Tag archieven: Finse roman

Frans Eemil Sillanpää – Jung entschlafen

Frans Eemil Sillanpää Jung entschlafen roman uit Finland informatie. In 2017 verscheen bij Uitgeverij Guggolz Verlag de Duitse vertaling van de roman uit 1931, Nuorena nukkunut, van de Finse schrijver en winnaar van de Nobelprijs voor de Literatuur 1939 Frans Eemil Sillanpää. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar.

Frans Eemil Sillanpää Jung entschlafen Roman uit Finland uit 1931

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de Duitse vertaling van deze roman uit Finland, Jung entschlafen. Het boek is geschreven door Frans Eemil Sillanpää. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman uit 1931 van de Finse Nobelprijswinnaar en schrijver Frans Eemil Sillanpää.

Frans Eemil Sillanpää Jung entschlafen Roman uit Finland

Jung entschlafen

  • Schrijver: Frans Eemil Sillanpää (Finland)
  • Soort boek: Finse roman
  • Origineel: Nuorena nukkunut (1931)
  • Duitse vertaling: Reetta Karjalaine
  • Uitgever: Guggolz Verlag
  • Verschenen: 24 november 2017
  • Omvang: 409 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Recensie en waardering van de roman

  • De Finse schrijver Frans Eemil Sillanpää ontving in 1939 de Nobelprijs voor de Literatuur. Weliswaar is er een aantal van de romans in Nederlands vertaald in de jaren dertig en veertig van de vorige eeuw, maar tegenwoordig is de schrijver slechts in kleine kring bekend. Zijn kwaliteit is vooral te vinden in de realistische wijze waarop het het zware leven op het Finse platteland beschreef en dat deed in een mooie stijl. In het Nederlands is zijn werk al ruim zestig decennia niet meer vertaald. Gelukkig is zijn werk nog wel ruimschoots verkrijgbaar in Duitse vertaling. Zijn roman Nuorena nukkunut uit 1931, in het Duits vertaald als Jung entschlafen is een uitstekend voorbeeld van de kwaliteit en inhoud van het werk van de helaas vrij onbekende Nobelprijswinnaar uit Finland. De roman is trouwens in 1939 in Nederlandse vertaling verschenen met de titel Silja de dienstmaagd. (Allesoverboekenenschrijvers.nl, ∗∗∗∗)

Flaptekst van de roman van Frans Eemil Sillanpää

Frans Eemil Sillanpää (1888–1964) hat mit »Jung entschlafen« seiner großen finnischen Erzählung einen weiteren Baustein zugefügt. Der Schwindsuchttod des 22-jährigen schönen Landmädchens Silja steht am Anfang des Romans und auch am Ende. Sein Untertitel lautete »Eines Stammbaums letzter Trieb«, und der Roman beginnt mit dem Unglück der Eltern, einfacher Bauern, die ihren Hof verlieren und nacheinander sterben. Silja, die einzige Tochter, muss sich nun als Dienstmädchen auf fremden Höfen durchschlagen, bis sie in den Haushalt eines freundlichen alleinstehenden Professors kommt. Dort erlebt sie zu Mittsommer ihre erste Liebe mit dem Studenten Armas, der zur Sommerfrische aufs Land gekommen ist. Armas zieht aber am Ende des Sommers in den Krieg und wird verwundet. Auch an Silja geht das Kriegsjahr 1917 nicht spurlos vorüber, sie gerät zwischen die Fronten, weil sie ihrer inneren Stimme der Menschlichkeit folgt und sich von keiner Partei vereinnahmen lässt.

Auch Sillanpää schlägt sich auf keine Seite, sondern bleibt ganz nah bei seiner Protagonistin Silja, deren Schicksal wir Leser dadurch hautnah miterleben. Er lässt mit seiner unnachahmlichen Sensibilität für die Figuren aber auch für die Beschreibungen der Emotionen die Aufregung der ersten Liebe, die widersprüchlichen Gefühle in der Mittsommernacht und die Traurigkeit über das Scheitern so greifbar vor uns Lesern entstehen, dass wir uns mitten hineinversetzt sehen. Reetta Karjalainen hat erstmals die vollständige Fassung ins Deutsche gebracht, die uns Sillanpääs ganze Kunst der Einfühlung und der Zuneigung den Menschen gegenüber vor Augen führt.

Bijpassende boeken en informatie

Hagar Olsson – Chitambo

Hagar Olsson Chitambo recensie en informatie over de inhoud van deze Finland-Zweedse roman uit 1933. Op 20 mei 2020 verschijnt bij Uitgeverij Norvik Press de Engelse vertaling van de roman Chitambo van de Zweedstalige Finse schrijfster Hagar Olsson. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar.

Hagar Olsson Chitambo Roman uit 1933

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Chitambo. Het boek is geschreven door Hagar Olsson. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman uit 1933 van de Zweedstalige Finse schrijfster Hagar Olsson.

Hagar Olsson Chitambo Roman uit 1933

Chitambo

  • Schrijfster: Hagar Olsson (Finland)
  • Soort boek: Finland-Zweedse roman
  • Origineel: Chitambo (1933)
  • Engelse vertaling: Sarah Death
  • Uitgever: Norvik Press
  • Verschijnt: 20 mei 2020
  • Omvang: 214 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Hagar Olsson

From birth, Vega Maria Dreary is caught in a vice of conflicting parental expectations. Her father brings her up to admire history’s heroic male adventurers, while her mother channels her towards housework and conformity. But when puberty comes, paternal half-promises evaporate and Vega has to fight her own way out of the domestic cage. In a time of revolution and civil war in early twentieth-century Finland, she finds it hard to identify her own calling, alighting first on the cause of feminism but feeling her way towards a wider humanitarian mission.

The adult Vega looks back on her younger self with ironic humour, but is in despair about the end of a rocky relationship with her beloved Ta, now transformed by his wartime experiences. She recovers and opts to emulate her childhood hero Livingstone, beating new paths through her own psychological jungle.

A kaleidoscope of changing roles for Vega whirls us through this compelling modernist novel, multi-layered but eminently accessible, with a wonderful feel for language, and vibrant evocations of an era and a place. Considered by many to be Hagar Olsson’s best novel, Chitambo is now available in English for the first time.

Bijpassende boeken en informatie

Lars Sund – A Happy Little Island

Lars Sund A Happy Little Island recensie en informatie over de inhoud van deze Finland-Zweedse eilandroman. In 2016 verscheen bij Uitgeverij Vagabond Voices de Engelse vertaling van de roman En lycklig liten ö van de Zweedstalige Finse schrijver Lars Sund. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar.

Lars Sund A Happy Little Island Eilandroman uit Finland

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de Finland-Zweedse roman over het leven op het eiland Fagerö (Kaunissaari), A Happy Little Island. Het boek is geschreven door Lars Sund. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de eilandroman van de Fins schrijver Lars Sund.

Lars Sund A Happy Little Island Eilandroman uit Finland

A Happy Little Island

  • Schrijver: Lars Sund (Finland)
  • Soort boek: Finland-Zweedse roman, eilandroman
  • Origineel: En lycklig liten ö (2007)
  • Engelse vertaling: Peter Graves
  • Uitgever: Vagabond Voices
  • Verschenen: 2016
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de roman van de Finland-Zweedse schrijver Lars Sund

In the beginning the page was blank and without form, and the scribe sat in front of it, a world forming inside his head. The world grew large, spilling out of him and on to the page. The scribe shaped the world into an island. He named it Fagerö, and populated it with an assortment of likely and plausibly unlikely characters, and saw that it was good for his purposes.

The people of Fagerö were often divided against each other but united in their appreciation of their happy little island. Then the dead bodies began to arrive: hordes of them, washing ashore with no identification and no one to claim them.

The island was changing, and the small-town quirkiness becoming less restrained. And the bodies kept arriving, forcing Fagerö’s inhabitants to confront the unhappy truth that, even on their remote island, the world’s horrors and injustices could not be ignored.

This was prescient at the time of writing and is sadly relevant in 2016, the year of this English translation. A Happy Little Island is an elaborate tale told with style and intelligence. The number and variety of Sund’s Dramatis Personae make Fagerö the perfect stage for an encounter between common humanity and the insularity and fear of change that affect all cultures.

Bijpassende boeken en informatie

Riikka Pulkkinen – De kinderplaneet

Riikka Pulkkinen De kinderplaneet recensie en informatie over de inhoud van deze Finse roman. Op 12 mei 2020 verschijnt bij Uitgeverij De Arbeiderspers de nieuwe roman van de Finse schrijfster Riikka Pulkkinen.

Riikka Pullkkinen De Kinderplaneet Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van De kinderplaneet, de nieuwe roman van de Finse schrijfster Riikka Pulkkinen. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over deze psychologische roman van de Finse schrijfster Riikka Pulkkinen.

Riikka Pullkkinen De Kinderplaneet Recensie

De kinderplaneet

  • Schrijfster: Riikka Pulkkinen (Finland)
  • Soort boek: Finse roman, psychologische roman
  • Origineel: Lasten planeetta (2018)
  • Nederlandse vertaling: Annemarie Raas
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 12 mei 2020
  • Omvang: 284 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van deze Finse roman

Een ogenschijnlijk aimabel gesprek op de bank op een zaterdagmiddag, terwijl in de kamer ernaast een kind slaapt, heeft de kracht om een gezin uiteen te scheuren. Omdat de kerstdagen zich aandienen houden Frederika en Henrik hun scheiding nog even voor zich. In januari worden ze geconfronteerd met pijnlijke taken: ze moeten elk object in het huis classifi ceren als ‘van jou’ of ‘van mij’. Weken worden opgedeeld in een ingewikkelde grafiek die definieert wie het recht heeft om tijd door te brengen met hun dochter.

Terwijl ze soms het gevoel heeft dat ze haar verstand verliest, ontleedt Frederika meedogenloos haar relatie met Henrik. Ze vraagt zich af of het gezinsleven of totale overgave in de liefde voor haar wel mogelijk is.

Bijpassende Boeken en Informatie

Laura Lindstedt – Mijn vriendin Natalia

Laura Lindstedt Mijn vriendin Natalia recensie en informatie over de inhoud van deze feministische roman uit Finland. In september 2020 verschijnt bij Uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van de roman Ystävä Natalia van de Finse schrijfster Laura Lindstedt.

Laura Lindstedt Mijn vriendin Natalia Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Mijn vriendin Natalia, de roman van Laura Lindstedt. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Finse schrijfster Laura Lundstedt.

Laura Lindstedt Mijn vriendin Natalia Recensie

Mijn vriendin Natalia

  • Schrijfster: Laura Lindstedt (Finland)
  • Soort boek: feministische roman, Finse roman
  • Origineel: Ystävä Natalia (2019)
  • Nederlandse vertaling: Sophie Kuiper
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: september 2019
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek

Flaptekst van het boek van Laura Lindstedt

Mijn vriendin Natalia is een uitzonderlijk literair werk over de grenzen van seksualiteit en macht in de relatie tussen een patiënt
en haar therapeut.

Natalia besluit om in therapie te gaan om haar seksuele problemen aan te pakken. Ze denkt obsessief vaak aan seks, maar tijdens de daad dwalen haar gedachten juist alleen maar af. Ze heeft vele partners, haar relaties zijn van korte duur. Haar therapeut begint met een experimentele behandeling, waarin kunst, filosofie en literatuur centraal staan. Waarom liggen fantasie en realiteit zo ver uit elkaar in het leven van Natalia? Is haar hyperseksualiteit een symptoom van een groter probleem? Naarmate de sessies verstrijken wordt het duidelijk dat de therapie niet volgens de boekjes verloopt. Natalia voelt zich bevrijd en begint de sessies steeds meer over te nemen. Wie heeft de macht, Natalia of haar therapeut? Wie is de eigenlijke verteller van dit verhaal?

Bijpassende boeken en informatie

Leena Lander – Die Gesichter des Meeres

Leena Lander Die Gesichter des Meeres recensie en informatie over de inhoud van deze Finse historische roman. Op 9 december 2019 verschijnt bij btb Verlag de Duitse vertaling van Kuka vartijoita vartioi, de roman van de Finse schrijfster Leena Lander. Er is geen Nederlandse vertaling van deze roman verkrijgbaar.

Leena Lander Die Gesichter des Meeres Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Die Gesichters des Meeres, de Duitse vertaling van de roman van Leena Lander. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman van de Finse schrijfster Leena Lander.

Leena Lander Die Geschichte des Meeres Recensie

Die Gesichters des Meeres

  • Schrijfster: Leena Lander (Finland)
  • Soort boek: Finse roman, historische roman
  • Origineel: Kuka vartijoita vartioi (2015)
  • Duitse vertaling: Stefan Moster
  • Uitgever: btb Verlag
  • Verschijnt: 9 december 2019
  • Omvang: 592 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de Finse roman

Kingstown, Heiligabend 1895. Vor der Küste Irlands läuft ein Frachter auf Grund. Während die Schiffbrüchigen auf Hilfe warten, kommen die Seenotretter in den eisigen Wellen ums Leben. Die Bewohner der Hafenstadt sind traumatisiert. Der 13-jährige Matias, der an Bord des havarierten Frachters war, findet sich in den hilfsbereiten Händen der Einheimischen wieder – und mitten im Strudel der Ermittlungen…

Über 100 Jahre später, auf den Spuren ihrer Vergangenheit, offenbart sich einer Schriftstellerin aus Finnland ein unbekannter Teil ihrer Familiengeschichte.

Bijpassende Boeken en Informatie

Miika Nousiainen Verrückt nach Schweden

Miika Nousiainen Verrückt nach Schweden recensie en informatie over de inhoud van deze Finse roman. Op 28 januari 2019 verscheen bij Uitgeverij Nagel & Kimche de Duitse vertalingen van deze roman van de Finse schrijver Miika Nousianen.

Miika Nousiainen Verrückt nach Schweden Recensie en Informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Verrückt nach Schweden, de roman van Miika Nousiainen. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Finse schrijver Miika Nousiainen.

Miika Nousiainen Verrückt nach Schweden Recensie

Verrückt nach Schweden

  • Schrijver: Miika Nousiainen (Finland)
  • Soort boek: Finse roman, sociale roman
  • Origineel: Vadelmavenepakolainen (2014)
  • Duitse vertaling: Elina Kritzokat
  • Uitgever: Nagel & Kimche
  • Verschenen: 28 januari 2019
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Nederlandse vertaling: (nog) niet
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van de Finse roman

Alle wissen es: Schweden ist eine fröhliche, moderne, offene und empathische Nation. Mikko ist Finne und davon überzeugt, dass sich in Schweden das ganze Leben viel leichter, authentischer und positiver anfühlt, und setzt deshalb alles daran, seine Identität zu wechseln. Als Mikko den lebensmüden Schweden Mikael kennenlernt, bietet sich ihm eine einmalige Chance. „Verrückt nach Schweden“ ist eine intelligente schwarze Komödie über Sehnsucht und Nationalitätenklischees – ein neuer vergnüglicher und wunderbar schräger Roman des finnischen Bestsellerautors Miika Nousiainen.

Bijpassende Boeken en Informatie

Miika Nousiainen Wortels Recensie Roman uit FinlandMiika Nousiainen – Wortels
Finse roman, sociale roman
Uitgever: Prometheus
Verschenen: 9 februari 2019
Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)
Recensie boek:  Dat Miika Nousiainen veel voor televisie heeft geschreven, kun je wel merken aan de roman die zo en die in de verhaallijn zo nu en dan erg veel doet denken aan een feel good film. Minpuntje van Wortels is wel het enigszins moraliserende karakter dat de roman krijgt tegen het einde. Desalniettemin is Wortels van Miika Nousiainen een goed geschreven, vrolijke familieroman…lees verder >

Selja Ahava – Things That Fall from the Sky

Selja Ahava Things That Fall from the Sky recensie en informatie over de inhoud van deze Finse roman. Op 4 april 2019 verscheen bij Uitgeverij Oneworld Publicatiosn de Engelse vertaling van Taivaalta tippuvat asiat van de Finse schrijfster Selja Ahava. De Nederlandse vertaling van de roman met als titel Dingen die uit de hemel vielen verschijnt op 18 augustus 2023 bij Alfabet Uitgever.

Selja Ahava Things That Fall from the Sky Roman uit Finland

Zodra de roman gelezen is door de redactie, kun je op deze pagina recensie en waardering vinden van de roman Things That Fall from the Sky. Het boek is geschreven door Selja Ahava. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien bevat deze pagina informatie over de inhoud van de roman van de Finse schrijfster Selja Ahava.

Selja Ahava Things That Fall from the Sky Roman uit Finland

Things That Fall from the Sky

  • Schrijfster: Selja Ahava (Finland)
  • Soort boek: Finse roman
  • Origineel: Taivaalta tippuvat asiat (2015)
  • Engelse vertaling: Emily Jeremiah, Fleur Jeremiah
  • Uitgever: Oneworld Publications
  • Verschenen: 4 april 2019
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Paperback / Ebook

Flaptekst van de roman van Selja Ahava

One quirk of fate can send life spiralling in the most unexpected direction… A young girl loses her mother when a block of ice falls from the sky. A woman wins the jackpot twice. A man is struck by lightning four times. Coincidence? Or something more? Things That Fall from the Sky is the tale of three lives that are changed forever by random events. But it is also a meditation on the endurance of love, the passage of time and the pain of loss. Selja Ahava, one of Finland’s best-loved novelists, weaves these stories together in an unforgettable, one-of-a-kind fable about the twists and turns that can define a lifetime.

Bijpassende boeken en informatie

Virve Sammalkorpi – Children of the Cave

Virve Sammalkorpi Children of the Cave recensie en informatie over de inhoud van deze historische roman uit Finland. In 2019 verschijnt bij Uitgeverij Pereine Press de Engelse vertaling van Metsän keskellä maja de roman van de Finse schrijfster Virve Sammalkorpi. Er is geen Nederlandse vertaling van de roman aangekondigd.

Virve Sammalkorpi Children of the Cave Recensie en Informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Children of the Cave. Het boek is geschreven door Virve Sammalkorpi. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de historische roman van de Finse schrijfster Virve Sammalkorpi.

Virve Sammalkorpi Children of the Cave Recensie

Children of the Cave

  • Schrijfster: Virve Sammalkorpi (Finland)
  • Soort boek: Finse roman, historische roman
  • Origineel: Metsän keskellä maja (2016)
  • Engelse vertaling: Emily Jeremiah, Fleur Jeremiah
  • Uitgever: Peirene Press (nr. 28)
  • Verschenen: 2019
  • Omvang: 148 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Flaptekst van de roman van Virve Sammalkorpi

1819. Iax Agolasky, a young assistant to a notable French explorer, sets off on a journey to the Russian wilderness. They soon discover a group of creatures living in a cave: children with animal traits. But are they animals, or are they human? Faced with questions of faith, science and the fundamentals of truth, tensions rise in the camp. Soon the children’s safety becomes threatened and Agolasky needs to act.

The novel is based on the photo series and synopsis by Pekka Nikrus.

Why Peirene chose to publish this book: Greek legends, fables and fairy tales all share an interest in mythical beings. In this book Sammalkorpi imagines what would happen if these creatures really existed. How would we respond? The answer to this question matters hugely. It determines what it means to be human.

Bijpassende boeken en informatie

Kjell Westo De zwavelgele hemel Recensie Finse roman

Kjell Westö De zwavelgele hemel recensie waardering en informatie over de inhoud van de roman. In oktober 2018 verschijnt bij uitgeverij De Geus de nieuwe roman van de bijzondere Finland-Zweedse schrijver Kjell Westö De zwavelgele hemel.

Kjell Westö De zwavelgele hemel Recensie

Kjell Westö De zwavelgele hemel Recensie

Voor mij is het de eerste keer dat ik iets lees van de Finse schrijver Kjell Westö. Oorspronkelijk schreef hij de roman in 2017 in het Zweeds en uitgeverij De Geus gaf een vertaling ervan uit in 2018. In Scandinavië won hij verschillende prijzen voor zijn romans. Ondanks dat er al eerder boeken in Nederlands zijn vertaald, is hij nog niet zo bekend bij de Nederlandse lezer. Het verhaal in deze roman wordt vertelt door een verteller die in het hele boek naamloos blijft. Wat op zich is al best bijzonder is, want we leren deze verteller behoorlijk intiem kennen als lezer.

Het verhaal begint en eindigt in het heden, de hoofdpersoon wordt bijna aangevallen door iemand uit het verleden. Dezelfde persoon die ook een aanslag heeft gepleegd op Alex Rabell, zijn jeugdvriend. En zo begint hij aan het vertellen van het verhaal van zijn leven en zijn relatie met de beroemde en beruchte familie Rabell. De hoofpersoon leert, in de buurt van het zomerhuis van zijn ouders, waar hij elke zomer een aantal weken verblijft, Alex Rabell en zijn familie kennen. Een vreemde vriendschap en bijzondere vriendschap ontstaat, eerst met Alex zelf en later krijgt hij een verwarrende liefdesrelatie met diens zus Stella. De Rabells kennen nogal wat familiegeheimen.

Bijzondere roman die letterlijk van kleur verandert tijdens het lezen

De bijna idyllische kinder- en jeugdjaren, waar de vriendengroep rondom Alex Rabell nog naar het Tredje Svenska (de scholengemeenschap) gaat, gaan langzaam over in jonge volwassenheid. De relatie met Stella blijkt niet erg makkelijk en de twee raken elkaar uiteindelijk kwijt. Toch blijft hij zijn hele leven met de Rabbels verbonden. Het verhaal van de zwavelgele hemel – de tijd dat de hoofdpersoon veel tijd doorbracht op het landgoed bij de Rabbels, waar in de avonden in de zomer de hemel zwavelgeel kleurt, verandert langzamerhand in een grijzer en zelfs behoorlijk zwart verhaal, als de hoofdpersoon ouder wordt. Zijn persoonlijk leven wordt bleker, de hoop op “een goede toekomst” lijkt te verdwijnen en het terrorisme en aanslagen komen steeds dichterbij. De familiegeheimen van de Rabbels komen ook meer en meer bovendrijven. Het is heel knap hoe de roman letterlijk van kleur verandert gedurende het lezen…het zwavelgeel lijkt steeds meer te verbleken. Een zwavelgele deken die de waarheid bedekte lijkt steeds dunner te worden en de hoofdpersonen worden gedwongen de realiteit van het leven onder ogen te zien.

Boeiende en prettig leesbare roman uit Finland

De zwavelgele hemel is een roman die ik met interesse gelezen heb. Al heb ik af en toe me gestoord aan het in mijn ogen wat oppervlakkige en nogal seksistische perspectief van de relatie van de hoofdpersoon met Stella en met nog een andere vroegere jeugdvriendin, Linda Vogt. De vrouwen lijken te dienen om invulling aan het leven van de hoofdpersoon te geven, al kiezen beide er uiteindelijk voor om daar niet meer in mee te gaan en verandert ook de hoofdpersoon aan het einde van zijn leven van visie. Het vehaal is boeiend en leest prettig. De personages zijn helder en duidelijk neergezet, al zijn ze soms, wat cliché-matig. Maar we leren ze als lezer behoorlijk wel goed kennen. Alles bij elkaar een roman en een verhaal dat ik toch wel wil aanraden. Kjell Westö De zwavelgele hemel is gewaardeerd met ∗∗∗∗∗ (zeer goed).

Recensie van Monique van der Hoeven

Kjell Westö – De zwavelgele hemel

  • Titel: De zwavelgele hemel
  • Schrijver: Kjell Westö (Finland)
  • Soort boek: Finse roman, familieroman, sociale roman
  • Origineel: Den svavelgula himlen (2017)
  • Nederlandse vertaling: Clementine Luijten
  • Uitgever: De Geus
  • Verschenen: 30 oktober 2018
  • Omvang: 544 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Tags: familiegeschiedenis, Finland, jaren 60
  • Waardering∗∗∗∗∗ (zeer goed) Monique van der Hoeven

Kjell Westö Informatie

  • Geboren op 6 augustus 1961
  • Geboorteplaats: Helsinki, Finland
  • Taal: Finland-Zweeds
  • Discipline: schrijver
  • Boeken: romans, berhalen
  • Kjell Westö Boeken >

Bijpassende Boeken en Informatie