Alle berichten van Redactie

Japanse thrillers

Japanse thrillers recensie tips en informatie. Welke Japanse thrillers zijn er in vertaling verschenen? Wat zijn de beste thrillers uit Japan?

Japanse thrillers recensie tips en informatie

Tot nu toe krijgen Japanse thrillers in Nederland weinig aandacht. Er wordt zo nu en dan wel een thriller uit Japan in het Nederlands vertaald. Maar erg vaak gebeurt dit niet. In Engelse vertaling is de keuze aan Japanse thrillers gelukkig wel iets groter.

Thrillers uit Japan in vertaling, nieuwe boeken

De indeling is op datum van verschijnen. Bovenaan de lijst staan de nieuwste boeken.

Suspicion

  • Auteur: Seichō Matsumoto (Japan)
  • Seicho Matsumoto Suspicion review en recensieSoort boek: Japanse Tokio thriller
  • Origineel: 疑 惑 (1982)
  • Engelse vertaling: Jesse Kirkwood
  • Uitgever: Penguin Classics
  • Verschijnt: 29 mei 2025
  • Omvang: 96 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Prijs: £ 10,99 / £ 5,99 / £ 14,00
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol / Libris
  • Inhoud thriller: Onizuka Kumako is a fierce woman: tall, beautiful, and not afraid to speak her mind. In Tokyo bars, she seduces customers and commits petty crime, using her connections to the local yakuza to get by. When she meets Shirakawa Fukutaro, a rich widower desperate for companionship and unaware of her shady past, the two hit it off and are soon married. But their newlywed bliss is suddenly cut short: one rainy July evening, their car veers off course, plunges into the harbour and Fukutaro is pulled beneath the waves…lees verder >

Vreemde tekeningen

  • Auteur: Uketsu (Japan)
  • Uketsu Vreemde tekeningen recensieSoort boek: Japanse roman, Japanse thriller
  • Nederlandse vertaling: Geert van Bremen
  • Uitgever: Meridiaan Uitgevers
  • Verschijnt: 30 januari 2025
  • Omvang: 240 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 23,99 / € 12,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Inhoud boek: Vreemde tekeningen is het internationale bestsellerdebuut van mystery-and-horror YouTuber Uketsu – een geheimzinnige gemaskerde figuur die is uitgegroeid tot een van Japans meest besproken hedendaagse auteurs…lees verder >

De toewijding van verdachte X

Detective Galileo deel 1

  • Keigo Higashino De toewijding van verdachte X recensieAuteur: Keigo Higashino (Japan)
  • Soort boek: Japanse thriller, Tolio thriller
  • Origineel: Yōgisha X no Kenshin (2011)
  • Nederlandse vertaling: Luk Van Haute
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 16 juli 2024
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 15,00
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Inhoud thriller: Yasuko leidt een rustig leven, samen met haar doch­ter. Maar wanneer haar ex-man op een avond zonder waarschuwing aan haar deur verschijnt en haar doch­ter bedreigt, slaan bij haar de stoppen door. Ishiga­mi, de eenzame wiskundige die als buurman alles heeft gehoord, schiet te hulp. Rechercheur Kusanagi van de politie van Tokio probeert de gebeurtenissen van die avond op te lossen, maar hij wordt geconfronteerd met de meest raadselachtige omstandigheden…lees verder >

The Black Lizard

  • Auteur: Edogawa Rampo (Japan)
  • Edogawa Rampo The Black LizardSoort boek: Japanse thriller
  • Origineel: 黒蜥蜴 (1934)
  • Engelse vertaling: Ian Hughes
  • Uitgever: Penguin Modern Classics
  • Verschijnt: 4 oktober 2023
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Prijs: € 14,50 / € 11,37
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol
  • Inhoud thriller: They call her the ‘Dark Angel’. Queen of Tokyo’s underworld, Mme Midorikawa is famed for her beauty, her jewels and the tattoo of a black lizard on her arm. Crime is so easy for her that she warns her victims in advance. When a wealthy jewel merchant receives letters saying his precious daughter Sanae is about to be kidnapped, he entrusts the renowned detective Akechi Kogoro to protect her. But he may have met his deadliest adversary yet…lees verder >

Meer vertaalde thrillers uit Japan

Murder in the Crooked House

  • Schrijver: Soji Shimada (Japan)
  • Soji Shimada Murder in the Crooekd House Japanse thrillerSoort boek: Japanse thriller
  • Origineel: 斜め屋敷の犯罪 (1982)
  • Engelse vertaling: Louise Heal Kawa
  • Uitgever: Pushkin Press
  • Verschenen: 2019
  • Omvang: 352 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Inhoud thriller: The Crooked House sits on a snowbound cliff at the remote northern tip of Japan. A curious place to build a house, but even more curious is the house itself – a maze of sloping floors and strange staircases, full of bloodcurdling masks and uncanny dolls. When a guest is found murdered in seemingly impossible circumstances, the police are called. But they are unable to solve the puzzle, and more bizarre deaths follow…lees verder >

The Inugami Murders

  • Schrijver: Seishi Yokomizo (Japan)
  • Seishi Yokomizo The Inugami Murders Japanse ThrillerSoort boek: Japanse thriller
  • Origineel: 犬神家の一族 (1951)
  • Engelse vertaling: Yumiko Yamakazi
  • Uitgever: Puskin Press
  • Verschenen: 6 februari 2020
  • Omvang: 336 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Inhoud roman: In 1940s Japan, the wealthy head of the Inugami Clan dies, and his family eagerly await the reading of the will. But no sooner are its strange details revealed than a series of bizarre, gruesome murders begins. Detective Kindaichi must unravel the clan’s terrible secrets of forbidden liaisons, monstrous cruelty, and hidden identities to find the murderer, and lift the curse wreaking its bloody revenge on the Inugamis…lees verder >

Meer Japanse thrillers in vertaling

The Master Key

  • Schrijfster: Masako Togawa (Japan)
  • Masako Togawa The Master KeySoort boek: Japanse thriller
  • Origineel: Ōinaru gen’ei
  • Engelse vertaling: Simon Grove
  • Uitgever: Puskin Press
  • Verschenen: 2017
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Inhoud thriller: The K Apartments for Ladies in Tokyo conceals a sinister past behind each door; a woman who has buried a child; a scavenger mad by ill-health; a wife mysteriously guarding her late husband’s manuscripts; a talented violinist tortured by her own guilt. The master key, which opens the door to all 150 rooms, links their tangled stories. But now it has been stolen, and dirty tricks are afoot…lees verder >

Japan Airlines Nr. 123

  • Schrijver: Hideo Yokoyama (Japan)
  • Hideo Yokoyama Japan Arinines Nr 123 RecensieSoort boek: Japanse thriller, politieke thriller
  • Uitgever: Xander Uitgevers
  • Verschijnt: 5 maart 2018
  • Omvang:
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Inhoud thriller: Kazumasa Yuuki werkt al jaren als verslaggever bij de North Kanto Times. Hij is een einzelgänger en bemoeit zich liever niet met de kantoorpolitiek van de krant. Maar als er honderd kilometer van Tokio een Boeing van Japan Airlines neerstort, een vliegtuigcrash van ongekende omvang, verandert alles. De redactie staat voor een ongelooflijke uitdaging, en als Yuuki tot coördinator van het vliegtuignieuws wordt benoemd, staan alle verhoudingen op scherp. Er ontvouwt zich een intrigerende, complexe machtsstrijd tussen media, overheid en politie…lees verder >

Tokyo Tapes Nr. 6-4

  • Schrijver: Hideo Yokoyama (japan)
  • Hideo Yokoyama - Tokyo Tapes Nr 6-4 Recensie Japanse ThrillerSoort boek: Japanse thriller
  • Uitgever: Xander Uitgevers
  • Verschijnt: mei 2017
  • Omvang: 640 pagina’s
  • Uitgave: Paperback / Ebook
  • Waardering VN Thriller Gids 2017: ∗∗∗∗
  • Inhoud boek: Shoko, de zevenjarige dochter van de eigenaars van een augurkbedrijf, is in 1989 ontvoerd en na een mislukte losgeldoverhandiging dood gevonden. De zaak houdt heel Japan bezig…lees verder >

Bijpassende boeken en informatie

Eduardo Halfon – Tarantula

Eduardo Halfon Tarantula recensie en informatie over de inhoud van de roman uit Guatemala. Op 24 januari 2025 verschijnt bij uitgeverij Koppenik de Nederlandse vertaling van de roman Tarántula van de Guatemalteekse schrijver Eduardo Halfon. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de auteur, de vertaalster en over de uitgave.

Eduardo Halfon Tarantula recensie van Tim Donker

Laat het geweten zijn. Plant het in de hoofden. Zie dat het niet onvermeld blijft. De prijzen. De lijsten. De roem. De eer. Van de festivals en de onderscheidingen en het prestige. Zulke dingen. Kun je toch al gauw weer een half achterplatje mee vullen, niet? Eduardo Halfon. Sorry maar ik kende hem niet. Hij ging lopen met vele prijzen die ik ook allemaal niet kende en hij werd door het Hay Festival in Bogotá uitgeroepen tot, hou u vast, een van de negenendertig beste jonge Latijns-Amerikaanse schrijvers. Welja. Wie riep uit, wie zei wat, waarom negenendertig, en wie waren die achtendertig anderen?, en waarom niet eenenvijftig of achtentwintig en zouden de mensen die riepen echt elke oeuvre van iedereen die boeken publiceert in Latijns Amerika doorgenomen hebben, hoe komt zoon oordeel tot stand en waarom moet ik het uitroepen weten, want – Ja. Want. Daar wilde ik u hebben. Het want. Het want van het achterplat, het want van informatie gelijk deze, zouden er nu echt mensen zijn die dat lezen, en de schrijver niet kennen, en niet weten wat te denken van het boek, maar ja, die man heeft prijzen gewonnen, die man is volgens een festival (en mensen liggen op het gras en kijken op hun telefoons) (en mensen glimlachen naar hun dreumes) (en de kleedjes zijn blauw) (en de kleren zijn roze) (en voormalig president Clinton was aanwezig in het verleden), hij is, voorwaar, ik zeg u, een van de negenendertig beste jonge Latijns-Amerikaanse schrijvers, negenendertig he, dat zijn niet veel schrijvers, weet je wel hoeveel jonge Latijns-Amerikaanse schrijvers er zijn, en deze Halfon heeft ze, samen met achtendertig anderen allemaal voorbij gestreefd, dan behoor je dus tot de top he, de top van de jonge Latijns-Amerikaanse schrijvers, dan moet je echt wel wat kunnen he, dan moet dit boek wel goed zijn he, kom laten we dit boek kopen he, want al die prijzen en ook die lijst, dat kan toch allemaal niet voor niets zijn. Of zouden er mensen zijn die dat lezen en daar allemaal zo moe van worden, want alle achterplatten staan er vol mee, iedereen is maar een van de grootste japanse schrijvers van grote betekenis voor het geschreven woord in de Nederlandse taal de derde top van het drietoppige ierse hooggebergte de belangrijkste poolse auteur van haar generatie een van de felste stemmen van haar generatie een van de intrigerendste auteurs van de twintigste eeuw de grootste levende literaire Nederlandse auteur een van de productiefste franse schrijvers uit de achttiende eeuw een van de grootste en meest universele schrijvers (en nu pluk ik gewoon maar wat zinnen van het achterplat van enkele boeken die ik hier toevallig onder handbereik heb); heeft vele prijzen gewonnen; is in heel veel talen vertaald, opgenomen in talloze tijdschriften en bloemlezingen, is veelgeprezen alom bejubeld overal bewierrookt, en iets van aversie voelen, of, eerder nog, onverschilligheid, en het maar laten, en gaan, zonder iets te kopen, terug, de straten in, de grachten op, en de bus naar huis nemen.

Dat zou in het geval van Tarantula toch wel jammer zijn. Want & omdat. Het gewoon een verdomd goed boek is (waarom zetten ze dat niet gewoon op zoon achterplat?).

Het eerste goede is al dat het oncategoriseerbaar is. De hoofdpersoon heet Eduardo. Achternaam Halfon. Dus hee. Dus o. Dus ja. Misschien. Allicht. Mogelijkerwijs. (bijwoorden van twijfel). Autobiografie? Memoir? Of dat vermaledijde “autofictie” waarover tegenwoordig toch zoveel te doen is (wat is de moeilijkheid eigenlijk, autofictie is al zo oud als schrijven zelf, dus, azijnpissers aller landen, ontspan u eventjes en ga iets anders doen)? Zou kunnen. Al neemt het boek al gauw een wat bloedrode tint van bizar aan.

Een jongensboek. Dacht ik ook even. Er is een vlucht, van de ik, de hoofdpersoon, de Eduardo, doorheen het oerwoud, en dat heeft iets van een jongensboek. Zo ook, in eerste instantie toch, het “overlevingskamp” waar Eduardo en zijn broer heen gestuurd worden, kinderkamp utopia, daar dacht ik even aan, heel even maar, dat is een boek, geloof ik, ik meen het gelezen te hebben, als kind, toen ik in de zesde kleinstwijle in de kinderboekenjury zat, ik ben niet meer zeker van de titel of de schrijver of waar het eigenlijk over ging, maar wel iets met kinderkamp en utopia dat wel, en heel even dacht ik daar aan.

Maar. Misschien een oorlogsboek? Guatamala, ’81. Mobiele patrouilles, oproerpolitie, anti-ontvoeringsbrigades, gewapende agenten. In één scene is er een jeugdhonkbalwedstrijd gaande als er een militaire helikopter boven het sportveld komt vliegen; uit de zijdeur begint een soldaat lukraak te schieten op de mensen in de naastgelegen wijk maar de honkbalwedstrijd gaat gewoon door alsof er niks aan de hand is. Dat is een verbijsterende, en een schokkende, en een bizarre, en een ontregelende scene.

Meer in dit boek is verbijsterend en schokkend en bizar en ontregelend. Samuel, een van de leiders van het “overlevingskamp”, ja blijf dat hardnekkig tussen aanhalingstekens zetten, loopt rond met een slang in zijn zak en een over zijn arm kruipende tarantula. Maar misschien kruipt de tarantula niet, misschien is de tarantula op zijn arm getatoeëerd. Of misschien maar een plaatje op een band die hij om zijn bovenarm draagt. Of misschien is het een swastika.

Ja. Een swastika. Eduardo, zijn broer, en de andere Joodse kinderen krijgen in de eerste dagen inderdaad wat overlevingstechnieken aangeleerd (waar Eduardo later nog, tijdens zijn vlucht, enig profijt van blijkt te  hebben) maar op een ochtend ontpopt het kamp zich ineens tot een nepconcentratiekamp en de leiding tot uiterst sadistische soldaten. De scenes waarin de kinderen mishandeld en vernederd worden zijn zeer onaangenaam om te lezen, werkelijk pijnlijk, meer dan anderhalve pagina lang kon ik dat niet aan, dan moest ik iets anders gaan doen, waarom lees je?, vroeg ik me af, waarom lezen mensen?, voelgoed is klaarblijkelijk niet altijd de enige aantrekkingskracht, deze pijn, dit onaangename, en toch vind ik dit een mooi boek, hoe zit dat, hoe werkt dat in ons brein. Twee goede vriendinnen worden gedwongen elkaar te slaan, hard te slaan, heel hard te slaan, de ene weigert, de ander niet (dat Joden in concentratiekampen gedwongen werden hun naaste, familie, vader, kinderen, geliefden te slaan kwam ik niet zo heel erg lang geleden ook nog tegen in een ander boek, welk boek was dat ook alweer, het ging over een violist, dat weet ik nog wel, en ook dat ik het ergens in Spanje in een hele grote achtertuin lag te lezen in een ligstoel, ook in dat boek een ziekmakende scene waarin een vader en een zoon worden gedwongen elkaar af te ranselen, ook daar werd ik naar van, en ook dat vond ik desalniettemin toch een erg goed boek), afgezien van de gaskamers begint het kamp meer en meer op een echt concentratiekamp te lijken, maar dit is niet de twede wereldoorlog, dit is Guatemala in 1984.

Halfon vertelt fragmentarisch. Er is ook nog een hedenlijn. In Parijs ontmoet Eduardo Regina. Ook zij nam deel aan het kinderkamp; samen met Eduardo had ze geregeld wachtdienst. Misschien was er iets van beginnende jeugdverliefdheid, de lezer zal het niet weten, Tarantula is maar een dun boek, en alles trekt in flitsen, soms haast achteloos, aan het verbijsterde lezersoog voorbij. En in Berlijn is er weer een treffen met Samuel. De man met de slang en de “tarantula”. Die ouder is geworden, en dikker, maar nog altijd even weerzinwekkend. Een raar, ongemakkelijk gesprek tussen Samuel en Eduardo (ja weeral ongemak) in iets wat misschien een louche bar, misschien een ranzig eettentje, misschien een Thaise massagesalon of gewoonweg een hoerenkot is. Veel mededogen kan Samuel nog altijd niet voor zijn medemens opbrengen, en een echt sluitende verklaring voor het waarom van het nepconcentratiekamp krijgt Eduardo niet, wel eentje die rammelt aan alle kanten maar daar moet u verder zelf maar over oordelen.

De hedenlijn levert weer twee boeken op, trouwens. De in Berlijn spelende passages lezen als een beklemmende misdaadroman; de huivers; je verwacht elk moment iets ergs. En in Parijs kon het bijna een postmoderne liefdesroman gaan worden.

Maar niks krijgt echt gestalte, alles glijdt door de vingers, zo ook het leven gaat. Je grijpt het, je kunt het niet grijpen, Tarantula is ongrijpbaar en net dat maakt het zo verdomde goed.

Eindscene. Eduardo weet het woud achter zich te laten. Een oude mayavrouw in een eenvoudige hut verzorgt en voedt hem. Dan en daar is waar het poëzie wordt. Het lieflijke. Het wonderschone. Het dromerige. Het is het laatste wat je meekrijgt voor je het boek dichtslaat. Dat is het dan. Je hebt gehuiverd, je hebt gehuild, je hebt geleden, je hebt grootse verwarring gevoeld, je hebt gelachen (enige, misschien lichtelijk zwarte, humor kan Halfon zeker niet ontzegd worden), en je bent getroost en gewiegd en zachtjes gestreeld. Wat niet kwaad is voor een boek van nog geen honderdvijftig bladzijden. Er zijn schrijvers die daar duizend pagina’s voor nodig hebben, en dan nog lukt het ze maar half. Dus inderdaad. Halfon kan echt wel wat. Vergeet de prijzen en de lijsten en het gejubeld en neem gewoon maar aan: dit boek moet je lezen!

Eduardo Halfon Tarantula

Tarantula

  • Auteur: Eduardo Halfon (Guatemala)
  • Soort boek: Guatemalteekse roman
  • Origineel: Tarántula (2024)
  • Nederlandse vertaling: Marijke Arijs
  • Uitgever: Koppernik
  • Verschijnt: 24 januari 2025
  • Omvang: 140 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe roman van Eduardo Halfon

Eind 1984 keren twee jonge Guatemalteekse broers, die verbannen waren naar de Verenigde Staten, terug naar Guatemala om deel tenmen aan een jeugdkamp voor Joodse kinderen in een bos op de hoogvlaktes. Hun ouders hebben hen ernaartoe gestuurd, zodat ze hun wortels niet zouden vergeten, want ze weten weinig van hun geboorteland en spreken nauwelijks nog Spaans. Maar op een ochtend blijkt het kamp een nog veel sinisterdere plek te zijn dan de kinderen al dachten – iedereen zal zijn eigen manier moeten vinden om te overleven.

De redenen en gevolgen van deze episode uit de kindertijd van de verteller zullen pas jaren later duidelijk worden door toevallige ontmoetingen met een Salinger-lezer die advocaat werd in Parijs en in Barlijn met een voormalig hoofdinstructeur uit het kamp, die rondliep met een slang in zijn zak en een enorme tarantula op zijn arm.

Door verleden en heden, realiteit en fictie met elkaar te verweven, schept Eduardo halfon een verhaal vol symbolen die de fundamenten van zijn identiteit raken: het strikt en rigoureuze raamwerk van de Joodse religie en de moederlijke boezem van Guatemala.

Eduardo Halfon (20 augustus 1971, Guatemala-Stad) publiceerde achttien boeken en is in meer dan vijftien talen vertaald. In 2007 werd hij door het Hay Festival in Bogotá uitgeroepen tot een van de negenedertig beste jonge Latijns-Amerikaanse schrijvers.

Bijpassende boeken en informatie

Seicho Matsumoto – Suspicion

Seicho Matsumoto Suspicion review, recensie en informatie van de Tokio thriller van de Japanse schrijver. Op 29 mei 2025 verschijnt als Penguin Classic de Engelse vertaling van de thriller 疑 惑 geschreven door de uit Japan afkomstige schrijver Seicho Matsumoto. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave. Een Nederlandse vertaling van de thriller is niet verkrijgbaar.

Seicho Matsumoto Suspicion review, recensie en informatie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Suspicion, geschreven door Seicho Matsumoto, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Seicho Matsumoto Suspicion

Suspicion

  • Auteur: Seichō Matsumoto (Japan)
  • Soort boek: Japanse thriller
  • Origineel: 疑 惑 (1982)
  • Engelse vertaling: Jesse Kirkwood
  • Uitgever: Penguin Classics
  • Verschijnt: 29 mei 2025
  • Omvang: 96 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Prijs: £ 10,99 / £ 5,99 / £ 14,00
  • Boek bestellen bij: Amazon / Bol / Libris

Flaptekst van de Tokio thriller van Seicho Matsumoto

Onizuka Kumako is a fierce woman: tall, beautiful, and not afraid to speak her mind. In Tokyo bars, she seduces customers and commits petty crime, using her connections to the local yakuza to get by. When she meets Shirakawa Fukutaro, a rich widower desperate for companionship and unaware of her shady past, the two hit it off and are soon married. But their newlywed bliss is suddenly cut short: one rainy July evening, their car veers off course, plunges into the harbour and Fukutaro is pulled beneath the waves.

Suspected of murder and labelled a femme fatale, Kumako is hounded by the press, but stays firm, repeatedly proclaiming her own innocence. As pressure from dogged journalists mounts, the tide of public opinion is rising against her. But when a scrupulous defence lawyer takes on her case, doubt begins to creep in . . .

In this intricate, psychological noir, masterfully translated into English for the first time, Seicho Matsumoto draws out the hidden demons that guide our convictions, our biases and our deepest desires.

Seicho Matsumoto werd geboren in 1909 in Fukuoka, Japan. Zijn Japanse naam is 松本 清張. Als autodidact publiceerde  Matsumoto zijn eerste boek toen hij veertig jaar oud was en hij vestigde zich al snel als een meester in misdaadfictie. Zijn verkenning van de menselijke psychologie en de Japanse naoorlogse malaise, gecombineerd met het creëren van kronkelende, duistere mysteries, maakten hem tot een van de meest geprezen en best verkochte schrijvers in Japan. Hij ontving de prestigieuze Akutagawa Literatuurprijs in 1950 en de Kikuchi Kan-prijs in 1970. Hij stierf op 4 augustus 1992 op 82-jarige leeftijd aan kanker in het Tokyo Women’s Medical University Hospital.

Bijpassende boeken en informatie

Lars Gejl – Steltlopers van Europa

Lars Gejl Steltlopers van Europa recensie en informatie van de inhoud van dit vogelboek. In 2024 verschijnt de heruitgave van de Nederlandse vertaling van Europas vadefugle van de beroemde vogelfotograaf en ornitholoog Lars Gejl. Hier lees je informatie over de inhoud van het vogelboek, de auteur en over de uitgave.

Lars Gejl Steltlopers van Europa recensie en informatie

  • “Vogels kennen en duiden begint met goed kijken. Want er valt zoveel te zien aan dat ‘grauwgoed’! Ik hoop dat dit fraaie boek nieuwe werelden voor u opent.” (Theunis Piersma)
  • “Het boek ‘Steltlopers van Europa’ is herdrukt. Superfijn, want dit is het eerste en meest complete Nederlandstalige handboek dat alle 82 soorten steltlopers uitoerig beschrijft. En dat is reuze handig, want veel van deze soorten zijn best lastig uit elkaar te houden. Dit boek helpt je goed op weg, mede dankzij de ruim 600 schitterende detailfoto’s, complete soortbeschrijvingen en hun silhouetten. Ook handig bij de herkenning: hun kenmerkende vogelgeluiden zijn via een QR-code te scannen en te beluisteren. Aanrader!” (Roots)
  • “Tureluurs, grutto’s, wulpen, bosruiters en witgatjes. Het zijn allemaal vogels met lange poten die behoren tot de groep van de steltlopers. Maar ook soorten met aanzienlijk kortere stelten, zoals plevieren en strandlopers behoren tot deze groep. Vooral beginnende vogelaars worden nog wel eens tot wanhoop gedreven door deze soorten. Zeker in het najaar en winter lijken ze op het eerste oog allemaal op elkaar. Dit nieuwe boek ‘Steltlopers van Europa’ maakt voorgoed een einde aan alle onduidelijkheid.” (Hans Peeters, Vogels Magazine)

Lars Gejl Steltlopers van Europa

Steltlopers van Europa

  • Auteur: Lars Gejl (Denemarken)
  • Soort boek: vogelboek, fotoboek
  • Origineel: Europas vadefugle (2024)
  • Nederlandse vertaling: Ger Meesters
  • Uitgever: KNNV Uitgeverij
  • Verschijnt: december 2024
  • Omvang: 376 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 39,95 (tot 31 maart 2025 € 29,95)
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek over de Europese steltlopers

Steltlopers van Europa is het eerste en meest complete Nederlandstalige handboek dat álle 82 Europese soorten steltlopers beschrijft. Deze uitgave behandelt 44 algemeen voorkomende broed- en trekvogels en 38 zeldzamere Noord-Amerikaanse en Aziatische dwaalgasten.

Met ruim 600 schitterende detailfoto’s van ‘s-werelds beste vogelfotografen en complete soortbeschrijvingen, unieke vergelijkingstabellen, beeldoverzichten, silhouetten en vogelgeluiden. Nooit eerder werden steltlopers zo fraai en duidelijk beschreven en in beeld gebracht!

  • Unieke foto’s, zowel van vogels in vlucht als aan de grond, in verschillende kleden
  • Beeldoverzichten van plevieren, strandlopers, ruiters, snippen en franjepoten, gerangschikt naar genus, grootte en kleed, met de specifieke veldkenmerken en verschillen
  • Platen met 189 silhouetten van staande en vliegende vogels voor een snelle determinatie
  • Uitvoerige achtergrondinformatie over de vogeltrek, broedbiologie, topografie, veren en ruicyclus, incl. ruischema
  • Rijk geïllustreerde soortbeschrijvingen, met onder meer de betekenis van de naam, de ‘jizz’, kleden en kenmerken van de soort, verwarrende soorten, ondersoorten, geluid, voorkomen, broedbiologie, trek en verspreiding
  • Vogelgeluiden: 44 QR-codes die met een smartphone gescand kunnen worden en verwijzen naar opnames van de roep en andere geluiden

Bijpassende boeken en informatie

Ge Vaartjes – Vleugelman Godfried Bomans 1913-1971

Ge Vaartjes Vleugelman Godfried Bomans 1913-1971 recensie en informatie over de inhoud van de biografie. Op 24 januari 2025 verschijnt bij Uitgeverij Querido Facto de biografie van Godfried Bomans geschreven door Gé Vaartjes. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de biograaf, de schrijver en over de uitgave.

Ge Vaartjes Vleugelman Godfried Bomans 1913-1971 recensie en informatie

  • “Vaartjes geeft een groot schrijver het grote boek dat hij verdient.” (Arjan Peters, HP/De Tijd)
  • “Een schitterende biografie van Godfried Bomans, de humorist die leven maar lastig vond.” (Wilma de Rek, de Volkskrant)
  • “Vaartjes is minutieus te werk gegaan, blijft in elke fase van Bomans’ leven oog hebben voor zowel het werk als het persoonlijke leven.” (Jeroen Maris, Humo ∗∗∗∗)
  • “Hoe populair Godfried Bomans ook was, hij bleef onzeker en zoekende naar de warmte die hij als kind had gemist.” (Maurice Hoogendoorn, Nederlands Dagblad)

Ge Vaartjes Vleugelman Godfried Bomans 1913-1971

Vleugelman

Godfried Bomans 1913-1971

  • Auteur: Gé Vaartjes (Nederland)
  • Soort boek: biografie
  • Uitgever: Querido Facto
  • Verschijnt: 24 januari 2025
  • Omvang: 768 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Prijs: € 45,00
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de biografie van Godfried Bomans geschreven door Gé Vaartjes

Godfried Bomans bereikte met Pieter Bas en Erik of het klein insectenboek een groot lezerspubliek. Door columns in de Volkskrant en bijdragen aan Elseviers Weekblad nam zijn bekendheid nog toe. Maar zijn medewerking aan tal van televisieprogramma’s bracht hem de meeste roem. Miljoenen Nederlanders en Vlamingen waren gecharmeerd van zijn humor, milde ironie, ontregelende op treden en bedachtzame wijsheid. Legendarisch werd zijn moeizame verblijf op het onbewoonde eiland Rottumerplaat.

Bomans was veelzijdig getalenteerd en werd enorm bewonderd. Nog steeds wordt zijn naam vol ontzag genoemd. Toch was hij bovenal een onzeker, moeilijk te doorgronden en in wezen eenzaam mens. Hij was nauwelijks in staat de alledaagse werkelijkheid te dragen en probeerde die kleur te geven en te vervormen tot een voor hem acceptabele realiteit. Met zijn fantasie gaf hij het leven vleugels.

Gé Vaartjes schreef het fascinerende levensverhaal van deze rusteloze man, die levenslang vocht tegen angsten en schuilplaatsen zocht bij enkele goede vrienden en ettelijke vrouwen. Hij tekent Bomans als een man die doorlopend twijfelde aan zichzelf, maar de problemen van zijn tijd scherp wist te duiden.

Vleugelman is een monument voor een schrijver – en schetst een genuanceerd beeld van de gecompliceerde mens erachter.

Gé Vaartjes (1954) is neerlandicus. Hij was vierendertig jaar werkzaam in het middelbaar onderwijs, waarvan vele jaren op het Gymnasium Haganum in Den Haag. Onder auspiciën van de Erasmus Universiteit gaf hij Hovocolleges over Nederlandse en Europese literatuur. In 1999 verscheen zijn biografie over Herman de Man en in 2010 promoveerde hij op de biografie van Top Naeff (Rebel & dame). Op dit moment is hij redacteur van de Couperus Cahiers en schrijft hij recensies voor de Volkskrant.

Bijpassende boeken en informatie

Mark Boog – De cartograaf en de wereld

Mark Boog De cartograaf en de wereld recensie en informatie over de inhoud van de nieuwe roman van de Utrechtse schrijver. Op 23 januari 2025 verschijnt bij uitgeverij Cossee de historische roman van de Nederlandse schrijver en dichter Mark Boog. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijver en over de uitgave.

Mark Boog De cartograaf en de wereld recensie

De Utrechtse schrijver en dichter Mark Boog bouwt gestaag door aan zijn oeuvre. Sinds zijn debuut in 2000 verschijnt er bijna jaarlijks een nieuwe roman of dichtbundel. Met De cartograaf en de wereld heeft hij een historische roman geschreven die zich afspeelt in het Amsterdam van de zeventiende eeuw. Hoofdpersoon van het verhaal is Paulus, de cartograaf die geboren is in de kleine Noord-Duitse stad Husum en zijn geluk wil beproeven in wereldstad Amsterdam.

Aangekomen in Amsterdam vestigt hij zich in een logement waar zeelieden verblijven voordat ze aanmonsteren op een van de vele schepen die uit de stad vertrekken voor wereldreizen naar de Oost of West. Hij gaat op zoek naar werk en mag uiteindelijk wat klussen doen voor de tegenwoordig wereldberoemde kaartenmaker Blaeu die ook in tijd een vooraanstaand man was.

Paulus is een wat onzekere man die een beetje mank loopt. Desondanks krijgt hij een seksuele relatie met zijn hospita Catharina die wat ouder is. Maar hoe de relatie werkelijk is en of de genegenheid wederzijds beleefd wordt, is lastig voor hem te achterhalen.

Op een mooie en poëtische wijze verweeft Boog het verhaal van zijn hoofdpersoon met het levendige Amsterdam uit de zeventiende eeuw. Hij stipt zijdeling ook een aantal belangrijke en ingrijpende gebeurtenissen in de stad aan. Maar vooral de worsteling van Paulus staat centraal en komt tot leven in deze geslaagde historische roman die is gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Mark Boog De cartograaf en de wereld

De cartograaf en de wereld

  • Auteur: Mark Boog (Nederland)
  • Soort boek: historische roman
  • Uitgever: Cossee
  • Verschijnt: 23 januari 2025
  • Omvang: 224 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 14,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)

Flaptekst van de nieuwe roman van Mark Boog

Als de zee het noord-Duitse stadje Husum bedreigt, vertrekt een jonge cartograaf met zijn tekeningen onder de arm naar Amsterdam, de stad waar men in de 17de eeuw de beste land kaarten maakt. Hij vindt snel (slechtbetaald) werk, hij beheerst zijn vak. ‘Ik durf te zeggen dat ik de zeeën beter ken dan zij die erover varen,’ zegt Paulus, maar hij weet inmiddels ook dat ‘afbeelding en werkelijkheid nooit helemaal overeen kunnen komen’. Elke landkaart schiet tekort, laat dingen weg, trekt zaken uit hun verband, vervormt.

Nog groter zijn de twijfels wat de liefde betreft, de liefde voor zijn kamerverhuurster. Niet alleen omdat Catharina ouder is dan hij, maar ook omdat hij volledig onervaren is. Waarom laat zij hem soms in haar bed slapen, om hem vervolgens geen blik waardig te gunnen? Is ze daadwerkelijk zo’n onafhankelijke ziel? Om haar liefde te winnen, tekent hij in zijn we reldkaart, vlak naast de evenaar, een ‘nog onontdekt’ eiland: Isla Catharina. Het is waar: elke landkaart trekt zaken uit hun verband, vervormt.

Een van de beste Nederlandse hedendaagse dichters betovert ook als prozaïst. Zijn roman toont niet alleen een ingenieuze blik op een wereld die in rap tempo verandert, maar ook op de liefde voor een vrouw die het oude (ongelijke) patroon niet meer kan en wil volgen.

Mark Boog (Utrecht, 14 september 1970) schreef de dichtbundels Alsof er iets gebeurt (C. Buddingh’-prijs 2001), Zo helder zagen we het zelden (2002, genomineerd voor de J.C. Bloemprijs), Luid overigens de noodklok (2003) en De encyclopedie van de grote woorden (2005, bekroond met de VSB Poëzieprijs). Zijn dichtbundel Het eigen oor (2007, met cd) is een keuze uit eigen werk. Er moet sprake zijn van een misverstand (2010) werd geroemd als een van de drie beste dichtbundels van dat jaar. In 2013 verscheen zijn zevende dichtbundel Maar zingend. Boog is ook de auteur van de Gedichtendagbundel 2008, Alle dagen zijn van liefde. In De rotonde brengt Mark Boog voor het eerst zijn twee koningsdisciplines, de poëzie en het proza, in een roman in verzen bij elkaar. Van de romancier Mark Boog verschenen zes romans, waarvan de meest recente Café de Waarheid (2018). Zijn recentste dichtbundel, Het einde van de poëzie, verscheen in januari 2022.

Bijpassende boeken en informatie

Ingmar Heytze – Postkamer

Ingmar Heytze Postkamer recensie en informatie van de nieuwe bundel met gedichten van de Utrechtse dichter. Op 23 januari 2025 verschijnt bij Uitgeverij Van Oorschot het nieuwe boek met gedichten van Ingmar Heytze. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijver en over de uitgave.

Ingmar Heytze Postkamer recensie en informatie

  • “Zelden kroop een dichter in één bundel in zoveel verschillende huiden, want wie je een brief schrijft, ben je zelf.” (VPRO Boeken)

Ingmar Heytze Postkamer

Postkamer

  • Auteur: Ingmar Heytze (Nederland)
  • Soort boek: gedichten, poëzie
  • Uitgever: Van Oorschot
  • Verschijnt: 23 januari 2025
  • Omvang: 80 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 22,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe dichtbundel van Ingmar Heytze

Wat hebben de regen, de volwassenheid, de poëzie, het heelal en uw ex-geliefde met elkaar te maken? Ingmar Heytze schrijft ze een brief in zijn nieuwe bundel Postkamer. De dichter richt zich tot alle mogelijke wezens, dingen en begrippen. Het resultaat is een verzameling brieven in dichtvorm aan de mist, presentatoren, het stotteren, halfvergeten feestdagen, dasspeldmicrofoons en zo verder. Zelden kroop een dichter in één bundel in zoveel verschillende huiden, want wie je een brief schrijft ben je zelf: van boodschappenlijstjes tot spam, van dreigmail tot verlanglijst, van afscheidsbrief tot dwangbevel, van dickpic tot liefdesbrief. Het resultaat is een even breed als bont brievenboek in gedichten; Postkamer is de meesterproef van een van de vitaalste dichters van Nederland.

Bijpassende boeken en informatie

Tom Rooduijn – De voorloper

Tom Rooduijn De voorloper recensie en informatie boek over het gedurfde leven van mijn vader. Op 23 januari 2025 verschijnt bij uitgeverij De Bezige bij het nieuwe boek van Tom Rooduijn met een portret van zijn vader. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijver en over de uitgave.

Tom Rooduijn De voorloper recensie en informatie

Als er in de media een boekbespreking of recensie verschijnt van De voorloper, het gedurfde leven van mijn vader, geschreven door Tom Rooduijn, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Tom Rooduijn De voorloper

De voorloper

Het gedurfde leven van mijn vader

  • Auteur: Tom Rooduijn (Nederland)
  • Soort boek: portret, memoir
  • Uitgever: De Bezige Bij
  • Verschijnt: 23 januari 2025
  • Omvang: 432 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 29,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van het boek van Tom Rooduijn over zijn vader

Wanneer zijn vader Hans Roduin (1915-1989) vermist raakt bij zijn
dorp in Noord-Italië gaat zijn zoon Tom naar hem op zoek. Na de vondst van het stoffelijk overschot ontrafelt de auteur het onbekende verleden van zijn vader. Als jong dichter en theoloog weigert Roduin dienst en zit hij anderhalf jaar vast in Veenhuizen. In de oorlog biedt zijn antiquariaat d’Eendt in Amsterdam hulp aan Joodse onderduikers.

Zijn sociëteit Le Canard vormt in de jaren vijftig het centrum van de artistieke avant-garde. Terwijl hij zich ontpopt tot vertaler en
vernieuwend dramaturg, volgt de BVD hem tot in de DDR. Hans Roduin, wars van burgerlijkheid, trouwt vier keer.

Het bewogen pioniersleven van zijn vader brengt Tom Rooduijn
terug naar zijn eigen instabiele jeugd.  De voorloper is behalve een
cultuurgeschiedenis ook een ontroerend dubbelportret.

Tom Rooduijn was NRC -redacteur en maakt documentaires over naoorlogse kunstenaars. In 2022 publiceerde hij Amstel 278, een onderduikgeschiedenis in de Tweede Wereldoorlog.

Bijpassende boeken en informatie

Liesbeth Woertman – Zeg me wie ik ben

Liesbeth Woertman Zeg me wie ik ben recensie en informatie van de inhoud van het boek over de grenzen van identiteit. Op 23 januari 2025 verschijnt bij uitgeverij Ten Have het nieuwe boek van de Nederlandse psycholoog Liesbeth Woertman. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijfster en over de uitgave.

Liesbeth Woertman Zeg me wie ik ben recensie en informatie

  • “Haar boek is een ode aan het geleefde leven dat zijn sporen nalaat en de kern toont.” (Trouw over eerder werk)
  • “Troostrijk en belangrijk.” (De Telegraaf over eerder werk)

Liesbeth Woertman Zeg me wie ik ben

Zeg me wie ik ben

Over de grenzen van identiteit

  • Auteur: Liesbeth Woertman (Nederland)
  • Soort boek: psychologieboek
  • Uitgever: Ten Have
  • Verschijnt: 23 januari 2025
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 11,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van het nieuwe boek van de Nederlandse psychologe Liesbeth Woertman

Identiteit is nog nooit zo’n heet hangijzer geweest. Je bepaalt zelf wie je bent, zo is het verhaal. Tegelijkertijd is de druk op de mentale zorg nog nooit zo hoog geweest.

In dit boek prikt Liesbeth Woertman de luchtbel van grenzeloze autonomie overtuigend door. Ze gebruikt kennis van filosofen, feministen, wetenschappers en alledaagse voorbeelden om te laten zien dat identiteit altijd relationeel is: we worden gevormd door onze relaties met andere mensen en de wereld om ons heen.

Prof. dr. Liesbeth Woertman is geboren in 1954. Ze is emeritus hoogleraar psychologie aan de Universiteit Utrecht. Zij promoveerde in 1994 op het onderwerp lichaamsbeelden. Ze schreef meerdere bestsellers over identiteit, zelfbeeld en uiterlijk, waaronder Wie ben ik al niemand kijkt, Je bent al mooi en Psychologie van het uiterlijk.

Bijpassende boeken en informatie

Joost Zwagerman – Door eigen hand

Joost Zwagerman Door eigen hand recensie en informatie boek over zelfdoding en nabestaanden. Op 23 januari 2025 verschijnt bij uitgeverij De Arbeiderspers de uitgebreide heruitgave van het boek uit 2005 over zelfmoord van de Nederlandse schrijver Joost Zwagerman. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de schrijver en over de uitgave.

Joost Zwagerman Door eigen hand recensie en informatie

  • Een buitengewoon moedig boek, prachtig geschreven. Een oproep tot leven, ondanks alles. Joost toch.” (David Van Reybrouck)

Joost Zwagerman Door eigen hand
Door eigen hand

Zelfdoding en nabestaanden

  • Auteur: Joost Zwagerman (Nederland)
  • Soort boek: literaire non-fictie uit 2005
  • Uitgever: De Arbeiderspers
  • Verschijnt: 23 januari 2025
  • Omvang: 192 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 20,00
  • Boek bestellen bij: Boekhandel / Bol

Joost Zwagerman Door eigen hand recensie en informatie

  • Een buitengewoon moedig boek, prachtig geschreven. Een oproep tot leven, ondanks alles. Joost toch.” (David Van Reybrouck)

Flaptekst van het boek over zelfdoding van Joost Zwagerman

Joost Zwagermans boek over zelfdoding en nabestaanden staat vol indringende gesprekken met schrijvers als Jeroen Brouwers, Renate Dorrestein en Arthur Japin. 

Deze nieuwe uitgave is voorzien van nog niet eerder in boekvorm gepubliceerde interviews en artikelen van Zwagerman. Hierin schrijft hij onder andere over Herman Brood, Kurt Cobain, David Foster Wallace en David Vann.

Met een voorwoord van zijn weduwe Maaike Pereboom, een speciaal voor Zwagerman geschreven gedicht door Lucas Rijneveld en een ode aan de auteur door David Van Reybrouck.

Joost Zwagerman is geboren op 18 november 1963 in Alkmaar. Hij publiceerde sinds zijn debuut in 1986 eenendertig boeken: proza, poëzie en non-fictie. Zijn laatst verschenen boek is De stilte van het licht. Schoonheid en onbehagen in de kunst. Zwagerman leed aan de ziekte van Bechterew en aan depressies. Op 8 september 2015 pleegde hij zelfmoord in Haarlem, op 52-jarige leeftijd. Hij ligt begraven op de algemene begraafplaats in Bergen.

Bijpassende boeken en informatie