Alle berichten van Redactie

John Flanagan – De Grijze Jager 16 De vlucht uit Falaise

John Flanagan De Grijze Jager 16 De vlucht uit Falaise recensie en informatie over de inhoud van het nieuwe fantasyboek voor 13+ jaar. Op 25 februari 2022 verschijnt bij Uitgeverij Gottmer de Nederlandse vertaling van The Royal Ranger: Escape from Falaise, het nieuwe fantasyboek van de Australische schrijver John Flanagan.

John Flanagan De Grijze Jager 16 De vlucht uit Falaise recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van De Grijze Jager 16, De vlucht uit Falaise. Het boek is geschreven door John Flanagan. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe fantasyroman van de Australische schrijver John Flanagan.

Lukt het de Grijze Jagers om uit de klauwen van baron Lassigny te ontsnappen?

De plannen om de prins van Gallica te bevrijden uit de handen van de wrede baron Lassigny zijn niet helemaal volgens het boekje verlopen. Lassigny ontmaskerde Grijze Jager Will en zijn leerling Maddie en nu zitten ze gevangen. De baron geniet er van om de boel te ontregelen, mensen naar zijn hand te zetten en voor eigen gewin te gebruiken. Dit spelletje probeert hij ook bij Maddie en Will. Terwijl zij er alles aan doen om te ontsnappen uit het zwaar bewaakte kasteel. De vraag is of dat gaat lukken.

Scherpzinnig kat-en-muis spel met humor

Daar waar ik deel één van dit verhaal een tíkkie vond tegen vallen, is De vlucht uit Falaise weer ouderwets genieten! Dit zestiende deel uit de Grijze Jager serie is zo’n boek dat je in een dag uit leest. Het voelt als thuiskomen. De scherpzinnigheid van de Grijze Jagers, de snedige humor met bijbehorende dialogen, het vertrouwde kat-en-muis spel waarbij de tegenstander de neiging heeft de Grijze Jagers te onderschatten… Ik heb er weer van genoten! Heel leuk dat Flanagan speelt met het onderschatten van Maddie en haar, net als haar moeder een scherpe geest, onverschrokkenheid en niet mis te verstane krijgerskunsten heeft gegeven. Het maakt ook dat het boek voor een breder publiek aantrekkelijk wordt, omdat ze nét een andere invalshoek en een ander karakter heeft. Lassigny is weer lekker gemeen, best sluw maar leidt ook aan grootheidswaanzin. Een beproefd recept voor flink wat spanning en sensatie.

De Vlucht uit Falaise voelt als thuis komen bij oude bekenden

Je zou je kunnen afvragen of de Grijze Jager serie niet eens een keer klaar is. Of alle avonturen niet verteld zijn en het niet te voorspelbaar wordt. En ja. Natuurlijk is het hier en daar wat voorspelbaar. Een onbekend persoon die Maddie bekend voor komt… Elke trouwe lezer weet al wie dat is (en nee, ik ga het niet verklappen). Maar dat zorgt ook voor de nodige ontspanning. Net als het kameraadschappelijke geplaag tussen de personages en hun spitsvondigheid. Het voelt alsof je komt logeren bij heel goede vrienden, die je niet vaak ziet. Het altijd direct goed en vertrouwd. Je hoeft weinig uit te leggen en pakt te draad direct op waar hij de vorige keer werd achtergelaten. De vlucht uit Falaise is weer volop genieten voor fans van Flanagans boeken. Gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Jolien Dalenberg

John Flanagan De Grijze Jager 16 De vlucht uit Falaise Recensie

De vlucht uit Falaise

De Grijze Jager 16

  • Schrijver: John Flanagan (Australië)
  • Soort boek: Fantasyboek
  • Origineel: The Royal Ranger: Escape from Falaise (2021)
  • Nederlandse vertaling: Wybrand Scheffer
  • Uitgever: Gottmer
  • Verschijnt: 25 februari 2022
  • Omvang: 255 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / paperback / ebook
  • Prijs: € 19,99 / € 16,99 / € 8,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van De Grijze Jager deel 16

De vlucht uit Falaise is deel 16 in de populaire serie van John Flanagan. In het vervolg op de spannende cliffhanger van deel 15 ‘De vermiste prins’ lees je hoe het verder gaat met Maddie en Will. Will en Maddie zijn gevangenen van de machtsbeluste baron Lassigny, die ook de prins die zij hadden willen bevrijden, heeft ontvoerd. Kunnen ze ontsnappen, en hun missie voltooien door de prins veilig thuis te krijgen? De situatie lijkt almaar slechter te worden. De baron speelt een vuil spelletje en de prins berust in zijn lot. Alle hoop op ontsnapping lijkt verloren, maar dan krijgen ze hulp uit onverwachte hoek. Het blijkt maar weer eens dat Grijze Jagers nog niet zo makkelijk opgeven, hoe onmogelijk de missie ook lijkt.

Bijpassende boeken en informatie

Åsa Larsson – De zonden van onze vaders

Åsa Larsson De zonden van onze vaders recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe Zweedse thriller. Op 25 februari 2022 verschijnt bij uitgeverij Ambo | Anthos de Nederlandse vertaling van Fädernas missgärningar de nieuwe Rebecka Martinsson thriller van de Zweedse schrijfster Åsa Larsson.

Åsa Larsson De zonden van onze vaders recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden de thriller De zonden van onze vaders. Het boek is geschreven door Åsa Larsson. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe Rebecka Martinsson thriller van de Zweedse schrijfster Åsa Larsson.

Åsa Larsson De zonden van onze vaders Recensie

De zonden van onze vaders

Rebecka Martinsson 6

  • Schrijfster: Åsa Larsson (Zweden)
  • Soort boek: Zweedse thriller
  • Origineel: Fädernas missgärningar (2021)
  • Nederlandse vertaling: Marika Otte
  • Uitgever: Ambo | Anthos
  • Verschijnt: 25 februari 2022
  • Omvang: 512 pagina’s
  • Prijs: € 20 – € 25
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst nieuwe Rebecka Martinsson thriller van Åsa Larsson

De zonden van onze vaders van Åsa Larsson is het zesde deel in de Rebecka Martinsson-serie en is winnaar van Best Swedish Crime Novel of the Year Award 2021.

In dit deel heeft Forensisch patholoog Lars Pohjanen nog maar kort te leven wanneer hij openbaar aanklager Rebecka Martinsson vraagt een verjaarde moordzaak te onderzoeken. In 1962 verdween de vader van de Zweedse bokskampioen Börje Ström spoorloos. Nu is zijn lichaam eindelijk gevonden, in de vriezer van een overleden alcoholist. Met een schotwond in zijn nek.

Maar Rebecka Martinsson heeft al genoeg aan haar hoofd. Ze is weer single nadat Krister Eriksson haar heeft verlaten omdat ze vreemdgegaan was met een oude liefde. Op haar werk is ze woest, omdat haar baas tijdens zijn sabbatical haar aartsvijand Carl von Post de leiding over het team heeft gegeven. Bovendien heeft ze een slepende ruzie met haar collega en vriendin Anna-Maria Mella. Rebecka zit dus niet te wachten op een verjaarde zaak. Maar hoe kan ze nee zeggen tegen iemands laatste wens?

Bijpassende boeken en informatie

Lynette Noni – De gevangene van Vallenia

Lynette Noni De gevangene van Vallenia recensie en informatie over de inhoud van dit fantasyboek en deel 2 van de serie De genezer. Op 25 februari 2022 verschijnt bij uitgeverij Boekerij de Nederlandse vertaling van Gilded Cage, het nieuwe fantasyboek van de Australische schrijfster Lynette Noni.

Lynette Noni De gevangene van Vallenia recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de fantasyroman De gevangene van Vallennia, deel 2 van de genezer serie. Het boek is geschreven door Lynette Noni. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit nieuwe fantasyboek van de Australische schrijfster Lynette Noni.

Een onmogelijke keuze: je bloedverwanten of mensen die ook als familie zijn gaan voelen

Nadat Kiva ontsnapt is uit de hel op aarde: de gevangenis van Zalindov, staat ze voor heel andere problemen. Jaren lang heeft ze zich voorbereid op wraak op de koninklijke familie, de mensen die háár familie heeft verscheurd en vermoord. Maar haar mede-ontsnappers zijn léden van het eens zo door haar gehate gezin. Kroonprins Jaren, zijn koninklijke schild Naari zijn dierbare vrienden geworden. Hoezeer Kiva ook haar best heeft gedaan om ze op afstand te houden, na het ontdekken van hun identiteit. Ook de rest van de familie ontvangt haar allerhartelijkst. Een verhaal blijkt minimaal twee kanten te hebben, ontdekt ze. Ondertussen leeft ze met leugens en zit ze in de onmogelijke spagaat waarbij ze moet kiezen tussen haar bloedverwanten en de mensen die óók als familie zijn gaan voelen.

Spanning knettert van het boek af en blijft onverminderd voelbaar

Sodeknetters, wat houdt De gevangene van Vallenia je in haar greep. De spanning is vanaf minuut één voelbaar en blijft onverminderd hoog. Ongelofelijk knap hoe Lynette Noni Kiva’s spagaat voelbaar heeft weten te maken. De gevangene van Vallenia gaat in je lijf zitten. Enerzijds durfde ik bijna niet verder te lezen, omdat Kiva rechtstreeks op een ramp lijkt af te stevenen. Maar Noni weet het zo te verwoorden, dat je begrip krijgt voor haar acties. Hoewel een aantal plotwendingen voor mij niet als een verrassing kwamen, wist het boek me tóch te verrassen. En dat uit kwam wat ik al mijlenver zag aankomen, maakte niet uit. Eigenlijk paste dat juist heel goed bij de sfeer van een opkomende “ramp”. Het is ergens ook wel een beetje gemeen om Jaren zo ruimhartig en lief te maken, maar juist dat gaf het boek ook zo nu en dan wat lucht. Degene die écht voor lucht zorgt, is Tipp, Kiva’s kleine vriend. Hij is zó aandoenlijk, eerlijk en trouw. Ook al komt hij niet super vaak voor, hij licht elke bladzijde op waarin hij voor komt.

Lynette Noni mag aansluiten in mijn rijtje favoriete fantasy schrijvers!

De gevangene van Vallenia leest als een interessant schaakspel, waarbij elke actie gevolgen heeft die je niet altijd ziet aankomen. Noni geeft haar personages geloofwaardige motieven mee, waardoor je echt op kunt gaan in het verhaal. De verschillende belangen die spelen, geven het boek diepgang.  Het is meer dan alleen maar een spannend verhaal. De gelaagdheid, de compleetheid van de personages is echt uitzonderlijk knap gedaan. Het maakt wel dat je soms goed moet opletten, het is niet lui achterover zitten en lezen. Maar dat wil je ook helemaal niet. Je wil ín het verhaal. Je wil er bij zijn. Je wil het vastpakken en in één ruk uitlezen. En eigenlijk wil je het daarna nog steeds niet los laten. De climax is een pittige. Hopelijk duurt het afscheid van de personages niet te lang en kunnen we inderdaad in augustus 2022 verder lezen hoe het met ze gaat. Wat mij betreft mag Lynette Noni aansluiten in het rijtje van mijn favoriete fantasy schrijvers! Gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Jolien Dalenberg

Lynette Noni De gevangene van Vallenia Recensie

De gevangene van Vallenia

  • Schrijfster: Lynette Noni (Australië)
  • Soort boek: fantasyboek
  • Origineel: The Gilded Cage (2021)
  • Nederlandse vertaling: Vertaalzusjes
  • Uitgever: Boekerij
  • Verschijnt: 25 februari 2022
  • Omvang: 416 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van deel 2 van serie De genezer

Kiva Meridan heeft de Elementproeven overleefd. Na tien afschuwelijke jaren verruilt ze de tralies van Zalindov voor de stadsmuren van Vallenia. Nu ze haar vrijheid terug heeft kan ze zich richten op het doel waar ze al sinds haar arrestatie op zint: wraak. Om te beginnen moet ze binnen de rebellenbeweging op zoek naar haar broer Torell en haar zus Zuleeka, zodat ze kunnen terugeisen wat hun familie toebehoort: de troon van Evalon. Maar onder het wakend oog van kroonprins Jaren is het bijna onmogelijk om ongezien het paleis uit te komen – tot de avond van het rivierfestival.

Dankzij een list van Torell en Zuleeka wordt Kiva met hen verenigd. Maar het weerzien is allesbehalve de hereniging waarop ze had gehoopt. Kiva’s loyaliteit wordt zwaar op de proef gesteld terwijl ze haar hart langzaam verliest aan de kroonprins. Om ook deze keer te overleven moet Kiva navigeren door een web van leugens, politieke spelletjes en intriges aan het hof. Kan ze voorkomen dat ze haar familie opnieuw kwijtraakt?

Lynette Noni De genezer van Zalindov RecensieLynette Noni (Australië) – De genezer van Zalindov
fantasyboek
Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
Lynette Noni creëert op fantastische wijze een web van motieven en acties waardoor je verder móet lezen…lees verder >

Lynette Noni De verrader van Evalon RecensieLynette Noni (Australië) – De verrader van Evalon
De genezer deel 3
fantasyboek
Uitgever: Boekerij
Verschijnt: 30 augustus 2022

Bijpassende boeken en informatie

M.L. Longworth – Moord in de Rue Dumas

M.L. Longworth Moord in de Rue Dumas recensie en informatie over de inhoud van de Provence thriller. Op 31 mei 2022 verschijnt bij uitgeverij Manteau de Nederlandse vertaling van Murder in tje Rue Dumas Bremont, de tweede Provence thriller van de Canadese schrijfster M.L. Longworth.

M.L. Longworth Moord in de Rue Dumas recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van thriller Moord in de Rue Dumas. Het boek is geschreven door M.L. Longworth. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien kun je op deze pagina informatie over de inhoud van de tweede Provence thriller van de Canadese schrijfster M.L. Longworth.

M.L. Longworth Moord in de Rue Dumas Recensie

Moord in de Rue Dumas

Een Provencaals mysterie 2

  • Schrijfster: M.L. Longworth (Canada)
  • Soort boek: Provence thriller
  • Origineel: Murder in the Rue Dumas (2012)
  • Nederlandse vertaling:
  • Uitgever: Manteau
  • Verschijnt: 31 mei 2022
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Prijs: € 17,50 – € 22,50
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de tweede Provence thriller van M.L. Longworth

Professor Moutte, decaan van de faculteit Theologie aan de universiteit van Aix-en-Provence, wordt vermoord teruggevonden in zijn kantoor. Hij had net aangekondigd nog niet met pensioen te gaan, en vooral voor drie collega’s, die uit waren op zijn prestigieuze baan, was dat geen goed nieuws.

Geholpen door Marine Bonnet, keert de eigenzinnige onderzoeksrechter Antoine Verlaque de intrigerende en gesloten universiteitswereld van Aix ondersteboven, om de moordenaar te vinden voor het te laat is.

M.L. (Mary Lou) Longworth (1967) is Canadese van geboorte en woont sinds 1997 in Aix-en-Provence. Ze publiceert over haar stad en de wijde omgeving ervan voor Amerikaanse en Britse kranten en tijdschriften. Daarnaast doceert ze creatief schrijven aan de Parijse vestiging van de New York University. Haar misdaadreeks Provençaalse mysteries is nu een tv-serie op ITV en Britbox.

TV-serie Murder in the Provence

De eerste drie avonturen van Verlaque en Bonnet dienen als basis voor de nieuwe tv-serie Murder in Provence. De cast bestaat o.a. uit Roger Allam (Morse), Nancy Carroll (The Crown) en Keala Settle (The Greatest Showman). De serie is nu te zien via Britbox, de streamingdienst van de BBC en ITV. Er is ook belangstelling van Nederlandse zenders. Dus hopelijk dit najaar ook bij ons op de buis!

M.L. Longworth Dood op kasteel Brémont RecensieM.L. Longworth (Canada) – Dood op kasteel Brémont
Provence thriller
Uitgever: Manteau
Verschijnt: 19 april 2022

Bijpassende boeken en informatie

Anne van Amstel – Trapezista

Anne van Amstel Trapezista recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe dichtbundel. Op 24 februari 2022 verschijnt bij uitgeverij Nieuw Amsterdam het boek met nieuwe gedichten van Anne van Amstel.

Anne van Amstel Trapezista recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de dichtbundel Trapezista. Het boek is geschreven door Anne van Amstel. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud de nieuwe boek met gedichten van Anne van Amstel.

Recensie door Tim Donker

Waarom zou je over een circus schrijven, over een trapezista dan nog, hadden we Kafka daar niet voor, was er Erstes Leid niet, de trapezeartiest die niet meer omlaag wilde komen, ik dacht aan een witte muis, min witte muzze, is gistem ontsnapt, ‘ko eur kuoke nie gesloten, en dat os ze wel gevat, mo eur kwoike, stat in d’uogte, dus z’is nie verre gegrocht, ut eur uorkes, en eur uogske, kwam ter een ruod vocht, waarom zou je schrijven, waarom zou je niet van de krommen aas gebaren liever

Waarom zou je over een circus schrijven, wat is dat überhaupt met een circus, is dat zaagsel of de spreekstalmeester, is het de piste of de tent of het volk, zijn het die caravans misschien, is het bassie, is het adriaan, is het het reizen misschien, altijd maar verder, nergens thuis, ergens de ekzakte definitie van vrijheid misschien, de ongebondenen, de havelozen, de verschoppelingen, dan komt ook Het spettert geluk van Thomas Lieske in beeld (Jan Douwe stapt in beeld) (wat?) (laat maar) (alleen maar te begrijpen door Antonio) (die ik hierbij broederlijk groet), was dat op een bepaalde manier bezien niet ook een circus of mag ik zeggen sirkus, een drijvend sirkus, zo zout vraten we het nog niet vandaag, ver weg van alles dat bindt gaan, zegt Marx: “alle omstandigheden omver werpen, waarin de mens een vernederd, een geknecht, een verlaten, een verachtelijk wezen is”, of gewoon alleen maar gaan misschien

Waarom zou je over een sirkus schrijven, niemand schreef ooit mojer over een clown dan Yves Coussement, als ik dan even zo flauw mag zijn om een clown als een (te) voor de hand liggend pars pro toto voor sirkus te gebruiken: “de allereerste clown is gereïncarneerd / in een lipstick die niet houdt van lippen / en last heeft van schaamluis”, of naja mojer toch dan de creepy clown of de droevige clown is dat, de competitie is gering als je over clowns schrijft, waarom schrijven over clown of over sirkus, waarom niet liever gebaren van de krommen aas misschien

Waarom zou je over een sirkus schrijven, Anne van Amstel schrijft over sirkus, ik kende haar niet maar dat kan kloppen want ik ken überhaupt niet veel dichters met een kleppenpet, Trapezista heet de bundel die geen bundel is, maar komaan, een novelle in verzen, over een sirkus toch, de buikspreker stottert en brouwt van pálinka een heldere soep, de papegaai spreekt beleefdheidsfrasen en scheldwoorden in drie talen, het haar van de patron smaakt naar een goedkoop spaans toetje en de trapezista smelt de blues

Waarom zou je over een sirkus schrijven, Anne van Amstel schrijft over een sirkus, en zij doet dat niet half slecht

Waarom zou je over een sirkus schrijven, schrijven komt pas in de pauze

Waarom zou je over een sirkus schrijven, bijvoorbeeld omdat je dan kan schrijven:

“ik wil niet langer in de hoofden
van de mensen kunnen kijken
gevuld met kleinzielige
verlangens groene jaloezie
als-ik-de-loterij-won
zou-ik-gelukkig-zijn
boodschappenlijstjes
vol fabrieksproducten

ik kan ze niet meer zien

dus zadel ik de hoofden op
met de angst dat ik val
opengesperde ogen
de monden o’s en a’s
niemand denkt nog
aan loterijen of
boodschappenlijstjes

er even helemaal uit
heet dat later”

en omdat zoiets niet onaardig is

Waarom zou je over een sirkus schrijven, Anne van Amstel schreef over een sirkus en deed dat niet onaardig, Trapezista heet het boek, niet de beste, niet de slechtste poëzie die ik ooit las, misschien iets dat gewoon goed is, waarom zou je over een sirkus schrijven, misschien om iets te schrijven dat gewoon goed is en niet meer dan dat.

Anne van Amstel Trapezista Recensie

Trapezista

  • Schrijfster: Anne van Amstel (Nederland)
  • Soort boek: gedichten, poëzie
  • Uitgever: Nieuw Amsterdam
  • Verschijnt: 24 februari 2022
  • Omvang: 64 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 20,99
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de nieuwe dichtbundel van Anne van Amstel

Een dichtbundel die leest als een novelle, met een hoofdpersoon die zich in de nok van het circus boven het publiek verheft en op eenzame hoogte haar kunsten vertoont, maar tegelijk snakt naar contact en zinnelijke verbinding. Daarvoor is het nodig ‘met twee benen op de grond te staan’, met de onvermijdelijke risico’s en angsten die dit met zich meebrengt.

Sensatie en zintuiglijkheid, een mengeling van circusdroom en alledaags leven, geschreven in een ietwat weemoedige en tegelijk heldere toon die de bundel een opvallende eenheid van sfeer verleent, Trapezista heeft het allemaal.

Bijpassende boeken en informatie

Hansko Visser – Wuivend en buigend

Hansko Visser Wuivend en buigend recensie en informatie over de inhoud van zijn eerste dichtbundel die verschijnt bij Uitgeverij Petrichor.

Hansko Visser Wuivend en buigend recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de dichtbundel Wuivend en buigend. Het boek is geschreven door Hansko Visser. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de eerste dichtbundel van de Nederlandse compomist componist .

Recensie van Tim Donker

& stond

& stond de vrouw van de natnek in mijn keuken, en dat het daarmee begon.

of dat het daar helemaal niet mee begon. Nee. Het begon eerder. Het begon ermee dat mijn kinderen thuis waren. Mijn kinderen waren thuis. Drie weken. Kerstvakantie. Maar dan langer. Want een weekje extra kerstvakantie is goed tegen de omikron. Dus waren ze. Thuis. En als mijn kinderen thuis zijn, ben ik met mijn kinderen. Als mijn kinderen thuis zijn, ga ik voetballen. Als mijn kinderen thuis zijn, ga ik met ze naar de geitenboerderij. Als mijn kinderen thuis zijn, doe ik spelletjes. Als mijn kinderen thuis zijn, leef ik trager. Ik zie geen computers, ik zie geen telefoons. Ik zie slechts mijn kinderen. Als mijn kinderen thuis zijn, leef ik het soort leven dat ik eigenlijk wil leven (voor de duur dat mijn kinderen thuis zijn dan). Daardoor had ik een berichtje niet gezien.

Of. Naja. Ik had meerdere berichten niet gezien.

Er waren vragen. Vragen of iemand me iets mocht sturen, en of ik nog op hetzelfde adres woonde. En ik had dat niet gezien, en dus niets gezegd. Men werd het wachten op antwoord beu. Men stuurde. Naar een adres waar ik nu niet meer woon.

Het ging om een boek. Het ging om een dichtbundel. Als het ergens om moet gaan, dan om een dichtbundel. Hansko Visser. Die schrijft me daar een dichtbundel. En die stuurt dat. Naar mij. Maar naar een adres waar ik nu niet meer woon.

En ik stuur, en ik vraag, aan mensen die nu wonen op een adres waar ik nu niet meer woon, ik stuur en ik vraag, is er bij jullie post voor mij op de mat beland, is het een boek, is het een dichtbundel veellicht. En ze sturen, en ze zeggen ja, er is hier post voor jou en het zou maar zo een dichtbundel of een dun boekje kunnen zijn.

Dat vond ik een rare toevoeging, dat “of een dun boekje”. Het zou maar zo een cd of een dik bierviltje kunnen zijn. Het zou maar zo je naam of een pond zemelen kunnen zijn. Het zou maar zo een antieke staartklok of wat liedjes voor een prikkeldraadversperring kunnen zijn. Het zouden je dromen, of je gedachten kunnen zijn.

De mensen die nu wonen op een adres waar ik nu niet meer woon zijn aardig. Het is een natnek met zijn vrouw. De natnek heeft dezelfde naam als mijn zoon, maar gelukkig anders gespeld. De natnek haalt alles wat goed was aan mijn huis eruit. Het bad bijvoorbeeld. Verdorie. Kun je zoon natnek geloven? Kom je in het land van melk en honing: een bad waar je maar in te liggen hebt, en verder niks (naja, lezen misschien), haalt die gast het eruit. Kun je een aardige natnek zijn, een onvergeeflijke daad is een onvergeeflijke daad. Baden uit huizen slopen is een doodzonde. Zeker omdat hij geen nieuw bad teruggeplaatst heeft, alleen zoon stomme inloopdouche. Wie wil er nu een douche, onder de douche kun je toch niet lezen? En dan inloopdouche, hoeveel loopruimte heb je nodig in een douche? Hoewel, ijsberend douchen, daar kan ik me eigenlijk toch wel iets bij voorstellen.

De mensen die nu wonen op een adres waar ik nu niet meer woon zijn aardige mensen, en die mensen brengen die post dan gewoon even naar een adres waar ik nu wel woon. Komen ze binnen ook. Niet de natnek, maar zijn vrouw. (zegt sergio: hij is wel behoorlijk nat ja). Overhandigt die de post. Alleraardigst. Want de mensen die nu wonen op een adres waar ik nu niet meer woon zijn aardige mensen. Ze wonen daar nu een maand of vier. Op dat adres waar ik nu niet meer woon. Geeft de post. Zegt Het moet nu wel zo langzamerhand eens afgelopen zijn met die post die nog op ons adres blijft komen. Zeg ik Ik ken op mijn postrondes verhalen van mensen die nog jaren- en jarenlang post van de vorige bewoners blijven ontvangen. Nee. Zeg ik niet. Denk ik alleen maar. Knik ik. Laat ik uit. Want de mensen die vroeger woonden op het adres waar zij nu wonen zijn aardige mensen.

Petrichor. Ook erg aardig. Die geven desnoods boekjes gratis uit. Alleen verzendkosten. En alles een beetje punk. En alles een beetje die ai wai. En alles heel sympathiek. Zoals. Nu. Hier voor mij op tafel. Een lijmstift, waarom sturen die een lijmstift mee? En de bundel. wuivend en buigend. Van Hansko Visser.

Zijn inspiratie haalde Visser naar eigen zeggen bij Ishmael Wadada Leo Smith vandaan. Die trompettist, u weet wel. Noem het free jazz. Hij speelde samen met Henry Kaiser en ook een keer met een gast van Spiritualized. In de zomer van 22 komt hij met een boek dat Visser klaarblijkelijk nu al gelezen heeft, en waardoor hij zich liet leiden bij het schrijven van wuivend en buigend. Hier wuift en buigt de tijd. Hier wuift en buigt de taal.

Hansko Visser is de boventalige. Hij heeft een Russische ziel denk ik, of een Zuid-Amerikaanse. Maar als hij me zou vertellen dat hij jarenlang houthakker is geweest in Canada zou ik hem ook grif geloven. Hansko Visser is overal. Hansko Visser was hier al voor dat wij er waren, en hij zal er nog zijn als wij allang weer weg zijn. Hij wordt niet gehouden door één taal of één visie als hij schrijft. Er is een gedicht in het Engels, en één in – wel. ja. wat spreekt het daar in evangelium barangolasnak?, is dat Hongaars ofzo? Poëzie kruipt waar het niet gaan kan. Poëzie weigert zich aan één tong te binden. Ik begrijp er dan wel geen jota van (ik spreek geen Hongaars) (als het Hongaars is) maar mooi vind ik het wel. Wanneer je een taal niet spreekt, is die taal voor jou zonder betekenis. Taal zonder betekenis is klank. Poëzie in louter klank is klankdicht & Klang besteht aus Wellen. Wenn die Wellen sich zu formen beginnen, hören wir sie als Klang. Wenn der Klang aufhört, bewegen sich die Wellen immer noch & dit boek is vol van nog immer bewegende golven. Het ene altijd overgaand in iets anders.

De gedichten een wolk in een broek misschien. De gedichten de navel der onderwereld. Leven is het verbranden van vragen. Ook de nacht is een zon. Het gedicht verdwaalt in het telexbericht uit Austin (Texas). Dood aan of door lettergrepen. Het leven is subversief (zegt wie?). We praten in klinkers van kruiden.

Iemand slikt en spuugt een zigeuner uit.

Het woord kadoelen.

Om zes uur ’s ochtends klokken we uit.

Laat je banjo maar hier, en iemand die net niet van een flat is gestapt heeft gelijk.

En dat er een Rothko boven de piano hing, en meer nog dat er iemand kwam in een rokje op de fiets.

En er is een gedicht over alles: over een paard (zeg je paard dan zeg je Nietzsche), over de donkere kamer en de lege bank, over liefde, over vaderschap, over de zoon en direkt daarna over neuken (wat ik vreemd vond), over beroerde huwelijken, over een baan in de hoofdstad, over toonvoorraden, van en naar school. Kleine man. Heilig vuur. Beetje warmte.

Zegt het in spaakt het dorp het wiel: “ik / op een fiets // shjuz shuzj / spaaktet dorp / en hoe oorlog voorbij / toch straatzandt” & dacht ik aan cc krijgelmans (of aan eender wie die zich boven de taal uitzingt) maar incantatie vond ik dan weer eerder b. zwaal-achtig.

En ook dat vele wit.

En dat de illustraties er los bij zitten (is die lijmstift daarvoor?). Moje illustraties ook trouwens. Ze bekijken, rustig, met roodwijn in je glas, is wuivend en buigend nog eens lezen. Maar dan een andere wuivend en buigend. Eén van de vele mogelijke wuivend en buigends.

Of dat ik het hoor. Dat het klinkt. Dat het klinkt, soms, als iets dat ik eerder gehoord heb. Ja bij Plan Kruutntoone ja, moest dat nou echt genoemd worden? (ik was het niet van plan geweest).

wuivend en buigend is taal. Is klank. Is kleur. Is vorm. Is mjoeziek in je glas, beweging op papier. Het is een schreeuw, een daad, spreken ook als je zwijgen moet. Ik was moe toen ik het gelezen had, echt moe. Dat heb ik niet vaak na het lezen. Het was een goede vermoeidheid, het was een vermoeidheid die me zei dat ik echt iets gedaan had, dat ik iets echts gedaan had.

Meubeltjes verzetten ofzo.

Toen ik elders woonde, nog een ander elders dan dat elders waar deze bundel per abuis heen gegaan is, vroeg de overbuurvrouw me ooit om haar te helpen wat meubels te verzetten. Eikenhouten kasten enzo, en tafels met marmeren bladen, en loeizware leunstoelen. Toen het werk gedaan was zaten we in die vrouw haar spierwitte keuken. Zij was oud, en ik was toen nog jong. We spraken over het tikken van de klok, over mannen die over schuttingen klimmen, en over wijn in zakken. We dronken vieze koffie. Ik was moe, maar ik voelde me goed. Want ik had echt iets gedaan. Ik had iets echts gedaan. Zo ongeveer is wuivend en buigend. Maar dan veel, veel leuker.

Dat mag Hansko Visser vaker doen: dichtbundels schrijven. Maar stuur het de volgende keer naar mijn nieuwe adres. Want het moet nu maar eens afgelopen zijn met die post op dat adres waar ik nu niet meer woon.

Hansko Visser Wuivend en buigend recensie

Wuivend en buigend

  • Schrijver: Hansko Visser (Nederland)
  • Soort boek: gedichten, poëzie
  • Uitgever: Uitgeverij Petrichor
  • Verschijnt: 2021
  • Omvang: 52 pagina’s
  • Prijs; € 20
  • Uitgave: paperback

Flaptekst van de bundel

Hansko Visser is een bijzondere kunstenaar en muzikant/componist. Als voorman van de band Plan Kruutntoone weet hij een vaste schare volgers achter zich die de bijzondere teksten en muziek weten te waarderen. Nu presenteert hij zich als dichter. ‘Wuivend en buigend‘ is zijn debuut.

Bijpassende boeken en informatie

Amy Lavelle – Eigenlijk helemaal niet goed

Amy Lavelle Eigenlijk helemaal niet goed recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman. Op 24 februari 2022 verschijnt bij uitgeverij The House of Books de Nederlandse vertaling van Definitely Fine, de debuutroman van de Engelse schrijfster Amy Lavalle.

Amy Lavelle Eigenlijk helemaal niet goed recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Eigenlijk helemaal niet goed. Het boek is geschreven door Amy Lavlle. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de eerste roman van de Britse schrijfster Amy Lavalle.

Amy Lavelle Eigenlijk helemaal niet goed Recensie

Eigenlijk helemaal niet goed

  • Schrijfster: Amy Lavelle (Engeland)
  • Soort boek: Engelse roman
  • Origineel: Definitely Fine (2021)
  • Nederlandse vertaling: Marjet Schumacher
  • Uitgever: The House of Books
  • Verschijnt: 24 februari 2022
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Prijs: € 20 – € 25
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de debuutroman van Amy Lavelle

Een hilarisch, hartverscheurend en herkenbaar verhaal voor iedereen die zich weleens verloren heeft gevoeld.

Hannah is achtentwintig jaar wanneer haar moeder een ongeluk krijgt, met spoed naar het ziekenhuis wordt gebracht en nooit meer wakker wordt. Haar eerste instinct? Haar moeder bellen. Terwijl Hannah de rots in de branding voor haar emotioneel instabiele vader en chaotische zusje moet zijn, leert ze cruciale levenslessen die haar moeder haar nooit verteld heeft, zoals:

– Hoe je een begrafenis plant
– Hoe je een plafond schoonmaakt
– Hoe je de confrontatie met je angsten aangaat
– Hoe je op een tandem rijdt
– Hoe je moeder moet zijn

Maar er is één les die Hannah graag van haar moeder had geleerd: als je net de persoon bent verloren die alles een betekenis gaf, hoe moet je dan in hemelsnaam jezelf vinden?

Bijpassende boeken en informatie

Josephine Rombouts – Het gevaar van Cliffrock Castle

Josephine Rombouts Het gevaar van Cliffrock Castle recensie en informatie boek met autobiografische verhalen. Op 24 februari 2022 verschijnt bij uitgeverij Querido het nieuwe boek van Josephine Rombouts.

Josephine Rombouts Het gevaar van Cliffrock Castle recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Het gevaar van Cliffrock Castle. Het boek is geschreven door Josephine Rombouts. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het nieuwe boek van de Nederlandse schrijfster Josephine Rombouts.

Recensie van Jolien Dalenberg

Leven op een Schots schiereiland, werken in een Middeleeuws kasteel. Al drie boeken lang heeft Josephine Rombouts haar lezers weten te verwonderen over deze upstairs downstairs cultuur. Maar nu neemt ze je mee in haar persoonlijke verhaal. Misschien wel een meest aangrijpende en meeslepende verhaal van de vier. Het gevaar van Cliffrock Castle neemt je mee in golven. Golven van gedachten, herinneringen en geeft een persoonlijk kijkje in de woelige wereld van de schrijfster zelf.

Werken op een Schots kasteel betekent je snel de onuitgesproken etiquette eigen maken. Hoewel het soms een mijnenveld is, lijkt Josephine zich vrij snel op de gewenste manier door deze wereld te bewegen. Mensen inschatten, gebruiken leren kennen, wat kun je beter wel doen, wat moet je laten? Het zijn dingen die ze al geleerd lijkt te hebben in haar vroegste jeugd. Kunstig verweeft ze de huidige gebeurtenissen met die uit het verleden. Aangrijpende thema’s als intimidatie en seksueel misbruik weet te op een scherpe manier op het papier te krijgen. Zodanig, dat je het er zelf benauwd van krijgt.

Boeiende aaneenschakeling van verwondering, rauwe emoties en een intiem inkijkje in het gevoelsleven van een sterke vrouw

En wat als je dan ook nog verliefd wordt? Het wordt bijna terloops mee genomen. Korte stukjes. Dan weer lange tijd niets. Zoals wellicht de ontmoetingen zelf ook waren. Kort, klein, weinig. Maar wel intens. Emoties komen in golven. Dreigen te overspoelen. Dreigen alle zekerheden die Josephine heeft weg te spoelen.

Het gevaar van Cliffrock Castle is een boeiende aaneenschakeling van verwondering, rauwe emoties en een intiem inkijkje in het gevoelsleven van een sterke vrouw. Het weet van begin tot eind te boeien. De afwisseling van eb en vloed, licht en donker en zwaar en simpel houden je aan het boek gekluisterd. Achter elke deur schuilt een verhaal. Oordelen is simpel, totdat je het verhaal begrijpt en voelt. Voor mij heeft Josephine Rombouts juist dat gedaan: zichzelf genadeloos bloot leggen is een uitnodiging om verder te kijken, voorbij schaamte en schuld. Die van anderen. Maar ook die van jezelf. Het boek is gewaardeerd met ∗∗∗∗.

Josephine Rombouts Het gevaar van Cliffrock Castle Recensie

Het gevaar van Cliffrock Castle

  • Schrijfster: Josephine Rombouts (Nederland)
  • Soort boek: autobiografische verhalen
  • Uitgever: Querido
  • Verschijnt: 24 februari 2022
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Prijs: € 17,50 – € 22,50
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van het nieuwe boek van Josephine Rombouts

Verliefd worden op iemand op je werk is nooit een goed idee. Als je werkt op een kasteel op een klif aan de kust van Schotland, lijkt het bijna onontkoombaar, maar is het als als het gebeurt ronduit een nachtmerrie. Na de bijna fatale ziekte van haar zoon en een overhaaste verhuizing uit Nederland worstelt Josephine om de controle over haar leven te behouden. Een ontmoeting bij een schilderij veroorzaakt een scheur in haar zorgvuldig opgebouwde verdedigingsmechanisme. Ze probeert te voorkomen dat een golf van emoties haar gezin en haar zorgvuldig opgebouwde nieuwe leven wegspoelt.

De ontdekking van een meesterwerk van een vrouwelijke meester is de aanleiding tot een zoektocht naar de oorsprong van haar wanhoop, lust en verlangen. Terwijl in het nieuws de ene na de andere man valt wegens seksueel misbruik, onderzoekt Josephine wat het betekent om een vrouw te zijn in deze wereld.

Bijpassende boeken en informatie

Wim Duijst – Rein

Wim Duijst Rein recensie en informatie over de inhoud van de roman over een nierdonatie. Op 24 februari 2022 verschijnt bij Uitgeverij Marmer de nieuwe roman van de Nederlandse schrijver Wim Duijst.

Wim Duijst Rein recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Rein. Het boek is geschreven door Wim Duijst. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman over een nierdonatie geschreven door Wim Duijst.

Wim Duijst Rein Recensie

Rein

  • Schrijver: Wim Duijst (Nederland)
  • Soort boek: Nederlandse roman
  • Uitgever: Uitgeverij Marmer
  • Verschijnt: 24 februari 2022
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Prijs; € 20 – € 25
  • Uitgave: paperback  / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de roman over een niertransplantatie

Rein Vaneveld (48) heeft een ernstige nierafwijking en zonder donornier zal hij zeker overlijden. In zijn directe omgeving is niemand die een nier kan afstaan – zijn vrouw Christa is daar vanwege psychische problemen niet toe in staat – en Rein plaatst daarom een oproep op Facebook. Jenny Kleinendorst (46) leest het bericht en weet meteen dat zij hem een nier wil geven. Dertig jaar geleden hadden ze een korte, maar heftige liefde, tot ze in bed werden betrapt door haar vader en hij haar dwong de relatie te beëindigen. Jenny en Rein ontmoeten elkaar in een café. Rein is geroerd dat uitgerekend zij dit voor hem wil doen, maar ook bang dat Jenny op haar besluit terugkomt. Christa ziet intussen met lede ogen aan hoe de liefde tussen Rein en zijn ex-geliefde weer opbloeit.

Bijpassende boeken en informatie

Miriam Toews – Niemand zoals ik

Miriam Toews Niemand zoals ik recensie en informatie over de inhoud van deze Canadese roman uit 2014. Op 24 februari 2022 verschijnt bij uitgeverij Cossee de Nederlandse vertaling van de roman All My Puny Sorrows van de Canadese schrijfster Mieriam Toews.

Miriam Toews Niemand zoals ik recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen lees , kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Niemand zoals ik. Het boek is geschreven door Miriam Toews. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Canadese schrijfster Miriam Toews.

Miriam Toews Niemand zoals ik Recensie

Niemand zoals ik

  • Schrijfster: Miriam Toews (Canada)
  • Soort boek: Canadese roman
  • Origineel: All My Puny Sorrows (2014)
  • Nederlandse vertaling: Josephine Ruitenberg, Claudia Visser
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 24 februari 2022
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Prijs: € 22,50 – € 27,50
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Recensie en waardering voor de roman

  • “Een van de beste Engelstalige romans van het het voorbije decennium (…) Een overweldigend verhaal over de grenzen van liefde.” (De Standaard, ∗∗∗∗∗)

Flaptekst van de roman van Miriam Toews

Wat maakt een leven de moeite waard? Miriam Toews weet op deze bijna onbeantwoordbare vraag in te gaan met bijzonder mensvriendelijke humor. Niemand zoals ik is een persoonlijk verhaal over twee zussen en een liefde die het leven verlicht.

De mennonitische gemeenschap heeft besloten: in het huis van de zusjes Elf en Yoli mag wel een piano staan, maar het mag alleen als instrument voor de Heer worden gebruikt. De oudsten van de gemeenschap houden het gezin goed in de gaten. Wanneer ze langskomen voor controle, klinkt er vanuit een andere kamer plots de Prelude in g-mineur, opus 23 van Rachmaninov. Elf speelt eerst zachtjes, maar wordt daarna steeds luider. De oudsten staan er bedremmeld bij: tegen zoveel talent, hartstocht en beroering is zelfs het geloof niet opgewassen. Het is het begin van Elfs uitbraak uit de gemeenschap, op zoek naar vrijheid, naar revolutie. Jaren later is ze een wereldberoemd pianiste, rijk en in een gelukkige relatie. Toch valt het leven haar zwaar. Haar zus Yoli is gescheiden, blut, duikt – op zoek naar de ware – met de verkeerde mannen in bed en probeert wanhopig haar zus in leven te houden.

Drie weken voordat ze zou beginnen met haar langverwachte wereldtournee doet Elf haar zoveelste zelfmoordpoging en belandt in het ziekenhuis. Zowel Yoli als Elfs partner staat voor een levensgroot dilemma. Kan Elf weer gezond worden? Of moeten ze haar laten gaan?

Miriam Toews Wat ze zeiden RecensieMiriam Toews (Canada) – Wat ze zeiden
Canadese roman
Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
Toews zet de vrouwen in hun kracht en beschrijft knap en inlevend hun autonome denken in een benarde situatie…lees verder >

Bijpassende boeken en informatie