Categorie archieven: Italiaanse schrijfster

Sibilla Aleramo – Een vrouw

Sibilla Aleramo Een vrouw Italiaanse roman uit 1906 recensie en informatie over de inhoud. Op 6 oktober 2022  verschijnt bij Uitgeverij Orlando de Nederlandse vertaling van Una donna, de feministische roman van de Italiaanse schrijfster Sibilla Aleramo.

Sibilla Aleramo Een vrouw recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de feministische roman Een vrouw. Het boek is geschreven door Sibilla Aleramo. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de roman uit 1906 van de Italiaanse schrijfster Sibilla Aleramo.

Sibilla Aleramo Een vrouw Italiaanse roman uit 1906

Een vrouw

Orlando Leesclub Klassieker

  • Schrijfster: Sibilla Aleramo (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman
  • Origineel: Una donna (1906)
  • Nederlandse vertaling: Eva Beate Hendriksen
  • Uitgever: Uitgeverij Orlando
  • Verschijnt: 6 oktober 2022
  • Omvang: 372 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 23,99
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Sibilla Aleramo uit 1906

Wanneer er aan haar zorgeloze kindertijd in een kustplaats in Italië op brute wijze een einde komt, ontdekt de naamloze verteller van Sibilla Aleramo’s zinderende autobiografische roman de schokkende werkelijkheid van het leven van een vrouw in Italië aan het begin van de twintigste eeuw. Wanneer ze de overeenkomsten begint te herkennen tussen haar eigen leven en de levens van haar moeder en de vrouwen om haar heen, raakt ze ervan overtuigd dat ze aan haar lot moet ontsnappen. Een vrouw is een mijlpaal in de Europese feministische literatuur, geschreven zonder schaamte en zijn tijd ver vooruit.

Bijpassende boeken en informatie

Simonetta Agnello Hornby – Bittere koffie

Simonetta Agnello Hornby Bittere koffie recensie en informatie over de inhoud van de Sicilië roman. Op 5 juli 2022 verschijnt bij uitgeverij Signatuur de Nederlandse vertaling van de roman Caffe amaro van de Italiaanse schrijfster Simonetta Agnello Hornby.

Simonetta Agnello Hornby Bittere koffie recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Bittere koffie. Het boek is geschreven door Simonetta Angello Hornby. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Italiaanse schrijfster Simonetta Agnello Hornby.

Recensie van Monique van der Hoeven

Bittere Koffie is de Nederlandse vertaling van een Italiaanse roman geschreven door Simonetta Agnella Hornby. Zij is een populaire Italiaanse schrijfster, die al meerdere romans op haar naam heeft staan en in 2016 de Orde van de Ster van Italië verleend kreeg voor haar verdiensten als auteur.

De roman vertelt het leven van Maria Marra, die in het begin van de 20ste eeuw opgroeit op Sicilië. Als Pietro Sala, een rijke en oudere man, om Maria’s hand komt vragen, stemt ze in met een huwelijk. Ook al betekent dat dat ze haar vriend Giousué, die door Maria’s ouders in huis is genomen na het overlijden van zijn ouders, moet verlaten. Ondanks Maria’s huwelijk verdwijnt hun band echter niet en ze blijven elkaar ontmoeten en schrijven.

Mooie roman met personages waar je een beetje verliefd op wordt

Bittere Koffie is een mooie roman met personages waar je wel een beetje verliefd op wordt, want ze zijn karaktervol. De opgroeiende en volwassen wordende Maria blijft altijd heel erg zichzelf, ze is een krachtige vrouw die stand houdt, ook al wordt ze van allerlei kanten ondermijnd en zelfs zwart gemaakt.

Het verhaal van het leven van Maria speelt zich af tegen de achtergrond van het Sicilië van de 20ste eeuw, vanaf het begin van de 20ste eeuw tot aan het einde van de Tweede Wereldoorlog. Dit laat mooi zien hoe het maatschappelijke en politieke leven op Sicilië indertijd was.

Het boek leest als een film, het is heel beeldend geschreven, waardoor je echt “in” het verhaal komt te zitten en meeleeft, en je ook een heel goede voorstelling kunt maken van de personages en hun levens.

De titel Bittere Koffie loopt mooi als een symbolische rode draad door het verhaal heen, van het begin van Maria’s volwassen leven tot veel later in het boek.

Het boek is zeker een aanrader voor wie graag leest over sterke vrouwen in moeilijke omstandigheden en voor wie van historische romans houdt. Gewaardeerd met ∗∗∗∗∗ (zeer goed).

Simonetta Agnello Hornby Bittere koffie Recensie

Bittere koffie

  • Schrijfster: Simonetta Agnello Hornby (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman, Sicilië roman
  • Origineel: Caffe amaro (2017)
  • Nederlandse vertaling: Hilda Schraa
  • Uitgever: Signatuur
  • Verschijnt: 5 juli 2022
  • Omvang: 384 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 25,99 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)

Flaptekst van de Sicilië roman van Simonetta Agnello Hornby

Aan het begin van de twintigste eeuw groeit Maria op op Sicilië. Haar ouders zijn liberaal en voeden Maria op tot een onafhankelijke persoonlijkheid. Maar als de rijke, veel oudere Pietro Sala om Maria’s hand vraagt, zegt ze ja – uit een mengeling van nieuwsgierigheid en rede.

Maar als Pietro in zijn gokverslaving vervalt, realiseert Maria dat haar hart bij Giosuè ligt, die ze al jaren kent. Het is het begin van twintig jaar geheime liefde, die steeds gevaarlijker wordt. In een turbulente politieke tijd en een wereld vol armoede, maffia en corrupte elite, probeert Maria zichzelf moedig van de slaafse ondergeschiktheid, waarin de Siciliaanse vrouwen werden gedwongen te leven, te bevrijden.

Bijpassende boeken en informatie

Elsa Morante – Leugens en tovenarij

Elsa Morante Leugens en tovenarij recensie en informatie over de inhoud van de Italiaanse roman uit 1948. Op 22 juni 2022 verschijnt bij uitgeverij Wereldbibliotheek de Nederlandse vertaling van de roman Menzogna e sortilegio van de Italiaanse schrijfster Elsa Morante in de Schwob reeks.

Elsa Morante Leugens en tovenarij recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Leugens en tovenarij. Het boek is geschreven door Elsa Morante. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de roman uit 1948 van de Italiaanse schrijfster Elsa Morante.

Elsa Morante Leugens en tovenarij Recensie

Leugens en tovenarij

  • Schrijfster: Elsa Morante (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman
  • Origineel: Menzogna e sortilegio (1948)
  • Nederlandse vertaling: Manon Smits
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 22 juni 2022
  • Omvang: 800 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 49,99
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman uit 1948 van Elsa Morante

Episch en magistraal: na meer dan 70 jaar nog steeds een ongeëvenaarde klassieker.

In deze drie generaties omspannende familieroman doet Elisa, een jonge, Zuid-Italiaanse vrouw, haar afkomst uit de doeken aan de hand van de sprookjes en leugens die haar verwanten zichzelf en elkaar vertelden. Op basis van nagelaten brieven reconstrueert ze hoe haar grootouders elkaar leerden kennen en hoe haar ouders na moeizame amoureuze verwikkelingen uiteindelijk tot elkaar kwamen. Een verhaal van gefnuikte dromen en bedrogen liefdes – van familieliefde en familiehaat.

Leugens en tovenarij (1948), de ambitieuze, met de prestigieuze Premio Viareggio bekroonde eerste roman van Elsa Morante, is een familiekroniek op negentiende-eeuwse leest die alle tradities van de oude liefdesroman op losse schroeven zet. Een verhaal over ambitie en verval, verteld met verve en verfijnde ironie. Over teleurgestelde mensen in een benauwende maatschappij, die de bittere realiteit van hun eigen onvermogen ontvluchten in een zelf opgetrokken bouwsel van waan en fantasie.

Elsa Morante Het eiland van Arturo RecensieElsa Morante (Italië) – Het eiland van Arturo
Italiaanse roman uit 1957
Uitgever: Wereldbibliotheek
Verschijnt: 19 mei 2021

Bijpassende boeken en informatie

Giovanna Giordano – De geur van vrijheid

Giovanna Giordano De geur van vrijheid recensie en informatie over de inhoud van de Italiaanse roman. Op 24 augustus 2022 verschijnt bij uitgeverij Wereldbibliotheek de Nederlandse vertaling van de roman Il profumo della libertà van de Italiaanse schrijfster Giovanna Giordano.

Giovanna Giordano De geur van vrijheid recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman De geur van de vrijheid. Het boek is geschreven door Giovanna Giordano. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de roman van de Italiaanse schrijfster Giobanna Giordano.

Giovanna Giordano De geur van vrijheid Recensie

De geur van vrijheid

  • Schrijfster: Giovanna Giordano (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman
  • Origineel: Il profumo della libertà (2021)
  • Nederlandse vertaling: Miriam Bunnik, Mara Schepers
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 24 augustus 2022
  • Omvang: 448 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 27,50
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Recensie en waardering van de roman

  • “Wat een vreugde, deze roman (…) een ongehoord epos van betoverende schoonheid.” (Repubblica)
  • “Een episch verhaal, over de zee en een jonge man die op avontuur gaat, dat leest als een eeuwenoud lied maar raakt door de moderne manier waarop het thema vertrek en hoop wordt aangesneden.” (Rai Cultura)

Flaptekst van de roman van Giovanna Giordano

Een jonge Siciliaan vertrekt in 1923 naar Amerika. Het is het begin van een magische reis naar de vrijheid.

Antonio Grillo, een jonge Siciliaan, scheept zich in 1923 in en vertrekt naar Amerika, op zoek naar de vrijheid. Zijn tocht is een omgekeerde odyssee, weg van huis naar het onbekende. Onderweg beleeft hij allerlei avonturen, hij ontdekt de liefde en de dood, hij krijgt te maken met geweld en verraad, maar weet altijd te overleven zonder zijn onschuld te verliezen.

Want Antonio Grillo weet dat verbeelding het grootste hulpmiddel in het leven is. Zijn blauwe ogen veranderen van kleur naargelan zijn stemming, en fleuren op wanneer hij geniet van de pure vrijheid: niet te weten waar je heen gaat of wat er van je zal worden.

Giovanna Giordano betovert met haar constante verwondering over de schoonheid en het mysterie van de wereld. Ze vermengt wijsheid met een subtiele humor, ernst met poëzie, en over alles ligt een lichtheid die zelfs de somberste momenten dragelijk maakt. Een welhaast magisch verhaal.

Bijpassende boeken en informatie

 

Simona Lo Iacono – De albatros

Simona Lo Iacono De albatros recensie en informatie Italiaanse roman over schrijver Giuseppe Tomasi di Lampedusa. Op 23 maart 2022 verschijnt bij uitgeverij Wereldbibliotheek de Nederlandse vertaling van de roman L’albatro van de Italiaanse schrijfster Simona Lo Iacono.

Simona Lo Iacono De albatros recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman De albatros. Het boek is geschreven door Simona Lo Iacono  Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman over de Siciliaanse schrijver Giuseppe Tomasi di Lampedusa geschreven door Italiaanse schrijfster Simona Lo Iacono.

Simona Lo Iacono De albatros Recensie

De albatros

  • Schrijfster: Simona Lo Iacono (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman
  • Origineel: L’albatro (2019)
  • Nederlandse vertaling: Miriam Bunnik, Mara Schepers
  • Uitgever: Wereldbibliotheek
  • Verschijnt: 23 maart 2022
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman over Giuseppe Tomasi di Lampedusa

In een ziekenhuis in Rome in 1957 ligt Giuseppe Tomasi di Lampedusa op sterven. In gedachten beleeft de schrijver van de wereldberoemde roman De tijgerkat zijn jeugd op Sicilië opnieuw, de prachtige palazzi, de zonovergoten zomers, de wereld van zijn adellijke familie, waarin hij het enige kind was. Tot Antonno opduikt. Antonno is volkomen anders dan de andere kinderen die hij kent. Als Antonno door een boek bladert, begint hij achteraan, hij loopt achteruit als hij ergens wil komen en zoekt naar manieren om te vergeten dat je geboren wordt om te sterven. En Antonno wijkt niet van zijn zijde. Hij is als de albatros die de kapitein niet in de steek laat, zelfs niet als hij pech heeft. Tot Antonno even plotseling als hij kwam, verdwijnt.

In deze weemoedige roman De albatros schetst Simona Lo Iacono een prachtig portret van Giuseppe Tomasi di Lampedusa, een auteur met een leven, zo rijk dat het een roman waard is. Ze geeft prachtige beschrijvingen van Sicilië en van de indrukwekkende palazzi van adellijke families. En onder dit alles ligt Lo Iacono’s overtuiging dat je het lot van iedere volwassene kunt vinden in zijn kinderdromen.

Simona Lo Iacono (Siracusa, 1970) is schrijver en rechter aan het gerechtshof van Catania. Haar roman Le streghe di Lenzavacche uit 2016 werd genomineerd voor de Premio Strega.

Bijpassende boeken en informatie

Donatella Di Pietrantonio – Mijn zusje en de zee

Donatella Di Pietrantonio Mijn zusje en de zee recensie en informatie over de inhoud van de Italiaanse roman. Op 1 maart 2022 verschijnt bij uitgeverij Signatuur de Nederlandse vertaling van de roman Borgo sud van de Italiaanse schrijfster Donatella Di Pietrantonio.

Donatella Di Pietrantonio Mijn zusje en de zee recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Mijn zusje en de zee. Het boek is geschreven door Donatella Di Pietrantonio. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de roman van de Italiaanse schrijfster Donatella Di Pietrantonio.

Donatella Di Pietrantonio Mijn zusje en de zee Recensie

Mijn zusje en de zee

  • Schrijfster: Donatella Di Pietrantonio (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman
  • Origineel: Borgo sud (2020)
  • Nederlandse vertaling: Hilda Schraa
  • Uitgever: Signatuur
  • Verschijnt: 1 maart 2022
  • Omvang: 244 pagina’s
  • Prijs: € 20 – € 25
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Donatella Di Pietrantonio

Mijn zusje en de zee is een prachtig portret van de ambivalente band tussen twee zussen. Voor liefhebbers van Elena Ferrante.

Een plots telefoontje dwingt een vrouw om gehaast te vertrekken uit haar woonplaats Grenoble. Met de trein reist ze langs verschillende kleine stations, die voorbijflitsen, tot haar raampje gevuld wordt met de Adriatische Zee. Ze is terug in haar geboorteland Italië. Ze zal haar jongere zus na jaren weer zien, haar zus die zo anders is dan zij. Vroeger waren ze onafscheidelijk, later raakten ze eraan gewend elkaar uit het oog te verliezen. Terug in Pescara wordt ze overspoeld door de herinneringen aan hun chaotische relatie.

In een beeldende, poëtische stijl schetst Di Pietrantonio in Mijn zusje en de zee een prachtig portret van de ambivalente band tussen twee zussen.

Bijpassende boeken en informatie

Dolores Prato – Daar op het plein is niemand

Dolores Prato Daar op het plein is niemand recensie en informatie Italiaanse roman uit 1980. Op 14 oktober 2021 verschijnt bij uitgeverij De Arbeiderspers de Nederlandse vertaling van de roman Giù la piazza, non c’è nessuno van de Italiaanse schrijfster Dolores Prato.

Dolores Prato Daar op het plein is niemand recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Daar op het plein. Het boek is geschreven door Dolores Pratoi. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de roman uit 1980 van de Italiaanse schrijfster Dolores Prato.

Dolores Prato Daar op het plein is niemand Recensie

Daar op het plein is niemand

  • Schrijfster: Dolores Prato (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse roman
  • Origineel: Giù la piazza, non c’è nessuno (1980)
  • Nederlandse vertaling: Jan van der Haar
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 14 oktober 2021
  • Omvang: 828 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Recensie en waardering van de roman

  • De verteller in deze indrukwekkende Italiaanse roman laat al gelijk in de eerste zin weten dat het leven als een zware last op haar drukt en dat dit vanaf de eerste ademhaling zo geweest is. Schetsmatig in scenes sfeertekeningen en beschrijvingen verhaalt de op het moment van verschijnen in 1980 over haar eigen ongelukkige jeugd en leven. Dolores Prato was toen al 80 jaar. In eerste instantie kwam de roman in sterk verkorte vorm uit, tot verdriet van de schrijfster. Pas in 2009 verscheen de roman voor het eerste in de omvang zoals die bedoeld was door de schrijfster en die nu bijzonder goed in het Nederlands is vertaald door Jan van der Haar. Daar op het plein is niemand moet het niet hebben van een spannende plot. De kracht van de roman is te vinden in de associatieve manier van schrijven en de wijze waarop Dolores Prato haar ervaringen beschrijft. De ene herinnering roep te andere op en zo dwaalt de lezer door het leven van een vrouw waarbij het geluk vaak ver te zoeken was. Ondanks alles is de roman geen klaagzang. Momenten van geluk zijn vooral te vinden bij de beschouwing van dieren en planten. Als je de tijd neemt en meegaat in de sfeer en stijl, raak je meer en meer in de ban van deze roman die langzaam maar zeker volledig onder de huid kruipt. (Allesoverboekenenschrijvers.nl, ∗∗∗∗)
  • “In het indrukwekkende Daar op het plein is niemand daalt Dolores Prato (1892-1983) af naar haar eenzame kindertijd, waarin alle dingen bezield lijken” (Emilia Menkveld, de Volkskrant, ∗∗∗∗)

Flaptekst van de roman van Dolores Prato

Daar op het plein is niemand beschrijft naast een vervlogen tijdperk de vroege jeugd van de auteur en haar verpletterende eenzaamheid. Dolores Prato wordt niet gezien. Ze is een onwettig, ongewenst kind dat bij een aristocratische bejaarde nicht en neef van haar moeder wordt opgevoed in Treia (Midden-Italië), waar de neef (‘Nonkeltje’) pastoor is en zich nog het meest om haar bekommert. De Joodse Dolores heeft zelfredzaamheid en zelfspot geleerd en nooit de waaromvraag (van haar verweesd zijn) gesteld. Dit boek is een intrigerend antwoord op het raadsel van het leven, háár leven.

Bijpassende boeken en informatie

Illaria Tuti – Bloemen van steen

Illaria Tuti Bloemen van steen recensie en informatie over de inhoud van deze Italiaanse historische roman. Op 7 september 2021 verschijnt bij uitgeverij Cargo de Nederlandse vertaling van de roman Fiore di roccia van de Italiaanse schrijfster Illaria Tutti.

Illaria Tuti Bloemen van steen recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Bloemen van steen. Het geschiedenisboek is geschreven door Ilaria Tuti. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de Italiaanse historische roman over de Eerste Wereldoorlog, geschreven door Ilaria Tuti

Illaria Tuti Bloemen van steen Recensie

Bloemen van steen

  • Schrijfster: Illaria Tuti (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse historische roman
  • Origineel: Fiore di roccia (2020)
  • Nederlandse vertaling: Hilde Schraa
  • Uitgever: Cargo
  • Verschijnt: 7 september 2021
  • Omvang: 320
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman van Illaria Tuti

Tijdens de Eerste Wereldoorlog vecht het Italiaanse leger een reeks veldslagen uit tegen Oostenrijk-Hongarije. Hoog in de Alpen ontstaat al snel een loopgravenoorlog. In de sneeuw en ijle lucht vechten duizenden jonge mannen voor hun leven. Er volgt een wanhopige oproep aan de bevolking om de manschappen te helpen. Honderden vrouwen uit de onderliggende dorpen komen in actie. Ze zijn van alle leeftijden en met gevaar voor eigen leven torsen ze manden vol voedsel en munitie omhoog de bergen in naar het front. Ze worden Le Portatrici genoemd. De Draagsters, en uiteindelijk zijn zij het ook die de lichamen van de jonge mannen weer de berg af zullen dragen.

In Bloemen van steen volgt Ilaria Tuti de lotgevallen van vijf bijzondere vrouwen door de ogen van Agata, een jonge vrouw die tegelijkertijd moet zorgen voor haar stervende vader. Agata’s verhaal, en dat van Caterina, Viola, Lucia en Maria, geeft deze vrouwen hun rechtmatige plaats in de geschiedenis terug.

Bijpassende boeken en informatie

Mariasole Bianco – Onder het oppervlak

Mariasole Bianco Onder het oppervlak recensie en informatie boek over het leven in de oceaan. Op 7 juli 2021 verschijnt bij Noblesse Uitgevers de Nederlandse vertaling van Planeta oceano, geschreven door de Italiaanse zeebioloog Mariasole Bianco.

Mariasole Bianco Onder het oppervlak recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Onder het oppervlak, Duik mee naar de bodem van de oceaan. Het boek is geschreven door Mariasole Bianco. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van dit boek over de oceanen van de Italiaanse zeebioloog Mariasole Bianco.

Mariasole Bianco Onder het oppervlak Recensie

Onder het oppervlak

Duik mee naar de bodem van de oceaan

  • Schrijfster: Mariasole Bianco (Italië)
  • Soort boek: natuurboek, non-fictie
  • Origineel: Planeta oceano (2020)
  • Nederlandse vertaling: Edwin Krijgsman
  • Uitgever: Noblesse Uitgevers
  • Verschijnt: 9 juli 2021
  • Omvang: 208 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)

Recensie en waardering van het boek

  • Dat de Italiaanse schrijfster Mariasole Bianco begaan is het het lot van de oceanen en al wat er in en omheen leeft spat van elke pagina af. Op heldere en geïnspireerde wijze weet ze in een kort tijdsbestek, de omvang van het boek is niet veel meer dan 200 pagina’s, haar liefde voor de zee en alle bedreigingen die opdoemen te beschrijven. Bovendien is ze ook in staat om in dit compacte boek de rijkdom van de oceanen voor de lezer over het voetlicht te brengen. De fascinerend wereld die zich onder het wateroppervlak afspeelt komt in haar boek tot leven. Niet te vergeten heeft ze ook aandacht voor het gegeven dat de mens in razend tempo deze rijkdom te verwoesten voordat we soms zelfs maar de kans hebben gehad deze tot ons te nemen. Voor wie meer te weten wil komen over de rijkdom van de oceanen, is Onder het oppervlak een aanrader.  (Allesoverboekenenschrijvers.nl, ∗∗∗∗∗)

Flaptekst van het boek over oceanen van Mariasole Bianco

De oceaan is de bakermat van het leven. Een waar natuurwonder. Zelfs vandaag de dag biedt het voedsel, werk en energie aan ongeveer de helft van de wereldbevolking. Maar liefst 71% van het aardoppervlak is bedekt met uitgestrekte wateren. Maar hoeveel weten we eigenlijk over deze ongelooflijke habitat? Weinig, heel weinig. Er valt nog zo veel te ontdekken onder de golven.

In Onder het oppervlak neemt zeebioloog Mariasole Bianco je mee de diepte in. Langzaam leer je alle facetten en lagen van onze oceanen kennen. De verschillende delen, de zeedieren en het effect van de mens op de zee. Met een geweldige beeldende vertelstijl laat Bianco je zien wat zich allemaal afspeelt onder het zeeoppervlak. 

Bijpassende boeken en informatie

Marta Barone – Verzonken stad

Marta Barone Verzonken stad recensie en informatie over deze Italiaanse roman. Op 7 juni 2021 verschijnt bij uitgeverij Ambo | Anthos de Nederlandse vertaling van de roman Città sommersa van de Italiaanse schrijfster Marta Barone.

Marta Barone Verzonken stad recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Verzonken stad. Het boek is geschreven door Marta Barone. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de eerste roman van de Italiaanse schrijfster Marta Barone.

Marta Barone, haar leven begint op twee momenten. Een, het moment van haar geboorte, twee, op haar 26ste, het moment dat zij verhuist van Milaan naar Turijn, zij met haar moeder duikt in de de haar vader achtergelaten dozen met papieren. Zij was drie toen haar ouders gingen scheiden. Ja, dus haar vader, hij was wel ergens, ja, er gingen verhalen over hem, maar dat moment toen daar ineens de rechtbankverslagen boven water kwamen van haar overleden vader, Leonardo Barone.

Ja, hij had in de gevangenis gezeten, pas toen zij één jaar was kwam hij daaruit

Wil ze die niet eens lezen, vraagt haar moeder haar. Nou, voorlopig maar even langsheen leven, even negeren, zo mooi was haar leven met haar vader nu ook weer niet. Marta is vertaalster en kinderboekenschrijfster, er staat nu net een roman op stapel, waar begint zij aan als zij de sporen van haar vader gaat volgen? Pas een half jaar later durft zij haar hart, haar hoofd te openen voor zijn geschiedenis. Ja, hij had in de gevangenis gezeten, pas toen zij één jaar was kwam hij daaruit. Ergens weet zij dat natuurlijk wel. Maar wat weet zij eigenlijk? Dus aarzelend gaat Marta op zoek, de rechtbankverslagen lezen, haar moeder bevragen, op zoek naar mensen uit die tijd, vrienden van vroeger, familieleden die nog iets weten. Zij belt met oude bekenden, maar belt niet altijd terug. Ze bezoekt archieven, leest krantenartikelen, maar het lijkt toch of zij blijft aarzelen, niet echt wil weten welke rol haar vader heeft gespeeld in Turijn in die heftige tijd, zeventiger jaren, die heel Italië de adem deed inhouden. Maar het kan toch echt niet kloppen dat haar vader, de vader die zij kent, is opgepakt vanwege terroristische activiteiten? Zoals de rechter dat deed vermoeden? En  zo sleept Barone je mee, in de zoektocht naar de rol van haar vader in deze geschiedenis. Historische feiten, politieke ontwikkelingen, stakingen, communistische partij, de Rode Brigades, de dood van rechter Aldo Moro, terreur waar maar geen eind aan leek te komen. En, wordt haar vader steeds meer haar vader. Ze noemt hem eerst L.B. Om hem veraf te houden, maar hoe meer zij zich realiseert, zich afvraagt hoe oud hij eigenlijk was toen hij zich aansloot bij de communistische partij, zij erachter komt wat zijn rol was, hoe hij alsmaar op de been was voor zijn grote ideaal, rechtvaardigheid, humane werkomstandigheden, fatsoenlijke huisvesting voor iedereen enz. Hij stond in het centrum van de bijna sektarisch aandoende communistische in de strijd tegen het groot kapitaal.

Zij loop door haar stad Turijn, de stad die zij zo goed kent, maar vanwege de feiten over haar vader, de verschrikkingen die daar gebeurde tijdens de roerige jaren waarin haar vader blijkbaar een prominente rol heeft gehad, zijn arrestatie, de plek waar dat gebeurd is. Turijn wordt een andere stad voor haar. Haar jonge, bevlogen, nooit aflatende en altijd maar weer voor de goede zaak vechtende vader, die eerst nog L.B. Is, wordt langzaam haar papa, haar vader. Hoe meer zij te weten komt over hem, via artikelen, verslagen, maar vooral uit gesprekken met mensen die veel met hem optrokken, hem kenden realiseert Barone zich dat zij nooit precies het naadje van de kous zal weten. Ze schrijft hierover dat de manier waarop mensen zich dingen herinneren, over het donkere gebied waarin feit en verbeelding zozeer versmelten dat je ze later, als je terugkijkt, niet meer kunt onderscheiden.

Prachtig geschreven roman, knap, dapper en ontroerend

Een prachtig geschreven, historische en autobiografische roman, deze Verzonken Stad. Een hommage aan een centrale figuur uit de roerige zeventiger jaren in Italië. Van een figuur, ergens ver weg in haar leven verwordt haar vader via historische gebeurtenissen langzaam maar zeker  de man waar zij veel respect voor heeft, die zij bewondert, waar zij zeker van kan houden. Knap, dapper, ontroerend. Gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Mieke Koster

Marta Barone Verzonken stad Recensie

Verzonken stad

  • Schrijfster: Marta Barone (Italië)
  • Soort boek: Italiaanse debuutroman
  • Origineel: Città sommersa (2020)
  • Nederlandse vertaling: Manon Smits
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 7 juni 2021
  • Omvang: 304 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Recensie en waardering van de roman

  • “In bijna afstandelijke taal zit de pijn besloten. Het doet denken aan de grote Italiaanse auteurs Arpino, Pavese en Fenoglio.” (Grazia)
  • “Een krachtig debuut.” (Il venerdì di Repubblica)
  • “Een gelaagde en intense roman.” (Il Foglio)

Flaptekst van de roman van Marta Barone

Verzonken stad van Marta Barone is een gelaagde en intense roman over een jonge Italiaanse vrouw die haar vaders leven probeert te reconstrueren. Voor de lezers van De jaren en De vreemdeling.

In Verzonken stad van Marta Barone probeert Marta, een jonge Italiaanse vrouw met alleen boeken als gezelschap, haar vaders leven te reconstrueren. Na zijn dood is ze erachter gekomen dat hij lid was van een extreemlinkse groepering en zelfs aanslagen pleegde. Marta beseft dat zijn verleden voor haar onbekend is.

Dit verhaal heeft niet één begin, maar twee; op z’n minst twee, want zoals bij alles wat met het leven te maken heeft is het lastig te bepalen wat er begint en wanneer, welke duizelingwekkende reeks gelukkige toevallen er schuilgaat achter datgene wat plotseling lijkt te gebeuren, of welk gezicht zich naar een ander gezicht draaide op een moment in het verleden en daarmee het startsein gaf voor de toevallige keten van gebeurtenissen en schepsels die tot ons bestaan heeft geleid.

Verzonken stad van Marta Barone is een verbluffende roman over de jaren zeventig in Noord-Italië, genomineerd voor de Premio Strega, en de winnaar Vittorini-prijs. Voor de lezers van De jaren en De vreemdelinge.

Bijpassende boeken en informatie