Alle berichten van Redactie

Sander Kollaard – Uit het leven van een hond

Sander Kollaard Uit het leven van een hond recensie informatie waardering en inhoud van het boek. Op 15 februari 2019 is bij Uitgeverij van Oorschot de nieuwe roman van Sander Kollaard Uit het leven van een hond verschenen.

Sander Kollaard Uit het leven van een hond Recensie en Informatie

Als de redactie het boekgelezen heeft, kun je op deze pagina de Sander Kollaard Uit het leven van een hond recensie en waardering lezen. We besteden ook aandacht aan de recensie en waardering die door anderen aan deze roman is gegeven. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de nieuwe roman van Sander Kollaard Uit het leven van een hond lezen.

Sander Kollaard Uit het leven van een hond Recensie

Uit het leven van een hond

  • Schrijver: Sander Kollaard (Nederland)
  • Soort boek: psychologische roman
  • Uitgever: Van Oorschot
  • Verschenen: 15 februari 2019
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Sander Kollaard krijgt Libris Literatuurprijs 2020

Op maandag 22 juni 2020 is de Libris Literatuurprijs 2020 toegekend aan Sander Kollaard voor zijn roman Uit het leven van een hond.

Inhoud Sander Kollaard Uit het leven van een hond

Deze roman beschrijft een zaterdag uit het leven van Henk van Doorn, 57, IC-verpleegkundige, alleenstaand. Hij wordt wakker, ontbijt, laat de hond uit, doet boodschappen, bezoekt een oud-collega enzovoort. Een doodgewone zaterdag? Nee, toch niet. Henks hond blijkt ziek. Het dier zal sterven, niet vandaag of morgen, maar binnen afzienbare tijd. Dat gegeven gaat als een sleepnet over de bodem van de dag en haalt het gebruikelijke verdriet naar de oppervlakte: dat de tijd maar één richting kent; dat we zo kwetsbaar zijn; dat we zo eenzaam zijn, hoeveel liefde we ook vinden.

Toch is Uit het leven van een hond beslist geen verdrietig boek. Henk heeft het grote talent om uit een acuut besef van sterfelijkheid een krachtig carpe diem te putten: leef het leven ten volle. Aan het eind van de dag zien we Henk, in helderziende dronkenschap, met zijn hond op de bank. Wat was dit voor een dag? vraagt hij zich af. Een reinigende ervaring? Een catharsis? Nee, het was simpelweg een dag, tijd die voorbijging, het leven dat zijn gang ging.

Bijpassende Boeken en Informatie

Sophie Tak – Phineas’ feest

Sophie Tak Phineas’ feest recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Nederlandse roman.  Op 22 mei 2020 verschijnt bij Uitgeverij Ambo | Anthos de eerste roman van Sophie Tak.

Sophie Tak Phineas’ feest Recensie en Informatie

Phineas’ feest is de debuutroman van Sophie Tak. Ze is Neerlandicus en publiceerde al eerder verhalen en columns. Bovendien is ze een tijdje als recensent voor dagblad Trouw actief geweest. Haar roman vertelt de wordingsgeschiedenis van een uit elkaar gevallen en, in de loop van de jaren, behoorlijk ontspoort gezin.

In de aanloop naar een kraamfeest waar de geboorte van Phineas gevierd gaat worden, vertelt Sophie Tak het verhaal van het ontspoorde gezinsleven.

Sophie Tak Phineas' Feest Recensie

Alle vijf de gezinsleden zijn uitgenodigd voor het feest. Voor vader Hilmar geldt dat hij twintig jaar als kluizenaar ergens afgelegen woont. Hij vertoont zich niet of nauwelijks aan de buitenwereld sinds hij het huis is ontvlucht. De oorzaak van de vlucht was het buitensporige gedrag van zoon Johannes waarmee hij niet meer kon omgaan. De moeder, Tanneke, rolt sindsdien van de ene depressie in de andere. Dochter Adelien heeft van de nood een deugd gemaakt en heeft zich gericht op haar studie. Maar of ze haar leven op de rit heeft is de vraag. De andere dochter Lea heeft haar geluk gezocht in een gezin maar twijfelt inmiddels sterk aan het gezinsleven. En dan is er nog de volledig ontspoorde zoon Johannes.

De wordingsgeschiedenis van een ontspoord gezin in een geslaagde debuutroman

Alle vijf de gezinsleden nemen het besluit om ondanks hun voorgeschiedenis, naar het kraamfeest te gaan. In verschillende hoofdstukken waarin elke keer een ander gezinslid centraal staat, schetst Sophie Tak de getroebleerde geschiedenis van het gezin en krijgt de lezer antwoord op de vraag hoe het zo allemaal is gekomen. Dit is een goede keuze omdat de roman een soort van thrillerachtige lading krijgt en er een goede spanningsboog ontstaat. Phineas’ feest is een geslaagde Nederlandse debuutroman die gewaardeerd is met ∗∗∗∗∗ (zeer goed).

Phineas’ feest

  • Schrijfster: Sophie Tak (Nederland)
  • Soort boek: Nederlandse roman, debuutroman
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 22 mei 2020
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)

Flaptekst van de eerste roman van Sophie Tak

In Phineas’ feest van Sophie Tak, voor de lezers van Peter Buwalda en Jonathan Franzen, wordt de familie Ouwenaar geconfronteerd met de verloren zoon Johannes, die na twintig jaar afwezigheid opduikt op het kraamfeest van zijn neefje Phineas.

Johannes is het zwarte schaap van de familie Ouwenaer. Met zijn grillige gedrag ontregelt hij het leven van zijn ouders en zussen. Als dan eindelijk die laatste druppel de emmer doet overlopen valt het gezin definitief uit elkaar. Vader Hilmar kiest voor een kluizenaarsbestaan, moeder Tanneke zakt weg in een depressie, Adelien stort zich op de wetenschap van het brein en Lea sticht een gezin dat almaar groter wordt. Johannes zelf lijkt van de aardbodem verdwenen. Tot hij na twintig jaar opduikt, vast van plan zijn opwachting te maken op het kraamfeest van zijn neefje Phineas. Het ophanden zijnde weerzien zet ieders zekerheden opnieuw op losse schroeven. Zou het mogelijk zijn nader tot elkaar te komen, of zijn de breuklijnen onherstelbaar?

Bijpassende boeken en informatie

Macedonische schrijvers en schrijfsters

Macedonische schrijvers en schrijfsters romans en boeken uit Macedonië. Welke bekende schrijvers en schrijfsters zijn uit Macedonië afkomstig? Wat zijn de beste Macedonische romans en andere boeken.

Macedonische schrijvers en schrijfsters – Romans en boeken uit Macedonië

Macedonië, dat sinds enige tijd officieel Noord-Macedonie heet, één van de landen op de Balkan. Geruime tijd maakte het land deel uit van Joegoslavië tot het land uit elkaar viel. De republiek verklaarde zich in september 1991 onafhankelijk. Macedonisch en Albanees zijn de twee officiële talen van het land.

Vertalingen van Macedonische schrijvers en schrijfsters

Er is in Nederland weinig aandacht voor de literatuur uit Litouwen. Niet vreemd dus dat er weinig romans, verhalen, poëzie en andere boeken uit Macedonië in het Nederlands zijn er worden vertaald. In het Engels en Duits zijn er vertalingen te vinden. Maar ook hiervoor geldt je moet ernaar op zoek. Op deze pagina is getracht zoveel mogelijk vertalingen van boeken van Macedonische  schrijvers en schrijfster op te nemen. Zodra de redactie een nieuw boek tegenkomt proberen we er aandacht aan te besteden.

Alle Gesichter des Todes

  • Schrijver: Petre M. Andreevski (Macedonië)
  • Petre M. Andreevski Alle Gesichter des Todes Verhalen uit MacedoniëSoort boek: verhalen uit Macedonië
  • Origineel: Сите лица на смртта (1994)
  • Duitse vertaling: Benjamin Langer
  • Uitgever: Guggolz Verlag
  • Verschijnt: augustus 2020
  • Omvang: 250 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek
  • Inhoud boek: Petre M. Andreevski (1934–2006) überschreitet in jeder seiner neunzehn in diesem Band versammelten Erzählungen die Grenze zwischen Leben und Tod, zwischen Lebenden und Toten. Kein Tod wiederholt sich, er hat bekanntlich viele Gesichter. Er kann grausam sein, aber auch tröstend, kurz und schmerzlos oder lang und umkämpft, plötzlich oder absehbar, grotesk oder erbarmensreich. Doch ebenso ist es mit dem Leben – Andreevski führt vor Augen, dass Leben unweigerlich zum Ableben führt und dass das eine ohne das andere nicht denkbar ist. Die prägnant erzählten Geschichten sind bevölkert von Untoten, Wiedergängern, Gespenstern, bei denen das Irdische und das Jenseits schon gar nicht mehr zu unterscheiden sind…lees verder >

Bijpassende boeken en informatie

Robert Gerwarth – De verslagenen

Robert Gerwarth De verslagenen recensie en informatie boek over de Eerste Wereldoorlog en de nasleep ervan. Op 18 oktober 2016 verscheen bij Uitgeverij Balans dit geschiedenisboek van de Duitse historicus Robert Gerwarth.

Robert Gerwarth De verslagenen Recensie

Toen op 11 november 1918 er een einde kwam aan de Eerste Wereldoorlog, betekende dat niet dat er in Europa niet meer gevochten werd. En voordat de Vrede van Versailles getekend werd, waren er al weer zes nieuwe oorlogen uitgebroken.  Het duurde tot 1923 voordat de rust in Europa terugkeerde. Ondertussen waren er weer honderd duizenden doden gevallen in pogroms, oorlogen, burgeroorlogen en volksverdrijvingen. Bondgenoten werden elkaars vijanden. Het waren conflicten die heden ten dage ten onrechte nauwelijks de aandacht krijgen die ze verdienden, omdat de gevolgen nog steeds actueel zijn. De conclusie uit het boek is al snel te trekken: de (dictaat)Vrede van Versailles heeft haar uiteindelijke doel nooit bereikt om een veilige, vreedzame en blijvende wereldorde te scheppen. Integendeel. De gevolgen, met de Tweede Wereldoorlog erbij, waren nog verschrikkelijker. Opkomende revisionistische en nationalistische krachten in de overwonnen staten uit de Eerste wereldoorlog waren hier belangrijke oorzaken van.

Het boek begint in met de Russische Revolutie, die in Europa een enorme angst opleverde voor het bolsjewisme. Als tegenreactie kwam het fascisme op. Vervolgens behandelt de auteur de val van de grote landen zoals Duitsland, Oostenrijk-Hongarije en  Het Ottomaanse Rijk. Ook Italië, weliswaar overwinnaar, was behoorlijk ontevreden over de afloop. Het kreeg niet wat beloofd was. Waarom waren er 600.000 Italiaanse soldaten gesneuveld? Het boek eindigt met een boeiende epiloog over het Interbellum en de Europese crisis halverwege de 20e eeuw.  Kaarten, foto’s  en vele noten verduidelijken de tekst.

Robert Gerwarth De verslagenen Recensie

De  Duitse auteur is hoogleraar Europese geschiedenis aan de universiteit van Dublin. Hij heeft de val van de Berlijnse muur als kind meegemaakt en dat legde de kiem voor zijn studie. Zijn boek pakt je gelijk en dat komt omdat Gerwarth steeds de geschiedenis verbindt met de actualiteit. Want deze periode is nog niet afgesloten. Bijna elk nieuw conflict in en rond Europa is terug te leiden tot deze periode. Na het lezen van het boek begrijp je de hedendaagse gebeurtenissen veel beter.

Absolute must voor iedereen die het huidige Europa wil begrijpen

Bij voorbeeld de altijd gespannen verhouding tussen Turkije en Griekenland. De vreemde rechtelijngrenzen in het Midden Oosten en de angst van de Baltische staten voor Rusland.

Zelfs de haat die de Nazi’s hadden tegen de joden(de Nazi’s stonden hierin niet alleen)wordt in het boek duidelijk verklaard: Het waren niet alleen de Duitse politici (sommigen van joodse afkomst) die in 1918 en 1919 aan het roer stonden en Duitsland verraden zouden hebben, wat wraakgevoelens bij de Nazi’s opriep, ook een ingebeelde verbintenis tussen joden en “rode gevaar uit Rusland” speelde een rol. De problemen die de Eerste Wereldoorlog en de periode daarna opriepen, woekeren nog altijd voort. Het boek is een must voor wie het huidige Europa wil begrijpen en gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Recensie van Jos van Raan

De verslagenen

Waarom de Eerste Wereldoorlog nooit is opgehouden 1917-1923

  • Schrijver: Robert Gerwarth (Duitsland)
  • Soort boek: oorlogsboek, geschiedenisboek
  • Origineel: The Vanquished (2016)
  • Nederlandse vertaling: Fred Hendriks
  • Uitgever: Balans
  • Verschenen: 18 oktober 2016
  • Omvang; 408 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Bijpassende boeken en informatie

Tarjei Vesaas – Het ijspaleis ∗∗∗∗∗

Tarjei Vesaas Het ijspaleis recensie en informatie over de inhoud van deze Noorse roman uit 1963. Op 27 juni 2019 verschijnt bij Uitgeverij Lebowski de Nederlandse vertaling van de klassieker uit de Noorse literatuur van Tarjei Vesaas.

Tarjei Vesaas Het ijspaleis Recensie en informatie

Wat zijn de woorden die het eerst bij mij opkomen na het lezen van deze roman van Terjei Vesaas? Ontroerend, angstaanjagend, hartverscheurend, wreed, liefdevol, bloedmooi. En dan heb ik het nog niet eens over de oogverblindende, meeslepende en soms levensbedreigende natuur beschrijvingen.

Siss, hoofdpersonage, een meisje van 11. Enigst kind, fijne ouders, bewuste opvoeding. Niks mis mee, goed op school, leider van de groep vriendinnen. En dan is daar in de klas dat andere meisje Unn, blijft altijd afzijdig, sluit zich nooit aan in de groep, maar ijzersterk, zo voelt Siss dat, en zo wordt het ook in de groep gevoeld. Unn is pas een half jaar op school, woont bij haar tante, haar moeder is dood. Maar wie is zij? Dan ineens wordt Siss door Unn gevraagd na school met haar mee naar huis te gaan. Die dag, bij Unn thuis vindt er tot schrik van beide meisjes bijna een versmelting plaats. Zonder woorden wordt er tussen de meisjes een pact gesloten, banden aangehaald die never nooit niet verbroken kunnen worden. Een cirkel, onzichtbaar, maar oh zo voelbaar.

Met name Unn is zo overdonderd door deze emoties dat zij de volgende dag Siss niet kan zien, terwijl dit toch het enige is waar zij naar verlangt. Zij besluit te spijbelen van school en in haar eentje vast de tocht naar het IJspaleis te maken. Dat is sinds jaren weer ontstaan daar waar de waterval het grote meer instort. Lang niet zo’n strenge winter gehad, nog nooit zo’n groot ijspaleis gezien. De klas zal aanstaand weekend dit IJspaleis bezoeken. Dus Unn besluit in haar eentje deze tocht te maken. En daar begon bij mij het mijn hart vasthouden. Je volgt Unn op de voet:” Unn keek in een sprookjeswereld van kleine torenspitsen, gewelfde daken, berijpte koepels, zachte bogen,en verward kantwerk. Alles was ijs, en het water spetterde er doorheen en bouwde gestaag verder. Vertakkingen van de waterval waren door het ijs in nieuwe banen geleid en maakten nieuwe dingen. Alles schitterde” blz.45. Zij glipt naar binnen, door kleine gangetjes en spleten, krijgt het te warm, gooit haar jas uit, raakt verdwaald, in trance wordt moe, dwingt zichzelf verder te gaan, krijgt het koud, weer op zoek naar haar ja, maar waar was ook weer de uitgang? Ga niet zo ver, ga terug, niet daarheen, niet verder, hou op. Als lezer wilde ik dat steeds schreeuwen tegen Unn, niet, niet, niet.

Tarjei Vesaas Het ijspaleis Recensie

En dan komt zij niet thuis, nooit op school geweest die dag. Dus start het dorp een zoektocht. Siss is degene die echt met Unn gepraat heeft. Wat weet zij? Heeft Unn haar iets verteld. Maar daar is de cirkel. De muur tussen deze twee meisjes die nooit opengebroken mag worden. Een onuitgesproken belofte die zoveel waard is dat het lijkt of Siss verandert in een IJspaleis. Maar het laagje dat alles bedekte was zo dun, zo flinterdun, pagina 102.  Onbereikbaar voor iedereen. En….komt Unn ooit weer terug? En Siss, durft zij het aan weer terug te komen?

Tarjei Sevaas heeft het indrukwekkende Noorse landschap in zijn botten en het stroomt door al zijn aderen

Tarjei Sevaas heeft het indrukwekkende Noorse landschap in zijn botten en het stroomt door al zijn aderen. En wellicht vooral het winterlandschap. De woorden over de ijslaag op het meer die dikker en dikker werd. Het knallen van het ijs, de metersdikke sneeuw, het buigen van takken door de zwaarte van de sneeuw, de ijsheldere nachten, de geur van kou en sneeuw. Het IJspaleis dat een personage wordt. Het ijspaleis zoekt niets, het straalt alleen licht vanuit de splijtende zalen naar buiten. Het is een spel dat geen mens ziet. Mensen komen hier niet, pagina 145. Maar ook over de dorpsgemeenschap, weinig woorden, maar zoveel verbondenheid. Prachtig.

Wat heeft deze man nog meer geschreven? Ik had nog nooit van hem gehoord, maar gelukkig is daar nu een eind aan gekomen. Deze klassieker uit de Noorse literatuur is door de redactie gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Recensie van Mieke Koster

Het ijspaleis

  • Schrijver: Tarjei Vesaas (Noorwegen)
  • Soort boek: Noorse roman
  • Origineel: Is-slottet (1963)
  • Nederlandse vertaling: Marin Mars
  • Uitgever: Lebowski
  • Verschenen: 27 juni 2019
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Flaptekst van de roman van Tarjei Vesaas

De schoolkinderen noemen het het ijspaleis: een bevroren waterval in de Noorse fjorden omgetoverd tot een fantastische constructie van doorschijnende muren, fonkelende torens en geheime kamers. Het fascineert twee jonge meisjes, de eenzame Unn en de levendige Siss, die een intense vriendschap aangaan. Wanneer Unn besluit het ijspaleis alleen te verkennen en niet terugkeert, gaat het gehele dorp op zoek, maar tevergeefs. Sis moet proberen het hoofd te bieden aan dit verlies, zonder zich te verliezen in haar eigen bevroren wereld.

Tarjei Vesaas Informatie

  • Geboren op 20 augustus 1897
  • Geboorteplaats: Vesås, Telemark, Noorwegen
  • Overleden op 15 maart 1970
  • Sterfplaats: Rikshospitalet, Oslo, Noorwegen
  • Nationaliteit: Noorwegen
  • Leeftijd: 72 jaar
  • Discipline: schrijver
  • Soort boeken: romans, verhalen, gedichten
  • Boeken van Tarjei Vesaas

Bijpassende Boeken en Informatie

Tarjei Vesaas De vogels RecensieTarjei VesaasDe vogels
Noorse roman, psychologische roman
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)
Sober en overtuigend meesterwerk uit de Noorse literatuur…lees verder >

 

Elizabeth Day – Schaduwstad

Elizabeth Day Schaduwstad recensie en informatie over de inhoud van deze Engelse roman. Op 15 oktober 2020 verschijnt bij Uitgeverij Ambo | Anthos de Nederlandse vertaling van de Paradise City de roman van de Engelse schrijfster Elizabeth Day. 

Elizabeth Day Schaduwstad Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Schaduwstad. Het boek is geschreven door Elizabeth Day. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Engelse schrijfster Elizabeth Day.

Elizabeth Day Schaduwstad Recensie

Schaduwstad

  • Schrijfster: Elizabeth Day (Engeland)
  • Soort boek: Engelse roman
  • Origineel: Paradise City (2015)
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 15 oktober 2020
  • Omvang: 432 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Waardering voor Schaduwstad

  • Knap opgezette roman en verslavende pageturner tegelijkertijd (The Observer)

Flaptekst van de nieuwe roman van Elizabeth Day

Howard Pink is een selfmade miljonair die zijn leven koopt en gewend is aan macht en geld. Maar achter dit flinterdunne masker schuilt een man die gebukt gaat onder de verdwijning van zijn dochter jaren geleden. Wanneer hij een onvergeeflijke daad begaat, raken de levens van hem, zijn jonge slachtoffer, een ambitieuze journaliste en een oudere dame voor altijd met elkaar verstrengeld op een manier die geen van allen ooit had kunnen vermoeden.

Net als in Het feest heeft Elizabeth Day met Schaduwstad een plotgedreven roman geschreven over de kloof tussen de Britse klassen, tussen rijk en arm, tussen hen voor wie deuren zich openen en anderen die met moeite overleven. Met haarscherpe pen zet ze haar personages neer en snijdt ze ongemakkelijke thema’s aan: een onvergetelijke roman voor iedereen die genoten heeft van Het feest!

Bijpassende boeken en informatie

Elizabeth Day Het feest RecensieElizabeth Day (Engeland) – Het feest
Engelse roman, sociale roman
Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
Een ontzettend krachtige en goed geschreven Engelse roman die je meeneemt naar een andere wereld…lees verder >

SJ Watson – Flashback

SJ Watson Flashback recensie en informatie over de inhoud van deze Engelse thriller. Op 15 oktober 2020 verschijnt bij Uitgeverij Ambo | Anthos de Nederlandse vertaling van de Final Cut de thriller van de Engelse schrijver SJ Watson. 

SJ Watson Flashback Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de thriller Flashback. Het boek is geschreven door SJ Watson. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze thriller van de Engelse thrillerschrijver SJ Watson.

SJ Watson Flashback Recensie

Flashback

  • Schrijver: SJ Watson (Engeland)
  • Soort boek: Engelse thriller
  • Origineel: Final Cut (25 augustus 2020)
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 15 oktober 2020
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de nieuwe thriller van SJ Watson

Flashback van SJ Watson speelt zich af in Blackwood Bay. Een Britse kustplaats waar nooit iets gebeurt. Toch?

Ooit was Blackwood Bay een drukbezocht kustplaatsje. Maar nu, geplaagd door teruglopende toeristenaantallen en economische malaise, is het nog maar een schim van wat het was. Het is een spookstadje geworden, en daarmee de perfecte locatie voor filmmaker Alex om haar nieuwe documentaire te schieten. Maar de hechte dorpsgemeenschap is achterdochtig over haar motieven. Want er gebeurt nooit wat in hun dorp, dus waarom zou ze hier filmen? Of is er iets? Weet zij meer dan ze zegt, en wie is ze eigenlijk

Wederom gebruikt SJ Watson het psychologische spel waarmee hij met Voor ik ga slapen miljoenen mensen aan de bank gekluisterd hield en hij combineert dit op geraffineerde wijze met het claustrofobische gevoel van een kleine dorpsgemeenschap waar iedereen elkaar kent.

Bijpassende boeken en informatie

Samantha Stroombergen – Zij die zwijgt

Samantha Stroombergen Zij die zwijgt recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Nederlandse thriller. Op 18 juni 2020 verschijnt bij Uitgeverij Boekerij de tweede thriller van de Nederlandse schrijfster Samantha Stroombergen.

Samantha Stroombergen Zij die zwijgt Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering lezen van de thriller Zij die zwijgt. Het boek is geschreven door Samantha Stroombergen. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de tweede thriller van de Nederlandse thrillerschrijfster Samantha Stroombergen.

Samantha Stroombergen Zij de zwijgt Recensie

Zij die zwijgt

  • Schrijfster: Samantha Stroombergen (Nederland)
  • Soort boek: Nederlandse thriller
  • Uitgever: Boekerij
  • Verschijnt: 18 juni 2020
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de nieuwe thriller van Samantha Stroombergen

De tweede thriller van veelbelovend talent Samantha Stroombergen, de jongste Gouden Strop-winnaar ooit.

Op een zeer koude nacht strompelt een jonge vrouw met een bloedende hoofdwond en zonder schoenen langs de Leidse grachten. Ze wordt naar het ziekenhuis gebracht, waar ze zich hult in hardnekkig stilzwijgen. Rechercheur Léon Coeur wordt erbij gehaald, maar als blijkt dat de -gewonde vrouw de verloofde is van een bekende politicus, moet hij de zaak overdragen aan een rivaal.

Ondertussen wordt het lichaam van de populaire YouTuber Ceyda Yilmaz in haar huis aangetroffen. Léon onderzoekt samen met zijn nichtje Hanna, studente criminologie, de plaats delict. Als ze daar een cryptisch bericht van de moordenaar vinden, komen ze erachter dat er misschien een verband is met de mishandelingszaak. Ceyda is waarschijnlijk niet het eerste dodelijke slachtoffer, en als Léon en Hanna niet opschieten ook niet het laatste.

Bijpassende boeken en informatie

Gerald Murnane – Grensgebieden

Gerald Murnane Grensgebieden recensie en informatie over de inhoud van deze Australische roman. Op 9 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Signatuur de Nederlandse vertaling van de roman Border Districts van de Australische schrijver Gerald Murnane.

Gerald Murnane Grensgebieden Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Grensgebieden. Het boek is geschreven door Gerald Murnane. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman uit 2017 van de Australische schrijver Gerald Murnane.

Gerald Murnane Grensgebieden Recensie

Grensgebieden

Flaptekst van de roman van Gerald Murnane

Een man verhuist van de grote stad naar een afgelegen plaats, nabij een niet nader omschreven grens in een niet nader genoemd land. Daar is hij van plan de laatste jaren van zijn leven door te brengen. Het is tijd om terug te blikken op zijn leven, om de verzameling van een leven lang observeren te overzien.

Welke beelden, zinsfragmenten, personages en mensen zijn in zijn geest blijven hangen? Wat bevindt zich in de marge van zijn blikveld, van zijn geheugen? In Grensgebieden neemt Murnane je in een wonderlijke vertelling mee langs deze beelden.

Bijpassende boeken en informatie

Gerald Murnane De vlakte RecensieGerald Murnane (Australië) – De vlakte
Australische roman
Uitgever: Signatuur
Verschijnt: 11 februari 2020

Ion Luca Caragiale – Humbug und Variationen

Ion Luca Caragiale Humbug und Variationen recensie en informatie over de inhoud van dit boek met verhalen uit Roemenië. In 2018 verscheen bij Uitgeverij Guggolz Verlag de Duitse vertaling van Momente si schite van de Roemeense schrijver Ion Luca Caragiale. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman beschikbaar.

Ion Luca Caragiale Humbug und Variationen Verhalen uit Roemenië

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van deze verhalen uit Roemenië, Humbug und Variationen. Het boek is geschreven door Ion Luca Caragiale. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze verhalen van de Roemeense schrijver Ion Luca Caragiale.

Ion Luca Caragiale Humbug und Variationen Verhalen uit Roemenië

Humbug und Variationen

  • Schrijver: Ion Luca Caragiale (Roemenië)
  • Soort boek: verhalen uit Roemenië
  • Origineel: Momente si schite (1890–1912)
  • Duitse vertaling: Eva Ruth Wemme
  • Uitgever: Guggolz Verlag
  • Verschenen: 2018
  • Omvang: 431 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst boek met Roemeense verhalen van Ion Luca Caragiale

Ion Luca Caragiale (1852–1912) galt wegen seiner tiefen Verwurzlung in der rumänischen Sprache lange Zeit als unübersetzbar. Mit seinen Erkundungen in die feinsten psychologischen Verästelungen, seinem Abtauchen in die tiefsten menschlichen Niederungen und die abgelegensten sprachlichen Milieus hat Caragiale ein umfassendes Bild einer rumänischen Gesellschaft geliefert, wie es sie heute nicht mehr gibt. Der eigentlich vom Theater stammende Caragiale hat in Kurz- und Kürzesterzählungen – in »Humbug und Variationen« sind mehr als 60 abgedruckt – seine Mitmenschen und deren soziale Verflechtungen mit einem Feuerwerk an Witz und Sprachlust, an Präzision und Sinn für das entlarvend Absurde porträtiert. Noch heute meint man in seinen Figuren eigene Bekannte und Verwandte zu erkennen, so ewig gültig hat Caragiale ihre Verhaltensmuster und Sprechweisen festgehalten.

Die deutsche Übersetzung von Eva Ruth Wemme, die es an Sprachverspieltheit und Punktgenauigkeit mit Caragiales rumänischen Texten aufnimmt, schenkt uns Lesern Einblicke in Situationen, Anekdoten, Journale, Dialoge, Streitgespräche – Momente und Skizzen (so bezeichnete Caragiale seine Erzählsammlungen) der rumänischen Gesellschaft um 1900 zu gewinnen. In Eugène Ionescus absurden Theaterstücken wie auch in der fabulierenden Großprosa Mircea Cartarescus findet sich ein geistesverwandter Nachhall. Mit Caragiale ist eine Zentralgestalt der rumänischen Literatur zu entdecken, dessen unbändige, feinsinnige, urkomische und einflussreiche Geschichten auch schlicht ein großer Spaß bei der Lektüre und ein berauschendes Fest der Sprache sind.

Bijpassende boeken en informatie