Categorie archieven: Duitse schrijfster

Carmen Korn – De tijden veranderen

Carmen Korn De tijden veranderen recensie en informatie deel 3 van de trilogie De nieuwe tijd. Op 6 mei 2021 verschijnt bij uitgeverij Signatuur de roman Zeitenwende van de Duitse schrijfster Carmen Korn.

Carmen Korn De tijden veranderen recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van De tijden veranderen, De nieuwe tijd deel 3. Het boek is geschreven door Carmen Korn. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de het derde boek in de trilogie De Nieuwe Tijd, geschreven door de Duitse schrijfster Carmen Korn.

De tijden veranderen is het derde deel van de trilogie van Carmen Korn – een trilogie die zo’n 100 jaar beslaat en gaat over vier families en vier vriendinnen.

Ongelofelijk knap hoe Carmen Korn de levensverhalen van deze vrouwen heeft verweven met de geschiedenis

De vier vriendinnen uit deel 1 en 2, we leren ze daar kennen in de tijd vóór de Tweede Wereldoorlog, zijn inmiddels aardig op leeftijd – in dit deel viert Henny haar 70ste verjaardag, met haar vriendinnen, Käthe, Ida en Lina aan haar zij. Heel bijzonder, ook in dit deel weer, deze vriendschap tussen 4 vrouwen die al zoveel jarenstand houdt en letterlijk de tand des tijds doorstaat. We zijn aanbeland in de jaren 70. Kinderen en kleinkinderen maken inmiddels deel uit van de familie en van het verhaal.

Ook in dit derde deel speelt zich af tegen een historische achtergrond: de woelige jaren 70, waarin er nog een Oost- en West-Berlijn bestaat, gescheiden door de muur, de oorlog in Vietnam, de opkomst van HIV en de opkomst van de RAF. Alles wordt weer verteld aan de hand van de belevenissen van de vier vriendinnen en hun familie. Wederom en nogmaals ongelofelijk knap hoe Carmen Korn de verhalen van deze vrouwen heeft verweven met de geschiedenis. Zowel de persoonlijke situatie van de vrouwen als de historische achtergrond is daarmee boeiend weergegeven. Inmiddels beslaan de drie delen van deze roman bijna een eeuw!

Enorme aanrader voor de liefhebber van historische romans

De tijden veranderen is het derde en laatste deel van deze romanreeks – in dit deel nemen we als lezers dan ook afscheid van een aantal van de vriendinnen en hun echtgenoten. Omdat ik ze al zo lang volg, vond ik dat oprecht verdrietig – alhoewel het ook, in een eeuw tijd, gewoon de loop van het leven is. De personages zijn je als lezer gewoon dierbaar geworden – gelukkig worden ze allemaal behoorlijk oud!

Ik heb ook dit derde deel van de trilogie met ontzettend veel plezier gelezen! Een enorme aanrader voor de liefhebber van historische romans, gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Recensie van Monique van der Hoeven

Carmen Korn De tijden veranderen Recensiehttps://www.allesoverboekenenschrijvers.nl/recommends/gerard-janssen-hackers-bestellen/

De tijden veranderen

De nieuwe tijd deel 3

  • Schrijfster: Carmen Korn (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Origineel: Zeitenwende (2018)
  • Nederlandse vertaling: Olga Groenewoud
  • Uitgever: Signatuur
  • Verschijnt: 6 mei 2021
  • Omvang: 496 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van deel 3 van de trilogie De nieuwe tijd

Vier vrouwen, vier families, één eeuw geschiedenis: het derde deel in deze allesomvattende, meeslepende trilogie.

1970. Henny viert haar zeventigste verjaardag. Op het tuinfeest staan haar vriendinnen aan haar zijde, zoals ze dat al tientallen jaren doen. Tot Henny’s grote vreugde zijn haar kleindochter Katja, Ida’s dochter Florentine, en Ruth, de dochter van Käthe, er ook bij. Ook zij delen hun geluk, hun verdriet, de onbeduidende en de grote momenten.

Hun verhalen spelen zich deze keer af in het licht van de jaren zeventig en tachtig: een verdeeld Duitsland, de oorlog in Vietnam, de terreur van de RAF en uiteindelijk de val van de Berlijnse Muur. Met dit laatste deel van de trilogie, dat eindigt bij de eeuwwisseling, nemen we afscheid van de vier vrouwen die we sinds 1919 vergezellen.

Carmen Korn Tijd om opnieuw te beginnen RecensieCarmen Korn (Duitsland) – Tijd om opnieuw te beginnen
De nieuwe tijd deel 2
Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
Het is ongelofelijk mooi om zo lang mee te mogen leven met deze boeiende romanpersonages…lees verder >

Carmen Korn Dochters van een nieuwe tijd RecensieCarmen Korn (Duitsland) – Dochters van een nieuwe tijd
De nieuwe tijd deel 1
Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
Je wordt meegezogen in de verhalen van de vier zo verschillende vrouwen en hun hun levens…lees verder >

Bijpassende boeken en informatie

Mithu Sanyal – Identitti

Mithu Sanyal Identitti recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Duitse roman. Op 5 mei 2022 verschijnt bij uitgeverij Cossee de Nederlandse vertaling van de roman van de Duitse schrijfster van Indiase afkomst Mithu Sanyal. Op 15 februari 2021 verscheen bij Uitgeverij Hanser Verlag Verlag de Duitse debuutroman . 

Mithu Sanyal Identitti recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Indentitti. Het boek is geschreven door Mithu Sanyal. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de eerste roman van de Duits-Indiase schrijfster Mithu Sanyal.

Mithu Sanyal Identitti

Identtiti

  • Schrijfster: Mithu Sanyal (Duitsland, India)
  • Soort boek: Duitse roman, sociale roman
  • Origineel: Identiti (2021)
  • Nederlandse vertaling: Ymke van der Staay
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 5 mei 2022
  • Omvang: 416 pagina’s
  • Prijs: € 22,50 – € 27,50
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van de Nederlandse vertaling van Identitti

Het is een enorm schandaal: prof. dr. Saraswati, dé professor voor postkoloniale theorie, gender- en identiteitstheorie, beweerde altijd dat zij van Indiase afkomst is. Maar ze heeft haar huid laten kleuren en komt gewoon uit een Duitse familie.

Hoe moet haar studente en grote bewonderaar Nivedita de mediahype en shitstorm rond de fake-kleur op haar populaire identiteitsblog ‘Identitti’ becommentariëren? Moet ze haar geliefde docente nu aanvallen of verdedigen? Waarom deed Saraswati dit, wat zit erachter? Als je gender fluid kunt zijn, geldt dit dan ook logischerwijs voor je huidskleur? Of zijn sekse en huidskleur biologie, maar is gender een keuze? Wat een verwarring, en wat een spagaat tussen theorie, praktijk en emotie! De lezer vliegen haatberichten, dogmatische tweets en modieuze onzin om de oren, maar ook – en dat maakt deze roman zo boeiend – buitengewoon heldere inzichten in de veranderingen van de tijdgeest. Professor Saraswati houdt zich knap staande, ook als haar volgelingen bij de universiteit haar ontslag eisen.

Het is Mithu Sanyal met dit literaire huzarenstuk gelukt om theoretische inzichten net zo meeslepend te beschrijven als relatiestress, liefde en de afgronden van de ziel.

Mithu Sanyal Identitti Recensie

Identitti

  • Schrijfster: Mithu Sanyal (Duitsland, India)
  • Soort boek: Duitse roman, sociale roman
  • Taal: Duits
  • Uitgever: Hanser Verlag
  • Verschijnt: 15 februari 2021
  • Omvang: 432 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek 
  • Longlist Deutscher Buchpreis 2021

Waardering voor de roman Identitti

  • „Was für eine gnadenlos witzige Identitätssuche, die nichts und niemanden schont. Man ist nach der Lektüre nicht bloß schlauer – sondern auch garantiert besser gelaunt.“ (Alina Bronsky)

Flaptekst van de eerste roman van Duits-Indiase schrijfster Mithu Sanyal

Was für ein Skandal: Prof. Dr. Saraswati ist WEISS! Schlimmer geht es nicht. Denn die Professorin für Postcolonial Studies in Düsseldorf war eben noch die Übergöttin aller Debatten über Identität – und beschrieb sich als Person of Colour. Als würden Sally Rooney, Beyoncé und Frantz Fanon zusammen Sex Education gucken, beginnt damit eine Jagd nach „echter“ Zugehörigkeit. Während das Netz Saraswati hetzt und Demos ihre Entlassung fordern, stellt ihre Studentin Nivedita ihr intimste Fragen. Mithu Sanyal schreibt mit beglückender Selbstironie und befreiendem Wissen. Den Schleudergang dieses Romans verlässt niemand, wie er*sie ihn betrat.

Bijpassende boeken en informatie

Sophie Passmann – Groeipijnen

Sophie Passmann Groeipijnen recensie en informatie boek met autobiografische non-fictie. Op 8 juli 2021 verschijnt bij uitgeverij Pluim de Nederlandse vertaling van het boek Komplett Gänsehaut van de Duitse schrijfster Sophie Passmann.

Sophie Passmann Groeipijnen recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de Groeipijnen, Oh to Be Young. Het boek is geschreven door Sophie Passmann. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van het nieuwe boek van de Duitse schrijfster Sophie Passmann.

Sophie Passmann Groeipijnen Recensie

Groeipijnen

Oh to Be Young

  • Schrijfster: Sophie Passmann (Duitsland)
  • Soort boek: autobiografische non-fictie
  • Origineel: Komplett Gänsehaut (4 maart 2021)
  • Uitgever: Uitgeverij Pluim
  • Verschijnt: 8 juli 2021
  • Omvang: 188 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Flaptekst van het boek van Sophie Passmann

Iedereen onder de dertig zal ermee bekend zijn. ‘Geniet er nog maar van, van dat jong zijn!’ De mensen die deze uitspraak doen – minimaal vijftig plus, met een uitgestippeld levenspad voor zich – vergeten vaak dat er weinig te genieten valt tijdens de ‘leuke’ jonge jaren. Dat het allesbehalve de beste tijd van je leven is en dat wat je meemaakt misschien opwindend klinkt, maar in werkelijkheid vaak vooral vermoeiend is. Dat een wereld die voor je open ligt niet inspirerend maar angstaanjagend is en dat de problemen groter zijn dan niet weten wat te kijken op Netflix. En vooral: dat het onmogelijk is om te ontkomen of te ontsnappen aan dit alles. Het enige medicijn is geduld.

Tegen het decor van haar appartement beschrijft de zevenentwintigjarige Sophie Passmann alles wat komt kijken bij de ingewikkelde tijd vóór het echte volwassen leven. Angst, onvermijdelijke identiteitscrises, worstelingen met privileges, seksisme, en het vinden van een plek in de maatschappij. Een humoristisch boek vol herkenning voor de generatie die zoekt en van alles vindt, behalve zichzelf, en voor de generatie die blij is dat die tijd achter hen ligt. Groeipijnen is inzichtelijk en realistisch zonder cynisch te worden, en grappig zonder naïef te zijn – een boek van een stem die zich in Duitsland al heeft bewezen, en hier net zo noodzakelijk is.

Bijpassende boeken en informatie

Lana Lux – Mijn moeder heeft altijd gelijk

Lana Lux Mijn moeder heeft altijd gelijk recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe roman over een jeugd in Oekraïne en emigratie naar Duitsland. Op 20 juli 2021 verschijnt bij Uitgeverij Nieuw Amsterdam de Nederlandse vertaling van Jägerin und Sammlerin, geschreven door de in Oekraïne geboren Duitse schrijfster Lana Lux.

Lana Lux Mijn moeder heeft altijd gelijk recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Mijn moeder heeft altijd gelijk. Het boek is geschreven van Lana Lux. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze nieuwe roman van de Duitse schrijfster Lana Lux.

Lana Lux Mijn moeder heeft altijd gelijk Recensie

Mijn moeder heeft altijd gelijk

  • Schrijfster: Lana Lux (Oekraïne, Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Origineel: Jägerin und Sammlerin (2020)
  • Nederlandse vertaling: Marcel Misset
  • Uitgever: Nieuw Amsterdam
  • Verschijnt: 20 juli 2021
  • Omvang: 272 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook

Waardering voor de roman van Lana Lux

  • “Met groot psychologisch inzicht, intelligent en meeslepend geschreven.” Frankfurter Allgemeine Zeitung
  • “Lux’ precieze, onpretentieuze warmte en haar ongelofelijke talent om spanning op te bouwen krijgen je te pakken en laten je niet meer los.” Die Welt

Flaptekst van de nieuwe roman van Lana Lux

Waar begint jouw eigen verhaal? Er zijn twee thema’s die een vrouw haar leven lang bezighouden: het gevecht tegen het eigen lichaam en de complexe verhouding tot de moeder. Lana Lux verweeft deze thema’s tot een verrassende en keiharde roman over de zware last van je voorgeschiedenis en het verraderlijke pad op weg naar je eigen identiteit.

Alisa voelt elke dag dat ze niet voldoet aan de verwachtingen van haar moeder, de Oekraïense schone die haar land heeft verlaten en nooit achteromkijkt. Wanneer haar vader bij hen weggaat en de druk om de perfecte dochter te zijn niet meer te verdragen lijkt, opent zich een uitweg in de ultieme controle over haar eigen lichaam door te bepalen dat het dun zal zijn, steeds dunner. Wat Alisa niet weet, is dat haar moeder een geheim heeft achtergelaten in Oekraïne, een geheim dat ze haar hele leven probeert te bezweren.
Mijn moeder heeft altijd gelijk grijpt je bij de keel door het unieke talent van Lana Lux om ogenschijnlijk eenvoudige bewoordingen geraffineerd vol te laden met betekenis.

Bijpassende boeken en informatie

Iris Hanika – Het eigenlijke

Iris Hanika Het eigenlijke recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Duitse roman. Op 16 maart 2021 verschijnt bij Uitgeverij De Arbeiderspers de Nederlandse vertaling van de roman Das Eigentliche van de Duitse schrijfster Iris Hanika.

Iris Hanika Het eigenlijke recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman Het eigenlijke. De roman is geschreven Iris Hanika. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de roman van de Duitse schrijfster Iris Hanika.

Recensie van Mieke Koster

Toen ik Het Eigenlijke dichtsloeg bleef ik in verwarring achter. Was dit nu echt waar deze roman over ging? De afkeer van Het herdenken? Dus meteen opnieuw begonnen. Had ik het nou goed  begrepen?

Hans Frambach werkt als archivaris bij het Instituut Voor Exploitatie van het Verleden. Hij is ongelukkig, misschien nog beter gezegd, hij is Het ongeluk. Het grote ongeluk, de schaamte om het zwarte Duitse verleden, dat eigenlijk elke dag weer diep doorleefd moet worden. Dat is waarom hij werkt waar hij werkt. Maar de mensen om hem heen worden daar onverschillig over, terwijl het voor hem onmogelijk was zichzelf zonder dat ongeluk te definiëren.

Hij is ongelukkig, misschien nog beter gezegd, hij is Het ongeluk

Zijn eenzaamheid, zijn zwaarte hierover kan hij delen met Graziela, een vriendin, muziekwetenschapper, die ook in dit ongeluk gevangen zit. Beiden ervaren dit lijden als Het Eigenlijke en zij spreken elkaar dagelijks, meestal per telefoon.  Maar Graziela krijgt een minnaar, Joachim. Voor het eerst een man in haar leven die haar bemint en begeert. Haar mooie ronde lijf aanbidt, gebruikt. En zij weet niet wat haar overkomt en gaat deze relatie met haar minnaar zien als Het Eigenlijk. Haar fysieke eenwording met deze man geeft haar recht op bestaan, recht op éénwording, Vanaf dat moment zocht zij “Het Eigenlijke” in de vleselijke liefde. Maar gelukkig is Hans haar niet echt kwijt. Immers na elke ontmoeting met Joachim heeft zij Hans nodig om deze ontmoeting van a tot z met hem te analyseren. Dus misschien een tikje jaloezie, maar ook begrip voor zijn vriendin waar Hans stiekem verliefd op is.

Hans begint te twijfelen aan De Schuld van Duitsland, nou nee dat eigenlijk niet precies, maar veel meer aan de manier waarop herdenken wordt uitgebuit. Geëxploiteerd. De grote schuld, Het Ongeluk, Het Eigenlijke wordt gebruikt.  Overal verrijzen monumenten, overal wordt geld geroken  als het gaat om herdenken en hij, Hans is elke dag weer stipt op tijd om zijn werk om zeer punctueel alle documenten die bij zijn Instituut worden aangeboden te archiveren. Steeds weer hetzelfde.  Zelfs Graziela, die haar lichaam van betekenis ontdoet voor zichzelf en omzet, ombouwt tot een betekenisloos monument voor haar minnaar. En hoe moet het dan met haar wanneer Joachim verdwijnt? Is nu alle ongeluk, al hun onmacht gelukkig te zijn, te worden, de schuld van het nationaalsocialisme?  Of komt dat omdat in de loop van de jaren het herdenken, het Duitse verleden bedekt is met een laag stof dat bestaat uit onverschilligheid, onwetendheid, desinteresse, ongeduld.

Op pagina 133 zegt Hans na een bezoek aan een kerk tegen Grazielea; “Het is niet het leed dat niet te verdragen is, het onverdraaglijke bij het spreken erover, is dat het leed wel degelijk te verdragen is,- door degenen die ontkomen zijn om ervan te getuigen, en door degenen die al vermoord zijn.  Wat eigenlijk niet te verdragen is is de volkomen zinloosheid van dit leed. Elk leed, Het is de zinloosheid, niet het lijden, dat niet te verdragen is.” En dat terwijl het christelijke geloof juist de zin van het lijden blijft preken. Door het lijden met de bijbel te verklaren geeft zij zin aan het lijden. Alsof het heeft moeten gebeuren om de juistheid van het Bijbelse wereldbeeld te verklaren (pagina 132). Dat maakt Hans Frambach zo ontzettend kwaad en machteloos.

Wat een indrukwekkende, humoristische en empathische roman!

Wat een indrukwekkend, humoristisch en empathisch boek. Een roman die heilige huisjes omver schopt, je aan het denken zet. Over herdenken en over het hoe en wat en waarom daarvan. Ook in Nederland kun je je  inmiddels wel vragen stellen over het hele circus dat jaarlijks opgetuigd wordt rondom het grote lijden van de tweede wereldoorlog. Het gekissebis over wie wel en niet herdacht mag worden. En, wanneer de week van de 4de en 5de mei voorbij is,  kunnen wij ook hier weer vrolijk doorgaan met een onmenselijke vluchtelingenbeleid. De roman van Iris Hanika is gewaardeerd met de maximale ∗∗∗∗∗ (uitmuntend).

Iris Hanika Het eigenlijke Recensie

Het eigenlijke

  • Schrijfster: Iris Hanika (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Origineel: Das Eigentliche (2012)
  • Nederlandse vertaling: Jantsje Post
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 16 maart 2021
  • Omvang; 192 pagina’s
  • Uitgave: paperback  / ebook
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (uitmuntend)

Flaptekst van de roman van Iris Hanika

Hans Frambach, een Berlijnse archivaris, is geobsedeerd door het naziverleden van zijn land. Zijn levenswerk bestaat uit het catalogiseren en verwerken van de herinneringen van overlevenden van de Holocaust. Deze taak is zo hartverscheurend en allesverslindend dat Hans zich geen leven meer zonder ellende kan voorstellen. Toch begint hij aan de noodzaak van zijn ongeluk te twijfelen. Zijn goede vriendin Graziela zoekt het ‘eigenlijke’ in seksuele begeerte. Wanneer zij een tumultueuze liefdesaffaire beëindigt, probeert Hans een grens te trekken tussen de erfschuld van zijn land en zijn eigen ongeluk.

Bijpassende boeken en informatie

Olivia Wenzel – 1000 kronkelwegen angst

Olivia Wenzel 1000 kronkelwegen angst recensie en informatie over de inhoud deze nieuwe Duitse roman. Op 20 mei 2021 verschijnt bij Uitgeverij De Bezige Bij de Nederlandse vertaling van de roman 1000 Serpentinen Angst van de Duitse schrijfster Olivia Wenzel.

Olivia Wenzel 1000 kronkelwegen angst recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman 1000 kronkelwegen angst. Het boek is geschreven door Olivia Wenzel. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Duitse schrijfster Olivia Wenzel.

Olivia Wenzel 1000 kronkelwegen angst Recensie

1000 kronkelwegen angst

  • Schrijfster: Olivia Wenzel (Duitsland)
  • Soort boek: sociale roman
  • Origineel: 1000 Serpentinen Angst (2020)
  • Nederlandse vertaling: Kris Lauwerys, Isabelle Schoepen
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 20 mei 2021
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: Paperback

Flaptekst van de roman van Olivia Wenzel

Een jonge vrouw gaat naar een toneelstuk over de val van de Berlijnse Muur. Ze kijkt om zich heen en ziet dat ze de enige zwarte vrouw in het publiek is. De jonge vrouw zit met haar vriend bij een meer in een Berlijns park als vier neonazi’s op hen afkomen. De jonge vrouw loopt rond in New York en voelt zich thuis, terwijl ze tegelijkertijd snapt dat ze een andere achtergrond heeft.

De jonge vrouw onderwerpt zichzelf aan een vraag- en antwoordsessie over de tijd waarin we nu leven. Ze is soms boos, soms bang, soms geamuseerd, maar altijd vol vuur. Wie zijn we? Waar komen we vandaan? Wat betekent het om de ander te zijn? Wat is de prijs die je moet betalen om ergens bij te horen?

De jonge vrouw vertelt het verhaal van haar familie: hoe haar moeder als punker in Oost-Duitsland nooit de vrijheid had waar ze van droomde. Over haar Angolese vader die terugging naar zijn eigen land nog voor ze was geboren. En over haar tweelingbroer die zelfmoord pleegde toen hij zeventien was.

Bijpassende Boeken en Informatie

Maja Göpel – Onze wereld nieuw denken

Maja Göpel Onze wereld nieuw denken recensie en informatie filosofisch non-fictieboek. Op 26 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij Pluim de Nederlandse vertaling van Unsere Welt neu denken: Eine Einladung van de Duitse politicoloog en schrijfster Maja Göpel.

Maja Göpel Onze wereld nieuw denken recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van Onze wereld nieuw denken. Het boek is geschreven van Maja Göpel. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van dit nieuwe filosofische non-fictie boek van de Duitse politicoloog en schrijfster Maja Göpel.

Maja Göpel Onze wereld nieuw denken Recensie

Onze wereld nieuw denken

Een uitnodiging

  • Schrijfster: Maja Göpel (Duitsland)
  • Soort boek: non-fictie
  • Origineel: Unsere Welt neu denken: Eine Einladung (2020)
  • Nederlandse vertaling: Marcel Misset
  • Uitgever: Uitgeverij Pluim
  • Verschijnt: 26 februari 2021
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: Paperback  

Flaptekst van het boek van Maja Göpel

De wereld staat op een kantelpunt. We zijn nog nooit zo welvarend geweest, maar er is crisis waar we ook kijken. Het is tijd om onze waarden en principes te herzien, nieuwe doelen te stellen en een manier van leven te vinden die ook voor de planeet houdbaar is. Maja Göpel nodigt je uit om de wereld opnieuw te bezien. In zeven stappen toont ze de grootste uitdagingen van deze generatie: overbevolking, uitputting van natuurlijke hulpbronnen, ongebreideld consumentisme, technologische ontwikkelingen die alleen maar tot meer productie leiden en het ontstaan van ‘oligopolisten’ zoals Amazon.

Met sterke voorbeelden laat ze zien hoe we slimmer kunnen omgaan met natuurlijke bronnen en menselijke arbeidskracht en hoe we de huidige omstandigheden kunnen omzetten naar een houdbare situatie. Haar uitgangspunten: blijf vriendelijk en geduldig, zoek medestanders en laat je niet ontmoedigen. Vertaald door Marcel Misset.

Bijpassende boeken en informatie

Nicola Kabel – Kleine Freiheit

Nicola Kabel Kleine Freiheit Recensie en informatie Duitse debuutroman. Op 22 februari 2021 verschijnt bij Uitgeverij C.H. Beck Verlag de eerste roman van de Duitse schrijfster Nicola Kabel. Er is nog geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar of aangekondigd.

Nicola Kabel Kleine Freiheit recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Kleine Freiheit. Het boek is geschreven door Nicola Kabel. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de eerste roman van de Duitse schrijfster Nicola Kabel

Nicola Kabel Kleine Freiheit Recensie

Kleine Freiheit

  • Schrijfster: Nicola Kabel (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse debuutromen
  • Taal: Duits
  • Uitgever: C.H. Beck
  • Verschijnt: 22 februari 2021
  • Omvang: 271 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst eerste roman van Nicola Kabel

Gerade vierzig geworden, kümmert sich die Richterin Saskia in Elternzeit um ihre beiden Söhne, während ihr Mann Christian zwischen dem Heimatort in der norddeutschen Provinz und einer Kanzlei in Hamburg pendelt. Da bringt ein geplanter Windpark vor ihrer Haustür Saskias geordnetes Leben ins Wanken.

Als sie sich in einer Bürgerinitiative engagiert, schenkt ihr Joachim von Wedekamp besondere Aufmerksamkeit. Sie gerät in seinen konservativen Zirkel und erlebt beunruhigt, dass sich hinter dessen Widerstand gegen den Windpark eine viel grundsätzlichere Kritik an der heutigen Gesellschaft, der Zuwanderung, dem Wertewandel verbirgt. Wedekamp steht mit seiner väterlich-höflichen Art im Kontrast zu ihrem eigenen Vater, dem Alt-68er Hans, den sie liebt und der ihr doch oft peinlich ist. Bei ihm sind Saskia und ihre kleine, chaotische Schwester Sophie in bunten WGs aufgewachsen, nachdem die Mutter die Familie verlassen hatte. Als Jurist durchaus erfolgreich, hat er sich dennoch seine wütende Kritik an der grassierenden Ungleichheit, am globalen Kapitalismus und der Konsumgesellschaft bewahrt, ist so unkonventionell wie eh und je und schont auch keine Verwandten.

In ihrem feinfühligen Debütroman erzählt Nicola Kabel eine berührende Vater-Tochter-Geschichte, die zugleich den Finger in die Wunden legt, die die Zerreißproben der Gegenwart uns zufügen.

Bijpassende boeken en informatie

Ulla Lenze – De drie levens van Josef Klein

Ulla Lenze De drie levens van Josef Klein recensie en informatie nieuwe Duitse roman. Op 26 februari 2021 verschijnt bij Meridiaan Uitgevers de Nederlandse vertaling van de roman Der Empfänger van de Duitse schrijfster Ulla Lenze.

Ulla Lenze De drie levens van Josef Klein recensie en informatie

Als de redactie het boek leest, kun je op de pagina de recensie en waardering vinden van de roman De drie levens van Josef Klein. Het boe is geschreven door Ulla Lenze. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van deze roman over Duitsers in New York tijdens de Tweede Wereldoorlog, van de Duitse schrijfster Ulla Lenze.

Ulla Lenze De drie levens van Josef Klein Recensie

De drie levens van Josef Klein

  • Schrijfster: Ulla Lenze (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Origineel: Der Empfänger (2020)
  • Nederlandse vertaling: Kris Lauwerys, Isabelle Schoepen
  • Uitgever: Meridiaan Uitgevers
  • Verschijnt: 16 februari 2021
  • Omvang: 280 pagina’s
  • Uitgave: Paperback 

Flaptekst van de roman van Ulla Lenze

Het broeit in de straten van New York. Antisemitische en racistische groeperingen wedijveren om de sympathie van de massa en Duitse nationalisten bewieroken Hitler als dé man. Voor de teruggetrokken Josef Klein is Harlem zijn wereld, jazz zijn muziek – en hij is een hartstochtelijk amateur radio-ontvanger. Zijn technische vaardigheden trekken de aandacht van invloedrijke mannen en voor hij het doorheeft is hij een radartje in een Duits spionagenetwerk.

Jaren later voert zijn weg naar zijn broer en zijn gezin in naoorlogs Duitsland, en naar Zuid-Amerika, waar hem lang na de gebeurtenissen een poststuk uit Neuss bereikt met daarin een journalistieke reportage over de inzet van de Duitse geheime dienst in Amerika.

Aan de basis van De drie levens van Josef Klein ligt een stapeltje correspondentie tussen Ulla Lenzes oudoom Josef Klein en zijn broer Carl Klein. Het resultaat is een prachtig melancholisch portret van de familie Klein. En het is onmogelijk niet te zien hoezeer het politieke klimaat van radicalisering, nepnieuws en racisme van die jaren zijn echo lijkt te hebben in de Verenigde Staten van nu.

Bijpassende Boeken en Informatie

Lisa Krusche – Unsere anarchistischen Herzen

Lisa Krusche Unsere anarchistischen Herzen recensie en informatie over de inhoud van deze nieuwe Duitse roman. Op 28 april 2021 verschijnt bij Uitgeverij S. Fischer Verlag de  nieuwe roman van de Duitse schrijfster Lisa Krusche. Er is nog geen Nederlandse vertaling van de roman verkrijgbaar of aangekondigd.

Lisa Krusche Unsere anarchistischen Herzen recensie en informatie

Als de redactie het boek gelezen heeft, kun je op deze pagina de recensie en waardering vinden van de roman Unsere anarchistischen Herzen. Het boek is geschreven door Lisa Krusche. Daarnaast zijn hier gegevens van de uitgave en bestelmogelijkheden opgenomen. Bovendien kun je op deze pagina informatie lezen over de inhoud van de nieuwe roman van de Duitse schrijfster Lisa Krusche.

Lisa Krusche Unsere anarchistischen Herzen Recensie

Unsere anarchistischen Herzen

  • Schrijfster: Lisa Krusche (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman, sociale roman
  • Taal: Duits
  • Uitgever: S. Fischer Verlag
  • Verschijnt: 28 april 2021
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: Gebonden Boek / Ebook

Flaptekst van de roman van de Duitse schrijfster Lisa Krusche

Zwei junge Frauen: Charles und Gwen. Charles muss mit ihren Post-Hippie-Eltern aufs Land ziehen und will da unter keinen Umständen hin. Auf einen Kiosk, eine Palme und das Internet ist zum Glück noch Verlass. Und Gwen? Sie wohnt ganz in der Nähe und führt dort unbemerkt ein wildes, schmutziges Leben, um dem Wohlstand ihrer Eltern zu entkommen. Das Geld, das sie den Jungs aus der Tasche zieht, während sie mit ihnen schläft, spendet sie. Dass die beiden sich kennenlernen, ist definitiv überfällig. Lisa Krusche erzählt in ihrem Debütroman »Unsere anarchistischen Herzen« von den Zumutungen des gegenwärtigen Lebens. Wie soll man eigentlich rebellieren, wenn sich alles schon verloren anfühlt? Was einem bleibt, ist die Freundschaft. Und die entwickelt eine explosive Kraft.

Bijpassende boeken en informatie