Categorie archieven: Duitse Romans

Karl May – Winnetou

Karl May Winnetou recensie en informatie indianenroman uit 1893. Op 12 april 2021 verschijnt bij Uitgeverij IJzer de nieuwe Nederlandse vertaling van de roman Winnetou van de Duitse schrijver Karl May.

Karl May Winnetou recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Winnetou. Het boek is geschreven door Karl May. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud deze indianenroman uit 1893 van de Duitse schrijver Karl May.

Karl May Winnetou Roman uit 1893

Winnetou

  • Schrijver: Karl May (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Origineel: Winnetou (1893)
  • Nederlandse vertaling: Josephine Rijnaarts, Elly Schippers
  • Uitgever: Uitgeverij IJzer
  • Verschijnt: 12 april 2021
  • Omvang: 455 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de eerste Winnetou roman

Deze moderne meeslepende vertaling van Winnetou brengt de klassieker opnieuw tot leven voor lezers van alle leeftijden. Withuiden eisen het land op van de roodhuiden, leggen spoorrails aan door het gebied van de Apachen en stuiten op fel verzet. Een jonge landmeter met opvallend veel talent voor het leven in de wildernis verwerft zich algauw de erenaam ‘Old Shatterhand’. Na veel schermutselingen raakt hij bevriend en wordt hij zelfs bloedbroeder van zijn aanvankelijke vijand, de jonge Apache Winnetou. Na tientallen vertalingen en bewerkingen is dit de eerste integrale, getrouwe Nederlandse vertaling, die ook qua stijl recht doet aan de auteur.

Tegenwoordig zijn talloze literatuuronderzoekers tot het inzicht gekomen dat Karl May naast andere grote Duitse schrijvers zijn plaats in de literatuur verdient, die hem decennia lang ten onrechte onthouden is.

Winnetou (1893) is veel meer dan zo maar een Indianen- of avonturenboek. Het is het verhaal van de wederwaardigheden van een jonge landopmeter in het Wilde Westen van Amerika en zijn relatie tot een talentvolle, edele Indiaan.

Eerstgenoemde blijkt een grote aanleg te hebben voor het leven en overleven in het Wilde Westen, zodat hij zich al gauw de erenaam ‘Old Shatterhand’ verwerft. De ander is de jonge Apache Winnetou, die hem vanwege zijn activiteiten ten behoeve van de spoorbaan vijandig gezind is. Het is adembenemend te lezen hoe deze twee mensen in de loop van de gebeurtenissen van vijand tot vriend en zelfs tot bloedbroeder worden.

Deze roman, algemeen beschouwd als meesterwerk, illustreert de ondergang van de Indianen. Het thema, dat in het licht van onderdrukking en uitroeiing van diverse volksstammen in onze tijd nog steeds actueel is, wordt door May consequent uitgewerkt en doorgevoerd.

De Duitse schrijver Karl May (1842-1912) verwierf internationale roem met avonturenromans die spelen in het Wilde Westen en in de Oriënt tegen een achtergrond van oorlog en kolonisatie. May groeide op in armoede, werd onderwijzer, maar zat wegens diefstal en poging tot oplichting jarenlang in de gevangenis. Eenmaal op het rechte pad gebruikte hij zijn fenomenale verbeeldingskracht en schrijftalent om maatschappelijk betrokken, geestige, maar vooral ook spannende boeken te schrijven voor een breed publiek. Zijn oeuvre omvat korte verhalen, humoristische vertellingen, grote romancycli met een deels historische achtergrond en een klein aantal avonturenboeken voor de jeugd. In zijn laatste levensjaren wijdde Karl May zich aan romans met een in symbolische vorm gegoten vredesboodschap, waaronder Und Friede auf Erden! (1904). Literaire genootschappen in verschillende landen maken zich sterk voor een nieuwe ontsluiting van zijn nalatenschap als nationaal en Europees literair erfgoed.

Bijpassende boeken en informatie

Wolfgang Hilbig – Oude afdekkerij

Wolfgang Hilbig Oude afdekkerij recensie en informatie Duitse novelle uit 1991. Op 7 april 2021 verschijnt bij Uitgeverij Koppernik de Nederlandse vertaling van Alte Abdeckerei van de uit de DDR afkomstige Duitse schrijver Wolfgang Hilbig.

Wolfgang Hilbig Oude afdekkerij recensie en informatie

Zodra de roman gelezen is door de redactie, kun je op deze pagina recensie en waardering vinden van de novelle Oude afdekkerij. Het boek is geschreven door Wolfgang Hilbig. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden te vinden. Bovendien bevat deze pagina informatie over de inhoud van de novelle uit 1991 van de Oost-Duitse schrijver Wolfgang Hilbig.

Wolfgang Hilbig Oude afdekkerij Recensie

Oude afdekkerij

  • Schrijver: Wolfgang Hilbig (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse novelle
  • Origineel: Alte Abdeckerei (1991)
  • Nederlandse vertaling: Ard Posthuma
  • Uitgeverij: Koppernik
  • Verschijnt: 7 april 2021
  • Omvang: 120 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Waardering voor de novelle van Wolfgang Holbig

  • “Een fascinerende tekst om meer dan eens te lezen.” (Emilia Menkveld, de Volkskrant)
  • “Wolfgang Hilbig is een kunstenaar van enorm formaat. Hij vond een  wonderbaarlijke taal uit om een afschrikwekkende wereld mee te beschrijven.” (László Krasznahorkai)
  • “Roept het lumineuze proza van W.G. Sebald in herinnering.” (The New York Times)
  • “Oude afdekkerij barst van de gelaagde taal en elke zin van Wolfgang Hilbig is op zich een essay waard.” (Roderik Six, Knack)

Flaptekst van de novelle van Wolfgang Hilbig

In Oude afdekkerij richt Wolfgang Hilbig zijn hypnotische proza op het punt waar identiteit, taal en de donkerste hoofdstukken van de geschiedenis samenkomen. Het begint met een jongen die geobsedeerd wordt door een lege en vervallen kolencentrale omdat hij vermoedt dat die iets te maken heeft met de mysterieuze verdwijningen die in de streek plaatsvinden. Maar wanneer hij als jongeman terugkeert naar de plek en zijn herinneringen – het gebouw is inmiddels veranderd in een abattoir dat dode dieren verwerkt – realiseert hij zich hoeveel hij gemist heeft.

Met een toon die veel te danken heeft aan Poe en een syntaxis die van Joyce afstamt roept dit suggestieve, dreigende verhaal de verloren onschuld van de jeugd op.

Wolfgang Hilbig Informatie

Wolfgang Hilbig (1941-2007) is een van de belangrijkste Duitse schrijvers van na de Tweede Wereldoorlog. Hoewel hij is opgegroeid in Oost-Duitsland bezorgde hij de autoriteiten zoveel problemen dat hij in 1985 toestemming kreeg om naar het Westen te emigreren. Hij schreef meer dan twintig boeken en ontving vrijwel alle belangrijke prijzen van Duitsland, met als bekroning in 2002 de Georg-Büchner-Prijs, de hoogste literaire onderscheiding van Duitsland

Bijpassende boeken en informatie

Lana Lux – Mijn moeder heeft altijd gelijk

Lana Lux Mijn moeder heeft altijd gelijk recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe roman over een jeugd in Oekraïne en emigratie naar Duitsland. Op 20 juli 2021 verschijnt bij Uitgeverij Nieuw Amsterdam de Nederlandse vertaling van Jägerin und Sammlerin, geschreven door de in Oekraïne geboren Duitse schrijfster Lana Lux.

Lana Lux Mijn moeder heeft altijd gelijk recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Mijn moeder heeft altijd gelijk. Het boek is geschreven van Lana Lux. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze nieuwe roman van de Duitse schrijfster Lana Lux.

Lana Lux Mijn moeder heeft altijd gelijk Recensie

Mijn moeder heeft altijd gelijk

  • Schrijfster: Lana Lux (Oekraïne, Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Origineel: Jägerin und Sammlerin (2020)
  • Nederlandse vertaling: Marcel Misset
  • Uitgever: Nieuw Amsterdam
  • Verschijnt: 20 juli 2021
  • Omvang: 272 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Waardering voor de roman van Lana Lux

  • “Met groot psychologisch inzicht, intelligent en meeslepend geschreven.” Frankfurter Allgemeine Zeitung
  • “Lux’ precieze, onpretentieuze warmte en haar ongelofelijke talent om spanning op te bouwen krijgen je te pakken en laten je niet meer los.” Die Welt

Flaptekst van de nieuwe roman van Lana Lux

Waar begint jouw eigen verhaal? Er zijn twee thema’s die een vrouw haar leven lang bezighouden: het gevecht tegen het eigen lichaam en de complexe verhouding tot de moeder. Lana Lux verweeft deze thema’s tot een verrassende en keiharde roman over de zware last van je voorgeschiedenis en het verraderlijke pad op weg naar je eigen identiteit.

Alisa voelt elke dag dat ze niet voldoet aan de verwachtingen van haar moeder, de Oekraïense schone die haar land heeft verlaten en nooit achteromkijkt. Wanneer haar vader bij hen weggaat en de druk om de perfecte dochter te zijn niet meer te verdragen lijkt, opent zich een uitweg in de ultieme controle over haar eigen lichaam door te bepalen dat het dun zal zijn, steeds dunner. Wat Alisa niet weet, is dat haar moeder een geheim heeft achtergelaten in Oekraïne, een geheim dat ze haar hele leven probeert te bezweren.
Mijn moeder heeft altijd gelijk grijpt je bij de keel door het unieke talent van Lana Lux om ogenschijnlijk eenvoudige bewoordingen geraffineerd vol te laden met betekenis.

Bijpassende boeken en informatie

Iris Hanika – Het eigenlijke

Iris Hanika Het eigenlijke recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Duitse roman. Op 16 maart 2021 verschijnt bij Uitgeverij De Arbeiderspers de Nederlandse vertaling van de roman Das Eigentliche van de Duitse schrijfster Iris Hanika.

Iris Hanika Het eigenlijke recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Het eigenlijke. De roman is geschreven Iris Hanika. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Duitse schrijfster Iris Hanika.

Recensie van Mieke Koster

Toen ik Het Eigenlijke dichtsloeg bleef ik in verwarring achter. Was dit nu echt waar deze roman over ging? De afkeer van Het herdenken? Dus meteen opnieuw begonnen. Had ik het nou goed  begrepen?

Hans Frambach werkt als archivaris bij het Instituut Voor Exploitatie van het Verleden. Hij is ongelukkig, misschien nog beter gezegd, hij is Het ongeluk. Het grote ongeluk, de schaamte om het zwarte Duitse verleden, dat eigenlijk elke dag weer diep doorleefd moet worden. Dat is waarom hij werkt waar hij werkt. Maar de mensen om hem heen worden daar onverschillig over, terwijl het voor hem onmogelijk was zichzelf zonder dat ongeluk te definiëren.

Hij is ongelukkig, misschien nog beter gezegd, hij is Het ongeluk

Zijn eenzaamheid, zijn zwaarte hierover kan hij delen met Graziela, een vriendin, muziekwetenschapper, die ook in dit ongeluk gevangen zit. Beiden ervaren dit lijden als Het Eigenlijke en zij spreken elkaar dagelijks, meestal per telefoon.  Maar Graziela krijgt een minnaar, Joachim. Voor het eerst een man in haar leven die haar bemint en begeert. Haar mooie ronde lijf aanbidt, gebruikt. En zij weet niet wat haar overkomt en gaat deze relatie met haar minnaar zien als Het Eigenlijk. Haar fysieke eenwording met deze man geeft haar recht op bestaan, recht op éénwording, Vanaf dat moment zocht zij “Het Eigenlijke” in de vleselijke liefde. Maar gelukkig is Hans haar niet echt kwijt. Immers na elke ontmoeting met Joachim heeft zij Hans nodig om deze ontmoeting van a tot z met hem te analyseren. Dus misschien een tikje jaloezie, maar ook begrip voor zijn vriendin waar Hans stiekem verliefd op is.

Hans begint te twijfelen aan De Schuld van Duitsland, nou nee dat eigenlijk niet precies, maar veel meer aan de manier waarop herdenken wordt uitgebuit. Geëxploiteerd. De grote schuld, Het Ongeluk, Het Eigenlijke wordt gebruikt.  Overal verrijzen monumenten, overal wordt geld geroken  als het gaat om herdenken en hij, Hans is elke dag weer stipt op tijd om zijn werk om zeer punctueel alle documenten die bij zijn Instituut worden aangeboden te archiveren. Steeds weer hetzelfde.  Zelfs Graziela, die haar lichaam van betekenis ontdoet voor zichzelf en omzet, ombouwt tot een betekenisloos monument voor haar minnaar. En hoe moet het dan met haar wanneer Joachim verdwijnt? Is nu alle ongeluk, al hun onmacht gelukkig te zijn, te worden, de schuld van het nationaalsocialisme?  Of komt dat omdat in de loop van de jaren het herdenken, het Duitse verleden bedekt is met een laag stof dat bestaat uit onverschilligheid, onwetendheid, desinteresse, ongeduld.

Op pagina 133 zegt Hans na een bezoek aan een kerk tegen Grazielea; “Het is niet het leed dat niet te verdragen is, het onverdraaglijke bij het spreken erover, is dat het leed wel degelijk te verdragen is,- door degenen die ontkomen zijn om ervan te getuigen, en door degenen die al vermoord zijn.  Wat eigenlijk niet te verdragen is is de volkomen zinloosheid van dit leed. Elk leed, Het is de zinloosheid, niet het lijden, dat niet te verdragen is.” En dat terwijl het christelijke geloof juist de zin van het lijden blijft preken. Door het lijden met de bijbel te verklaren geeft zij zin aan het lijden. Alsof het heeft moeten gebeuren om de juistheid van het Bijbelse wereldbeeld te verklaren (pagina 132). Dat maakt Hans Frambach zo ontzettend kwaad en machteloos.

Wat een indrukwekkende, humoristische en empathische roman!

Wat een indrukwekkend, humoristisch en empathisch boek. Een roman die heilige huisjes omver schopt, je aan het denken zet. Over herdenken en over het hoe en wat en waarom daarvan. Ook in Nederland kun je je  inmiddels wel vragen stellen over het hele circus dat jaarlijks opgetuigd wordt rondom het grote lijden van de tweede wereldoorlog. Het gekissebis over wie wel en niet herdacht mag worden. En, wanneer de week van de 4de en 5de mei voorbij is,  kunnen wij ook hier weer vrolijk doorgaan met een onmenselijke vluchtelingenbeleid. De roman van Iris Hanika is gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Iris Hanika Het eigenlijke Recensie

Het eigenlijke

  • Schrijfster: Iris Hanika (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Origineel: Das Eigentliche (2012)
  • Nederlandse vertaling: Jantsje Post
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 16 maart 2021
  • Omvang; 192 pagina’s
  • Uitgave: paperback  / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Flaptekst van de roman van Iris Hanika

Hans Frambach, een Berlijnse archivaris, is geobsedeerd door het naziverleden van zijn land. Zijn levenswerk bestaat uit het catalogiseren en verwerken van de herinneringen van overlevenden van de Holocaust. Deze taak is zo hartverscheurend en allesverslindend dat Hans zich geen leven meer zonder ellende kan voorstellen. Toch begint hij aan de noodzaak van zijn ongeluk te twijfelen. Zijn goede vriendin Graziela zoekt het ‘eigenlijke’ in seksuele begeerte. Wanneer zij een tumultueuze liefdesaffaire beëindigt, probeert Hans een grens te trekken tussen de erfschuld van zijn land en zijn eigen ongeluk.

Bijpassende boeken en informatie

Olivia Wenzel – 1000 kronkelwegen angst

Olivia Wenzel 1000 kronkelwegen angst recensie en informatie over de inhoud deze nieuwe Duitse roman. Op 20 mei 2021 verschijnt bij Uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van de roman 1000 Serpentinen Angst van de Duitse schrijfster Olivia Wenzel.

Olivia Wenzel 1000 kronkelwegen angst recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman 1000 kronkelwegen angst. Het boek is geschreven door Olivia Wenzel. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Duitse schrijfster Olivia Wenzel.

Olivia Wenzel 1000 kronkelwegen angst Recensie

1000 kronkelwegen angst

  • Schrijfster: Olivia Wenzel (Duitsland)
  • Soort boek: sociale roman
  • Origineel: 1000 Serpentinen Angst (2020)
  • Nederlandse vertaling: Kris Lauwerys, Isabelle Schoepen
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 20 mei 2021
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Olivia Wenzel

Een jonge vrouw gaat naar een toneelstuk over de val van de Berlijnse Muur. Ze kijkt om zich heen en ziet dat ze de enige zwarte vrouw in het publiek is. De jonge vrouw zit met haar vriend bij een meer in een Berlijns park als vier neonazi’s op hen afkomen. De jonge vrouw loopt rond in New York en voelt zich thuis, terwijl ze tegelijkertijd snapt dat ze een andere achtergrond heeft.

De jonge vrouw onderwerpt zichzelf aan een vraag- en antwoordsessie over de tijd waarin we nu leven. Ze is soms boos, soms bang, soms geamuseerd, maar altijd vol vuur. Wie zijn we? Waar komen we vandaan? Wat betekent het om de ander te zijn? Wat is de prijs die je moet betalen om ergens bij te horen?

De jonge vrouw vertelt het verhaal van haar familie: hoe haar moeder als punker in Oost-Duitsland nooit de vrijheid had waar ze van droomde. Over haar Angolese vader die terugging naar zijn eigen land nog voor ze was geboren. En over haar tweelingbroer die zelfmoord pleegde toen hij zeventien was.

Bijpassende Boeken en Informatie

Ulrich Peltzer – Das bist du

Ulrich Peltzer Das bist du recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Duitse roman. Op 24 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij S. Fischer Verlag de  nieuwe roman van de Duitse schrijver Ulrich Peltzer. Er is nog geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar of aangekondigd.

Ulrich Peltzer Das bist du recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Das bist du Tag und Nacht. Het boek is geschreven door Ulrich Peltzer. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Duitse schrijver Ulrich Peltzer.

Ulrich Peltzer Das bist du Recensie

Das bist du

  • Schrijver: Ulrich Peltzer (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Taal: Duits
  • Uitgever: S. Fischer Verlag
  • Verschijnt: 24 februari 2021
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van de nieuwe roman van Ulrich Peltzer

Jump Cuts durch die Zeit: Ulrich Peltzers Porträt des Künstlers als junger Mann Plötzlich sitzt da diese Frau an einem Ecktisch neben der Bar, und du hast keine andere Wahl mehr, als zu ihr zu gehen. Quer durch den Raum wie ein Schlafwandler. Was fing damals an, im verschneiten West-Berlin der frühen achtziger Jahre, als der Potsdamer Platz eine von Grenzanlagen zerrissene Brache und die Stadt noch nicht leergeträumt war? Hätte alles auch ganz anders kommen können?

Ulrich Peltzer erzählt in einer bewegenden Liebes- und Künstlergeschichte von der gefährlichen Freiheit, der Coolness und den euphorischen Aufbrüchen einer wilden, fremd gewordenen Zeit. Was für immer geblieben ist: der Impuls zu schreiben. Und der Glaube daran, dass jedes neue Wort, jedes Bild, jeder Klang eine neue Welt bedeuten kann.

Bijpassende boeken en informatie

Roland Schimmelpfennig – Die Linie zwischen Tag und Nacht

Roland Schimmelpfennig Die Linie zwischen Tag und Nacht recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Duitse roman. Op 24 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij S. Fischer Verlag de  nieuwe roman van de Duitse schrijver Roland Schimmelpfennig. Er is nog geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar of aangekondigd.

Roland Schimmelpfennig Die Linie zwischen Tag und Nacht Recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Die Linie zwischen Tag und Nacht. Het boek is geschreven door Roland Schimmelpfennig. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Duitse schrijver Roland Schimmelpfennig.

Roland Schimmelpfennig Die Linie zwischen Tag und Nacht Recensie

Die Linie zwischen Tag und Nacht

  • Schrijver: Roland Schimmelpfennig (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Taal: Duits
  • Uitgever: S. Fischer Verlag
  • Verschijnt: 24 februari 2021
  • Omvang: 208 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van de nieuwe roman van Roland Schimmelpfennig

Ein schneller, sehnsüchtiger Trip durch unsere chaotische Gegenwart Berlin, Görlitzer Park: Im Landwehrkanal treibt eine tote junge Frau im weißen Brautkleid. Woher kommt sie? Wie heißt sie? Der suspendierte Drogenermittler Tommy sucht im Berlin der Clubs und kriminellen Clans nach der Geschichte der Frau. Auf seiner Odyssee durch die Stadt begegnet er Überlebenskünstlern und Kämpfern, Verlorenen und Gestrandeten aus aller Welt: vom japanischen Tattoo-Meister bis zur indischen Feuerspuckerin. Hellwach und todmüde, zwischen Traum und Wirklichkeit taucht Tommy immer tiefer in die Berliner Unterwelt und in die eigene Vergangenheit ein. Ein ebenso harter wie gefühlvoller Roman, der von der Zerbrechlichkeit des Lebens und unserer Sehnsucht nach Gemeinschaft erzählt.

Bijpassende boeken en informatie

Benedict Wells – Hard Land

Benedict Wells Hard Land recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Duitse coming of age-roman roman. Op 15 juni 2021 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de nieuwe roman van de Duits-Zwitserse schrijver Benedict Wells. 

Benedict Wells Hard Land Recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Hard Land. Het boek is geschreven door Benedict Wells. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Duits-Zwitserse schrijver Benedict Wells.

Benedict Wells Hard land Recensie nieuwe roman

Hard Land

  • Schrijver: Benedict Wells (Duitsland, Zwitserland)
  • Soort boek: Duitse roman, coming of age-roman
  • Origineel: Hard Land (24 februari 2021
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 15 juni 2021
  • Omvang; 352 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de nieuwe roman van Benedict Wells

De nieuwe grote roman van Benedict Wells, het boek dat hij schreef na de bestseller Het einde van de eenzaamheid

Missouri, 1985. De moeder van de vijftienjarige Sam is ziek, zijn werkloze vader weet zich geen raad en sluit zich voor iedereen af. In een poging zijn ongelukkige thuissituatie te ontvluchten neemt Sam een vakantiebaantje in een oude bioscoop. Voor de duur van een magische zomer wordt alles op zijn kop gezet. Hij maakt vrienden, hij wordt verliefd op de mooie Kirstie en ontdekt geheimen over zijn woonplaats. Voor het eerst in zijn leven is Sam niet langer een onopvallende buitenstaander maar maakt hij deel uit van iets groters. Als zijn moeder overlijdt komt er een abrupt einde aan deze gelukkige maanden, en wordt Sam gedwongen om volwassen te worden. Hard land is het verhaal van een onvergetelijke zomer, een roman doordrenkt met heimwee naar vroeger – en daarmee een hommage aan klassieke coming of age-films zoalsThe Breakfast Club en Stand By Me.

Benedict Wells Hard Land Recensie

Bijpassende boeken en informatie

 

Sharon Dodua Otoo – Adas Raum

Sharon Dodua Otoo Adas Raum recensie en informatie over de inhoud van deze debuutroman. Op 24 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij S. Fischer Verlag de eerste roman, geschreven in het Duits, van de Engelse schrijfster Sharon Dodua Otoo. De Nederlandse vertaling van de roman verschijnt op 22 maart 2022 bij uitgeverij Signatuur en heeft als titel Ada’s plek.

Sharon Dodua Otoo Adas Raum recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de debuutroman Adas Raum. Het boek is geschreven van Sharon Dodua Otoo. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de eerste roman van de Engelse schrijfster Sharon Dodua Otoo die ze trouwens in het Duits schreef.

Sharon Dodua Otoo Adas Raum Recensie

Adas Raum

  • Schrijfster: Sharon Dodua Otoo (Engeland)
  • Soort boek: feministische roman, sociale roman
  • Taal: Duits
  • Uitgever: S. Fischer Verlag
  • Verschijnt: 24 februari 2021
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook
  • Nederlandse vertaling: Ada’s plek (maart 2022)

Waardering voor Sharon Dodua Otoo

  • “Sharon Dodua Otoo wird im deutschsprachigen Literaturbetrieb eine Spur deutlicher Worte hinterlassen. Das werden viele als anstrengend empfinden. Aber es wird allen ungemein gut tun.” (Katrin Gottschalk, taz)

Flaptekst van de eerste roman van Sharon Dodua Otoo

Der lang erwartete erste Roman der Bachmann-Preisträgerin Sharon Dodua Otoo Sharon Dodua Otoos Mut und ihre Lust zu erzählen, ihre Neugier, die Gegenwart zu verstehen, machen atemlos. In ihrer Welt hängt alles am seidenen Faden, es droht zu fallen, und doch bleibt es auf wundersame Weise in der Schwebe. So wie Ada, um die sich Otoos erster Roman dreht. Ada ist nicht eine, sondern viele Frauen: In Schleifen bewegt sie sich von Ghana nach England, um schließlich in Berlin zu landen. Sie ist aber auch alle Frauen, denn die Schleifen transportieren sie von einem Jahrhundert zum nächsten. So erlebt sie das Elend, aber auch das Glück, Frau zu sein, sie ist Opfer, leistet Widerstand und kämpft für ihre Unabhängigkeit. Mit einer bildreichen Sprache und unendlicher Imagination, mit Empathie und Humor zeichnet Sharon Dodua Otoo in ihrem Roman »Adas Raum« ein überraschendes Bild davon, was es bedeutet, Frau zu sein.

Bijpassende boeken en informatie

Nicola Kabel – Kleine Freiheit

Nicola Kabel Kleine Freiheit Recensie en informatie Duitse debuutroman. Op 22 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij C.H. Beck Verlag de eerste roman van de Duitse schrijfster Nicola Kabel. Er is nog geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar of aangekondigd.

Nicola Kabel Kleine Freiheit recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Kleine Freiheit. Het boek is geschreven door Nicola Kabel. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de eerste roman van de Duitse schrijfster Nicola Kabel

Nicola Kabel Kleine Freiheit Recensie

Kleine Freiheit

  • Schrijfster: Nicola Kabel (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse debuutromen
  • Taal: Duits
  • Uitgever: C.H. Beck
  • Verschijnt: 22 februari 2021
  • Omvang: 271 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst eerste roman van Nicola Kabel

Gerade vierzig geworden, kümmert sich die Richterin Saskia in Elternzeit um ihre beiden Söhne, während ihr Mann Christian zwischen dem Heimatort in der norddeutschen Provinz und einer Kanzlei in Hamburg pendelt. Da bringt ein geplanter Windpark vor ihrer Haustür Saskias geordnetes Leben ins Wanken.

Als sie sich in einer Bürgerinitiative engagiert, schenkt ihr Joachim von Wedekamp besondere Aufmerksamkeit. Sie gerät in seinen konservativen Zirkel und erlebt beunruhigt, dass sich hinter dessen Widerstand gegen den Windpark eine viel grundsätzlichere Kritik an der heutigen Gesellschaft, der Zuwanderung, dem Wertewandel verbirgt. Wedekamp steht mit seiner väterlich-höflichen Art im Kontrast zu ihrem eigenen Vater, dem Alt-68er Hans, den sie liebt und der ihr doch oft peinlich ist. Bei ihm sind Saskia und ihre kleine, chaotische Schwester Sophie in bunten WGs aufgewachsen, nachdem die Mutter die Familie verlassen hatte. Als Jurist durchaus erfolgreich, hat er sich dennoch seine wütende Kritik an der grassierenden Ungleichheit, am globalen Kapitalismus und der Konsumgesellschaft bewahrt, ist so unkonventionell wie eh und je und schont auch keine Verwandten.

In ihrem feinfühligen Debütroman erzählt Nicola Kabel eine berührende Vater-Tochter-Geschichte, die zugleich den Finger in die Wunden legt, die die Zerreißproben der Gegenwart uns zufügen.

Bijpassende boeken en informatie