toni Morrison.

Toni Morrison Teer recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Teer. Het boek is geschreven door Toni Morrison. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de  roman uit 1981 van de Amerikaanse auteur Toni Morrison.

Toni Morrison Teer roman uit 1981

Teer

  • Auteur: Toni Morrison (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Origineel: Tar Baby (1981)
  • Nederlandse vertaling: Nicolette Hoekmeijer
  • Uitgever: Athenaeum
  • Verschijnt: 12 september 2023
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 32,50
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman Teer van Toni Morrison

Jadine Childs is een zwart fotomodel met een witte opdrachtgever, een witte vriend en een jas gemaakt van negentig perfecte zeehondenhuiden. Son is een zwarte voortvluchtige man die alles belichaamt wat zij verafschuwt én begeert. Morrison volgt hun affaire, die zich afspeelt tussen het Caribisch gebied, Manhattan en het diepe zuiden van de VS. Gaandeweg ontstaan er nieuwe banden, gaan zowel antipathieën als sympathieën schuiven, worden beeldvorming en zelfbedrog genadeloos doorgeprikt. Elk personage wordt geconfronteerd met de eigen vooroordelen, met (vermeend) verraad en met de vele nuances binnen de verhoudingen tussen zwarten en witten, tussen zwarten onderling, tussen witten onderling, tussen meester en dienaar, tussen man en vrouw.

Toni Morrison (Lorain, Ohio, 18 februari 1931 – New York City, 5 augustus 2019) ontving de Nobelprijs voor Literatuur, de Pullitzer Prize en de Presidentiële Medal of Freedom. Ze schreef klassiek geworden romans als Het blauwste oogLied van Salo­mon en Beminde.

Bijpassende boeken en informatie

Anna Hogeland – Het lange antwoord

Anna Hogeland Het lange antwoord recensie en informatie over de inhoud van de Amerikaanse roman. Op 22 augustus 2023 verschijnt bij uitgever De Geus de Nederlandse vertaling van de roman The Long Answer van de Amerikaanse auteur Anna Hogeland.

Anna Hogeland Het lange antwoord recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Het lange antwoord. Het boek is geschreven door Anna Hogeland. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de debuutroman van de Amerikaanse psychotherapeut en auteur Anna Hogeland.

Anna Hogeland Het lange antwoord recensie

Het lange antwoord

  • Auteur: Anna Hogeland (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse debuutroman
  • Origineel: The Long Answer (2022)
  • Nederlandse vertaling: Lette Vos
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 22 augustus 2023
  • Omvang: 384 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Anna Hogeland

Als Anna haar zus Margot vertelt dat ze twaalf weken zwanger is, hoort ze dat Margot net een miskraam had. Terwijl dit verlies hun relatie onder druk zet, komen er ook complicaties naar voren in Anna’s eigen zwangerschap. IJle stappen naar het moederschap worden overschaduwd en verlicht door de vrouwen die ze onderweg ontmoet. Elk met hun eigen verhaal over kinderwens, vruchtbaarheid en zwangerschap.

Anna Hogeland heeft een master in Fine Arts aan de Universiteit van Californië. Ze woont in Boston met haar man en dochtertje, waar ze een privépraktijk heeft als psychotherapeut en schrijfles geeft aan GrubStreet. Het lange antwoord is haar debuutroman.

Bijpassende boeken en informatie

Alice Hoffman – The Invisible Hour

Alice Hoffman The Invisible Hour review en informatie over de inhoud van de nieuwe roman van de Amerikaanse schrijfster. Op 17 augustus 2023 verschijnt bij uitgeverij Scribner de nieuwe roman van Alice Hoffman. Of en wanneer de Nederlandse vertaling verschijnt is nog niet bekend.

Alice Hoffman The Invisible Hour review en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman The Invisible Hour. Het boek is geschreven door Alice Hoffman. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Amerikaanse schrijfster Alice Hoffman.

Alice Hoffman The Invisible Hour review

The Invisible Hour

  • Auteur: Alice Hoffman (Verenigde Staten)
  • Soort boek: Amerikaanse roman
  • Taal: Engels
  • Uitgever: Scribner Books
  • Verschijnt: 17 augustus 2023
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Adviesprijs:  £ 16,99 /  £ 9,99
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol

Flaptekst van de nieuwe roman van Alice Hoffman

Sixteen-year-old Ivy is pregnant and alone. Cast out by her family, she runs away and finds safety in the arms of Joel Davis. He offers a simpler life than the one she had in Boston, a quiet, rural life of rules, peace and community. Little does she realise, Joel is the charismatic leader of a cult known as the Community, and all is not quite as it seems.

Daughter Mia has only known the claustrophobic life of the Community. While out serving the Community one weekend, she secretly commits a transgression – reading. Discovering a world beyond the edges of the Community’s property is intoxicating. But breaking rules carries serious consequences, and sends Mia on a path she could never have imagined.

With two fiercely wonderful heroines, The Invisible Hour is a heart-breaking and hopeful novel of family, redemption and the power of love.

Bijpassende boeken en informatie

Patricia Highsmith – Bloemen voor Louisa

Patricia Highsmith Bloemen voor Louisa recensie en informatie boek met vroege verhalen. Op 14 augustus 2023 verschijnt bij uitgeverij Orlando de Nederlandse vertaling van Ladies, de bundel met vroege verhalen van de Amerikaanse schrijfster Patricia Highsmith.

Patricia Highsmith Bloemen voor Louisa recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Bloemen voor Louisa en andere vroege verhalen. Het boek is geschreven door Patricia Highsmith. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de verhalenbundel van de Amerikaanse auteur Patricia Highsmith.

Patricia Highsmith Bloemen voor Louisa recensie

Bloemen voor Louisa

en andere vroege verhalen

  • Auteur: Patricia Highsmith (Verenigde Staten)
  • Soort boek: verhalen
  • Origineel: Ladies 
  • Nederlandse vertaling: Anneke Brassinga, Lisette Graswinckel, Noor Koch
  • Uitgever: Uitgeverij Orlando
  • Verschijnt: 14 augustus 2023
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 23,99 / € 16,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst boek met vroege verhalen van Patricia Highsmith

Patricia Highsmith liet toen zij in 1995 overleed een indrukwekkend oeuvre na van meer dan twintig romans en verhalenbundels. Als geen ander bracht zij de misdaadroman op het hoogste literaire niveau.

Voordat Highsmith beroemd werd met haar debuutroman Vreemden in de trein, schreef ze psychologische verhalen. Over ontwortelde immigranten, moedige minnaars, intuïtieve meisjes, vrouwen die heen en weer geslingerd worden door de stormen van het leven. Het zijn verhalen over normen en waarden, het breken van die normen, over het conformeren aan de moraal of juist ertegen rebelleren.

Haar verhalen werden gepubliceerd in schoolkranten, in vrouwenbladen en in diverse bloemlezingen. Bloemen voor Louisa en andere vroege verhalen bevat zestien verhalen, waarvan er vier niet eerder in boekvorm werden gepubliceerd.

Bijpassende boeken en informatie

Cat Bohannon – Eva

Cat Bohannon Eva recensie en informatie boek over hoe de evolutie van het vrouwelijk lichaam de mensheid heeft gevormd. Op 26 oktober 2023 verschijnt bij uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van Eve, How the Female Body Drove 200 Million Years of Human Evolution, geschreven door de Amerikaanse onderzoeker en schrijfster Cat Bohannon.

Cat Bohannon Eva recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Eva, Hoe de evolutie van het vrouwelijk lichaam de mensheid heeft gevormd. Het boek is geschreven door Cat Bohannon. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het eerste boek van de Amerikaanse onderzoeker en auteur Cat Bohannon.

Cat Bohannon Eva recensie

Eva

Hoe de evolutie van het vrouwelijk lichaam de mensheid heeft gevormd

  • Auteur: Cat Bohannon (Verenigde Staten)
  • Soort boek: feministisch boek, geschiedenisboek
  • Origineel: Eve (2023)
  • Nederlandse vertaling: P. Ruiter, I. Paridaans, G. de Ruiter, B. Klaasse
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 26 oktober 2023
  • Omvang: 448 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 34,99 / € 16,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek van Cat Bohannon

Waarom leven vrouwen langer dan mannen? Hoe komt het dat vrouwen borstvoeding kunnen geven? Waarom komen vrouwen in de menopauze? En bestaat het vrouwelijk brein echt?

In Eva beantwoordt Cat Bohannon vragen die wetenschappers tientallen jaren hebben laten liggen. Met grenzeloze nieuwsgierigheid en scherpe humor legt ze uit hoe het vrouwelijk lichaam zich de afgelopen 200 miljoen jaar ontwikkeld heeft. Eva is niet alleen een ingrijpende herziening van de menselijke geschiedenis, het is een dringende en noodzakelijke correctie in een wereld die zich veel te lang primair op het mannelijk lichaam heeft gericht.

Eva heeft de ambitie en reikwijdte van Sapiens en Het begin van alles en brengt een ware paradigmaverschuiving teweeg in ons denken over wat het vrouwelijk lichaam is en waarom het belangrijk is om het beter te onderzoeken. In een krachtige en meeslepende vertelling laat Bohannon ons niet alleen zien wat het betekent om vrouw te zijn, maar ook wat het betekent om mens te zijn.

Cat Bohannon is auteur en onderzoeker, en promoveerde aan Columbia University. Ze publiceerde onder meer in Scientific American Mind en Science Magazine Eva is haar eerste boek.