Tag archieven: Meulenhoff

Abdulrazak Gurnah – Verlaten

Abdulrazak Gurnah Verlaten recensie, review en informatie over de roman van de schrijver uit Tanzania en winnaar van de Nobelprijs voor de Literatuur 2021. Op 19 augustus 2026 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van roman Desertion geschreven door Abdulrazak Gurnah, de Tanzaniaanse schrijver. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Abdulrazak Gurnah Verlaten recensie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Verlaten, de roman van Abdulrazak Gurnah, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • “Een zorgvuldige en oprechte verkenning van de onvermijdelijke manier waarop herinneringen ons zowel troosten als teleurstellen.” (The Sunday Times)
  • “Prachtig en prettig geschreven. Het werk van een maestro.” (The Guardian)
  • “Rijk en exotisch, maar met een moderne gevoeligheid. Gurnah geeft een stem aan diegenen die in deze periode zijn uitgesloten, zowel aan de gekoloniseerde als aan de kolonisator.”  (London Review of Books)

Abdulrazak Gurnah Verlaten

Verlaten

  • Auteur: Abdulrazak Gurnah (Tanzania)
  • Soort boek: Tanzaniaanse historische roman
  • Origineel: Desertion (2005)
  • Nederlandse vertaling: Lucie Schaap
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 19 augustus 2026
  • Omvang: 368 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 25,99 / € 14,99
  • Bestelmogelijkheden roman >

Flaptekst van de roman van Abdulrazak Gurnah

Een gevoelige roman van de Nobelprijswinnaar voor de Literatuur van 2021, waarin de gevolgen van een geheime liefdesrelatie weerklinken.

Oost-Afrika, 1899. Vroeg in de ochtend strompelt een Engelsman, Martin Pearce, de woestijn uit naar een kustplaats en stort neer aan de voeten van Hassanali, een plaatselijke winkelier. Wanneer Hassanali’s zus, de mooie en gedesillusioneerde Rehana, Pearce toegewijd verzorgt, ontstaat er een liefdesrelatie. Decennia later zal de nasleep van die liefde nog voelbaar zijn, wanneer een andere heimelijke affaire opbloeit, met even onvoorziene en dramatische gevolgen.

Verlaten speelt zich af in een veelbewogen periode in Oost-Afrika: van de hoogtijdagen van het Britse imperium tot de nasleep van de dekolonisatie

In dit indrukwekkende verhaal dramatiseert Nobelprijswinnaar Abdulrazak Gurnah op briljante wijze de persoonlijke en politieke erfenis van het kolonialisme.

Abdulrazak Gurnah is geboren op 20 december 1948 op het eiland Zanzibar in Tanzania. Hij ontving in 2021 de Nobelprijs voor de Literatuurvoor de compromisloze en meelevende beschrijving van de gevolgen van kolonialisme en het lot van vluchtelingen in de kloof tussen culturen en continenten.

Bijpassende boeken en informatie

Takis Würger – Voor Polina

Takis Würger Voor Polina recensie en informatie over de inhoud van de roman van de uit Duitsland afkomstige schrijver. Op 4 maart 2026 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Für Polina de roman van Takis Würger, de Duitse schrijver. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Takis Würger Voor Polina recensies

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Voor Polina, de roman van Takis Würger, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • “Zijn taal is prachtig, maar niet overdadig. Zijn uitleg is vaak geworteld in gedetailleerde, subtiele opmerkingen die een rijk inlevingsvermogen oproepen. Tegelijkertijd laat de auteur altijd genoeg ruimte voor onze eigen verbeelding. Bovendien is Würgers roman meer dan alleen een liefdesverhaal. Het is ook een boek dat de waarde van gemeenschap koestert – of het nu gaat om huisgenoten, vrienden of collega’s.” (Frankfurter Neue Presse)
  • “Takis Würger is meester in de kunst om levensechte en soms behoorlijk excentrieke personages met slechts enkele vaardige pennenstreken neer te zetten.” (Hannoversche Allgemeine Zeitung)

Takis Würger Voor Polina

Voor Polina

  • Auteur: Takis Würger (Duitsland)
  • Soort boek: Duitse roman
  • Origineel: Für Polina (2025)
  • Nederlandse vertaling: Goverdien Hauth-Grubben
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 3 maart 2026
  • Omvang: 288 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 13,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Takis Würger

Een prachtig liefdesverhaal verweven met de kracht van muziek. Een grote, onbereikbare liefde, rouw om een liefdevolle moeder en kunst als verlossing. Takis Würger weet de lezer recht in het hart te raken.

Hannes Prager brengt zijn jeugd door op een ongewone plek: in een vervallen villa midden in een veengebied, met zijn zelfverzekerde moeder, een excentrieke vaderfiguur en Polina, een meisje dat op dezelfde dag en in hetzelfde ziekenhuis geboren is als hij. Hannes is een stille jongen, maar in zijn hoofd componeert hij complete symfonieën, al zet hij nooit een noot op papier.

Wanneer Hannes veertien is, moet hij de villa verlaten. Na een ruzie verliest hij het contact met Polina, zijn beste vriendin en zijn eerste liefde. En hij stopt met componeren. In plaats van piano te spelen, sjouwt hij nu vleugels en piano’s naar huizen, appartementen en concertzalen in Hamburg. Maar Hannes verliest niet de herinnering aan Polina, het stralende licht uit zijn jeugd. Om haar terug te vinden, doet hij het enige wat hij echt kan: muziek maken.

Takis Würger is op 10 juni 1985 geboren in Hohenhameln, Duitsland. Hij studeerde in Cambridge en werkte als verslaggever voor Der Spiegel in Afghanistan, Libië en Irak, waarvoor hij meerdere journalistieke prijzen ontving. Zijn romans Der Club en Stella waren bestsellers en werden in meerdere talen vertaald. Ook Voor Polina werd direct na verschijnen een grote bestseller in Duitsland.

Bijpassende boeken en informatie

Pablo Cabenda & Marcel Musters – Geef haar eens ongelijk

Pablo Cabenda & Marcel Musters Geef haar eens ongelijk recensie, review en informatie boek over een lach, een traan, troost en levenslessen van buitengewone vrouwen. Op 24 februari 2026 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff het boek van journalist Pablo Cabenda en acteur Marcel Musters. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteurs en over de uitgave.

Pablo Cabenda & Marcel Musters Geef haar eens ongelijk recensies en reviews

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Geef haar eens ongelijk, een lach, een traan, troost en levenslessen van buitengewone vrouwen, geschreven door Pablo Cabenda en Marcel Musters, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • “Ik kom er steeds meer achter dat de wijsheid die ik heb opgedaan in mijn leven, en de veiligheid die ik voel in mijn leven, voornamelijk door vrouwen zijn gekomen. Vrouwen zijn altijd veel meer een inspiratiebron voor me geweest dan mannen.” (Marcel Musters)

Geef haar eens ongelijk

Een lach, een traan, troost en levenslessen van buitengewone vrouwen

  • Auteurs: Pablo Cabenda, Marcel Musters (Nederland)
  • Soort boek: over de wijsheid van vrouwen
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 24 februari 2026
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Afmetingen: 21,7 x 14,2 x 2,1 cm
  • Gewicht: 350 gram
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 22,99 / € 10,99
  • Bestelmogelijkheden boek >

Flaptekst boek van Fabio Cabenda en Marcel Musters over de wijsheid van vrouwen

Marcel Musters en Pablo Cabenda laten bijzondere vrouwen uit hun leven vertellen over hun persoonlijkste ervaringen – met bijdragen van o.a. Lies Visschedijk, Aaf Brandt Corstius, Loes Luca, Hedy d’Ancona, Carice van Houten en Adelheid Roosen

Marcel Musters koestert vrouwen en heeft een flink aantal bijzondere vriendschappen met vrouwen. De acteur kent er wel honderd die iets speciaals voor hem betekenen. En wat hij aan levenswijsheid heeft opgestoken, komt grotendeels van hen. Oude en jonge vrouwen, bekende en minder bekende vrouwen, vrouwen die andere vrouwen helpen kinderen op de wereld te zetten of vrouwen die voor oorlog op de vlucht zijn. Ze moesten maar eens uitgebreid aan het woord komen. Gewoon, omdat het leuk is ze weer eens te spreken, maar ook omdat we leven in een wereld die is ingericht op mannen. Mannen zijn de norm, vrouwen zijn sociaal-maatschappelijk minder zichtbaar.

In Geef haar eens ongelijk laat Marcel met journalist Pablo Cabenda ‘zijn’ vrouwen vertellen over hun persoonlijkste ervaringen en levenswijsheden. Om te lachen, te huilen, om je te verwonderen en te laten inspireren, en misschien zelfs om van te leren.

Marcel Musters is geboren op 6 juni 1959 in Tilburg. Hij is acteur, podcastmaker en medeoprichter van theatergezelschap Mugmetdegoudentand. Hij speelde in series en films als Oud Geld, Penoza, Zwartboek en Gooische Vrouwen. In het theater maakte hij indruk met Smoeder (2004) en Meepesaant (2011). In 2019 kreeg hij een burn-out en stopte hij met acteren; zijn laatste rol was in God Only Knows, waarvoor hij een Gouden Kalf won. Nu richt hij zich op Huis Mus, een stichting die nieuwe culturele initiatieven ontwikkelt en generaties en disciplines verbindt.

Pablo Cabenda studeerde biochemie aan de Rijksuniversiteit Leiden. Hij schrijft sinds 2000 als freelancejournalist over popmuziek en kunst & cultuur voor de Volkskrant, met name over maatschappelijke of technologische ontwikkelingen waarin cultuur en muziek worden gelinkt. Daarnaast schrijft hij over human interest. Onder de noemer Publiek Geheim verschenen een enquête en een serie interviews en achtergrondartikelen over de invloed van internet op onze kijk op seks. Samen met Marcel Musters maakt hij de podcast De vrouwen van Marcel.

Bijpassende boeken

Charlotte Gneuss – Gittersee

Charlotte Gneuss Gittersee recensie en informatie over de inhoud van de DDR-roman van de Duitse schrijfster. Op 19 februari 2026 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Gittersee, de debuutroman van Charlotte Gneuss, de uit Duitsland afkomstige schrijfster. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Charlotte Gneuss Gittersee recensies

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Gittersee, de roman van Charlotte Gneuss, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • Het is fascinerend hoe Charlotte Gneuss in haar realistisch vertelde roman … het gevoel van het leven in Oost-Duitsland zo treffend weet weer te geven. … Het is een zeer geslaagd literair debuut..” (Alexander Cammann, Die Zeit)
  • “Een debuutroman met de juiste toon en de juiste vragen.” (Frankfurter Allgemeine Zeitung)
  • “Charlotte Gneuss, die tot de besten van de jongste generatie Duitstalige auteurs mag worden gerekend, verweeft individuele geschiedenis, staatsdoctrine en het verlangen naar vrijheid vanuit een verrassend perspectief.” (Ponto Prize Jury)
  • “Met Karin heeft Charlotte Gneuß een moedig personage gecreëerd dat je graag volgt doorheen de tijd.” (Yaro Allisat, Leipziger Zeitung)

Charlotte Gneuss Gittersee

Gittersee

  • Auteur: Charlotte Gneuss (Duitsland)
  • Soort boek: DDR roman, Duitse roman
  • Origineel: Gittersee (2023)
  • Nederlandse vertaling: Sandra Jeurissen
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 19 februari 2026
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs; € 22,99 / € 13,99
  • Winnaar Jürgen Ponto Prijs
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de DDR-roman van Charlotte Gneuss

In deze zinderende debuutroman, die werd bekroond met de de Aspekte Literatuurprijs, de Jürgen Ponto Prijs en de Nicolas Born Debuutprijs, schetst Charlottte Gneuss een intrigerend tijdsbeeld van de DDR in de jaren zeventig

De DDR, 1976. De zestienjarige Karin woont in de arbeiderswijk Gittersee in Dresden, waar ze vaak op haar kleine zusje moet passen en haar eigenzinnige grootmoeder helpt in huis. Ze heeft geen steun aan haar ouders: haar vader worstelt met een alcoholverslaving, haar moeder verlangt naar een heel ander bestaan. Karins enige vertrouwelinge is haar vriendin Marie, een meisje met grote dromen, want zij wil de eerste vrouw op de maan worden. Karin is tot over haar oren verliefd op haar vriendje Paul, die kunstenaar wil worden, maar net als de meeste jonge mannen in Gittersee in de mijnen werkt.

Als Paul na een weekend weg niet meer terugkeert, staan er op een avond twee agenten van de Stasi bij Karin aan de deur. Wat wist ze van Pauls plannen om de DDR te ontvluchten? Beseft ze wel dat ze medeplichtig is aan verraad van het socialisme als ze informatie achterhoudt? Karin weet vrijwel niets, maar de ogenschijnlijk charmante, zachtmoedige agent Wickwalz neemt daar geen genoegen mee.

In deze spannende roman roept Charlotte Gneuss een wereld op die niet meer bestaat en onderzoekt ze of onschuld in een totalitair systeem überhaupt mogelijk is.

Charlotte Gneuss is geboren in 1992 in Ludwigsburg, Duitsland. Ze studeerde Creative Writing in Leipzig en toneelschrijven in Berlijn. Haar werk is gepubliceerd in literaire tijdschriften, ze is gastschrijver voor ZEIT Online en was de redacteur van de bloemlezing Glückwunsch. Gneuss werk keert steeds weer terug naar de DDR – de realiteit en de utopie van het land waar haar ouders opgroeiden, maar dat niet meer bestaat. Voor haar debuutroman Gittersee mocht ze meerdere literaire prijzen in ontvangst nemen.

Bijpassende boeken en informatie

Syou Ishida – Nog een kat op recept

Syou Ishida Nog een kat op recept recensie, review en informatie over de inhoud van de nieuwe kattenroman van de Japanse schrijfster. Op 17 februari 2026 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de roman van Syou Ishida, de uit Japan afkomstige schrijfster. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Syou Ishida Nog een kat op recept recensies

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Nog een kat op recept, de roman van Syou Ishida, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Syou Ishida Nog een kat op recept

Nog een kat op recept

  • Auteur: Syou Ishida (Japan)
  • Soort boek: Japanse roman, kattenroman
  • Nederlandse vertaling: Sarah van Camp
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 17 februari 2026
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 21,99 / € 12,99
  • Bestelmogelijkheden boek >

Flaptekst van de nieuwe kattenroman van Syou Ishida

Een nieuwe, hartverwarmende roman over de bijzondere kliniek in Kyoto waar een kat als huisdier wordt voorgeschreven aan mensen die vastlopen in het leven

De mysterieuze Nakagyo Kokoro-kliniek voor het Hart in Kyoto, weggestopt in een oud pand aan het einde van een smal steegje, is alleen te vinden voor mensen die echt hulp nodig hebben. De kliniek biedt een unieke behandeling: katten als medicijn. Patiënten zijn vaak verbaasd over dit onconventionele recept, maar wanneer ze de aan hen toegewezen kat voor de aanbevolen duur mee naar huis nemen, zorgen de speelse, empathische, soms uitdagende maar altijd vertederende katten voor ingrijpende veranderingen in hun leven.

Nog een kat op recept introduceert een nieuwe, innemende cast van katten en intrigerende personages. We volgen onder andere een jonge vrouw die de man die van haar houdt steeds verder van zich af duwt; een grootvader die onlangs weduwnaar is geworden en wiens kleinzoon zijn kamer niet meer wil verlaten, en een nerveuze man die in een kattenopvang werkt en probeert te laten zien hoe uitdagend, maar tegelijkertijd waardevol het leven met katten kan zijn. Wederom toont Syou Ishida de speciale gave van katten om ons leven te veranderen, hoewel ze nooit volledig te begrijpen zullen zijn.

Syou Ishida is in 1975 geboren in Kyoto, Japan. Ze hield altijd al van katten en is begonnen met schrijven toen ze nog bij een telecommu­nicatie­bedrijf werkte. In 2014 won haar debuutroman Tomato Sensei de hoofdprijs in de Japan Love Story Grand Prix. Een kat op recept is een grote bestseller in Japan, waar het boek wekenlang op de fictiebestsellerlijsten stond en werd genomineerd voor een van de belangrijkste literaire prijzen. Haar boeken verschijnen wereldwijd in meer dan 25 talen.

Bijpassende boeken en informatie

Satoshi Yagisawa – Terug naar Morisaki’s boekwinkel

Satoshi Yagisawa Terug naar Morisaki’s boekwinkel recensie en informatie roman van de Japanse schrijver. Op 20 januari 2026 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de tweede roman van Satoshi Yagisawa, de uit Japan afkomstige schrijver. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de auteur en over de uitgave.

Satoshi Yagisawa Terug naar Morisaki’s boekwinkel recensies en reviews

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Terug naar Morisaki’s boekwinkel, de roman van Satoshi Yagisawa, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • Een boek vol levenservaringen en wijsheden, precies zoals de kleine, overvolle Morisaki-boekwinkel zelf.” (New York Journal of Books)

Satoshi Yagisawa Terug naar Morisaki's boekwinkel

Terug naar Morisaki’s boekhandel

  • Auteur: Satoshi Yagisawa (Japan)
  • Soort boek: Japanse roman
  • Nederlandse vertaling: Sander Schoen
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 20 januari 2026
  • Omvang: 256 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 21,99 / € 12,99
  • Bestelmogelijkheden roman >

Satoshi Yagisawa Terug naar Morisaki’s boekwinkel recensies en reviews

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Terug naar Morisaki’s boekwinkel, de roman van Satoshi Yagisawa, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • Een boek vol levenservaringen en wijsheden, precies zoals de kleine, overvolle Morisaki-boekwinkel zelf.” (New York Journal of Books)

Flaptekst van de tweede roman van Satoshi Yagisawa

In dit prachtige vervolg op Morisaki’s boekwinkel, dat zich afspeelt in Tokio, neemt Takako haar oom mee op een emotionele reis naar de oorsprong van hun familie, waardoor zij de echte waarde van de boekwinkel ontdekken

Terug naar Morisaki’s boekwinkel speelt zich opnieuw af in de gezellige boekwinkel van Takako’s oom en het nabijgelegen café in de Jimbocho-wijk van Tokio. Takako heeft haar leven weer op de rails. Ze heeft een vaste kantoorbaan en een leuke relatie met Wada. Voor het eerst in haar leven voelt ze zich niet eenzaam. Ze heeft ook nieuwe vrienden, zoals Takano, een verlegen jongen die in het nabijgelegen koffietentje werkt en nog altijd een stiekeme verliefdheid koestert op Takako’s vriendin Tomoko. En er zijn de hartelijke stamgasten van de boekwinkel, waar ze na haar werk nog altijd haar oom Satoru en zijn vrouw helpt.

Uit dankbaarheid biedt Takako haar oom en tante een vakantie aan, ze belooft op de winkel te passen als ze weg zijn. Alles lijkt van een leien dakje te gaan, maar waarom gedraagt Satoru zich zo vreemd? Welke verhalen, emoties en schatten liggen er nog verborgen in Morisaki’s boekwinkel? Zal de winkel kunnen blijven bestaan, of zullen Takako en haar oom de rolluiken voor altijd neer moeten laten?

Satoshi Yagisawa (is in 1977 geboren Chiba, Japan. Hij debuteerde in 2009 met Morisaki’s boekwinkel. Het boek is in Japan verfilmd en er verschenen vertalingen in meerdere landen.

Bijpassende boeken en informatie

Zora del Buono – Vanwege hem

Zora del Buono Vanwege hem recensie en informatie over de inhoud van de roman van de Zwitserse schrijfster. Op 15 januari 2026 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van de roman Seinetwegen van Zora del Buono de uit Zwitserland afkomstige schrijfster. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de auteur en over de uitgave.

Zora del Buono Vanwege hem recensie

  • “Zora del Buono is een geweldige verhalenverteller en Vanwege hem is een hartverscheurend, ontroerend boek over een dochter die onderzoek doet naar haar vader. Het is ook een stuk hedendaagse geschiedenis, magnifiek geschreven, onsentimenteel, slim. Een boek dat je in één ruk uit kunt lezen.” (Der Spiegel)
  • “Met dit verhaal heeft Zora del Buono niet alleen een monument voor haar vader geschreven, het is ook een ode aan waarheidsvinding.” (Süddeutsche Zeitung)

Zora del Buono Vanwege hem

Vanwege hem

  • Auteur: Zora del Buono (Zwitserland)
  • Soort boek: Zwitserse roman
  • Origineel: Zeinetwegen (2024)
  • Nederlandse vertaling: Michel Bolwerk
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 15 januari 2026
  • Omvang: 208 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 22,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van de Zwitserse schrijfster Zora del Buono

Net als haar vorige roman De maarschalk is dit boek geïnspireerd op Del Buono’s eigen familiegeschiedenis; de zoektocht naar de man die verantwoordelijk was voor de dood van haar vader maakt dit verhaal zowel spannend als emotioneel

Zora del Buono was nog maar acht maanden oud toen haar vader in 1963 omkwam bij een auto-ongeluk. Zijn plotselinge dood liet een diepe leegte achter in het gezin. Haar moeder en zij spraken nauwelijks over hem. De pijn van haar moeder was te groot om te verdragen. Maar op zestigjarige leeftijd begint Del Buono zich af te vragen wat er is geworden van de destijds achtentwintigjarige man met de initialen E.T. die verantwoordelijk was voor de dood van haar vader. Hoe heeft hij de afgelopen zestig jaar doorgebracht, is hij gebukt gegaan onder schuldgevoel?

Het boek is roman en een zoektocht ineen. De verteller gaat op zoek naar de inmiddels bejaarde E.T., vastberaden om hem te confronteren met het tragische verleden van haar familie. Haar reis leidt haar door mysterieuze landschappen, waar antwoorden nieuwe vragen oproepen. Wat gebeurt er met haar nu ze meer weet over de man die haar vaders dood veroorzaakte dan over haar eigen vader? En hoe vind je verzoening als je weet dat de leegte nooit helemaal zal verdwijnen?

Zora del Buono is geboren op 21 december 1962 in Zürich, Zwitserland en woont in Berlijn en Zürich. Ze studeerde en schreef over architectuur en richtte het magazine Mare op en heeft inmiddels vier romans geschreven.

Zora del Buono De maarschalk RecensieZora del Buono – De maarschalk
Zwitserse roman
Uitgever: Meulenhoff
Zora del Buono schetst een bijzonder en fascinerend beeld van communistisch Joegoslavië en het Italië van Mussolini. De twintigste eeuw in Europa aan de hand van het avontuurlijke levensverhaal van Zora del Buono, de grootmoeder en naamgenoot van de auteur…lees verder >

Bijpassende boeken en informatie

Juan Gabriel Vásquez – De namen van Feliza

Juan Gabriel Vásquez De namen van Feliza recensie, review en informatie over de roman van de Colombiaanse schrijver. Op 11 februari 2026 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Los nombres de Feliza, de roman van Juan Gabriel Vásquez, de roman van de schrijver uit Colombia. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Juan Gabriel Vásquez De namen van Feliza recensies

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van De namen van Feliza, de roman van Juan Gabriel Vásquez, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • “De namen van Feliza is een buitengewone roman gebaseerd op een waargebeurd verhaal door een van de beste auteurs ter wereld.” (La Republica)
  • “Op verschillende momenten, bijvoorbeeld in het hallucinante Parijse slothoofdstuk van Feliza en haar man, bereikt Vásquez een enorme narratieve kracht.” (El Cultural)
  • “Een krachtig beeld van hoe politiek geweld uiteindelijk alles aantast en insluit, en hoe tragedie op de minst verwachte momenten aanklopt.” (El País)

Juan Gabriel Vásquez De namen van Feliza

De namen van Feliza

  • Auteur: Juan Gabriel Vásquez (Colombia)
  • Soort boek: Colombiaanse roman
  • Origineel: Los nombres de Feliza (2025)
  • Nederlandse vertaling: Brigitte Coopmans
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 11 februari 2026
  • Omvang: 320 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 14,99
  • Bestelmogelijkheden boek >

Flaptekst van de nieuwe Juan Gabriel Vásquez roman

De prachtige nieuwe roman van Juan Gabriel Vásquez verweeft wereldgeschiedenis behendig met het persoonlijke verhaal van de Colombiaanse beeldhouwster Feliza Bursztyn, een revolutionaire kunstenares in een snel veranderend politiek landschap.

‘Maar al snel realiseerde ik me dat het een lastige onderneming was om Feliza te begrijpen. Niets aan haar was eenvoudig, zelfs haar naam niet.’

Op 8 januari 1982 overlijdt, in een restaurant in Parijs, de Colombiaanse beeldend kunstenares Feliza Bursztyn. Ze is achtenveertig jaar oud. Ze bevindt zich in het gezelschap van vier vrienden. Een van hen, Gabriel García Márquez, schrijft achteraf een overlijdensbericht met daarin de eenvoudige, maar tegelijkertijd buitengewoon mysterieuze woorden: ‘Ze is van verdriet gestorven.’

In De namen van Feliza neemt Juan Gabriel Vásquez die woorden als uitgangspunt voor een meeslepende roman over het leven van deze bijzondere vrouw. Feliza Bursztyn verzette zich noodgedwongen tegen de maatschappij waar zij haar hele leven deel van uitmaakte. Als revolutionair kunstenares in een snel veranderend politiek milieu, als vrijgevochten vrouw in een wereld waarin mannen de dienst uitmaakten en als dochter van twee Joodse vluchtelingen in Colombia, is Feliza met haar levensloop een spiegel van de spanningen in de twintigste eeuw en verpersoonlijkt ze de wilskracht van vrouwen om de teugels van hun eigen leven in handen te nemen.

Juan Gabriel Vásquez is geboren op 1 januari 1973 in Bogotá, Colombia. Hij studeerde Latijns-Amerikaanse literatuur in Parijs en woonde daarna zo’n tien jaar in Barcelona. Inmiddels is hij uitgegroeid tot een unieke stem binnen de Latijns-Amerikaanse literaire canon. Zijn werk is verschenen in meer dan dertig talen en werd bekroond met diverse literaire prijzen, waaronder de prestigieuze Premio Alfaguara, de IMPAC Dublin Literary Award, de Bienal de Novela Mario Vargas Llosa en de Cálamo Extraordinario in 2025.

Bijpassende boeken en informatie

Emma Doude van Troostwijk – Mensen van de dag

Emma Doude van Troostwijk Mensen van de dag recensie en informatie over de inhoud van de debuutroman. Op 8 januari 2026 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de Nederlandse vertaling van Ceux qui appartiennent au jour, de roman van schrijfster Emma Doude van Troostwijk. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Emma Doude van Troostwijk Mensen van de dag recensie

  • De grote, immense verrassing, is het gevoel dat dit boek oproept. Als we niets kunnen doen aan de teloorgang van onze geliefde familie, laten we het dan draaglijk maken, met vreugde, zelfs met een brok in de keel.” (France Inter)
  • “In een schrijfstijl die aansluit bij de codes van haar tijd – korte zinnen, close-ups, uiterste beschrijvende precisie, vooral als het gaat om gebaren en lichaamsbewegingen – schreef Emma Doude van Troostwijk een zeer originele eerste roman.” (Le Monde)
  • “Een meesterlijke en poëtische duik in de intimiteit van een domineesfamilie. In haar debuutroman onthult Emma Doude van Troostwijk de onuitgesproken verhalen van stille en contemplatieve levens met zeldzame subtiliteit. Een openbaring!” (Librairie Delaimin)

Emma Doude van Troostwijk Mensen van de dag

Mensen van de dag

  • Auteur: Emma Doude van Troostwijk (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse roman, debuutroman
  • Origineel: Ceux qui appartiennent au jour (2024)
  • Nederlandse vertaling: Liesbeth van Nes
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 8 januari 2026
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek / ebook
  • Prijs: € 20,99 / € 12,99
  • Winnaar Prix Françoise Sagan
  • Winnaar Prix du métro Goncourt
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de eerste roman van Emma Doude van Troostwijk

Prachtig geschreven en veelgeprezen: in deze intieme roman over geloof, familie en de kracht van taal om te kunnen herinneren weet Doude van Troostwijk op lichte en tedere wijze een complexe familiesituatie te schetsen.

In een pastorie in de Elzas, omringd door mooie bossen, wonen drie generaties van een Nederlandse predikantenfamilie onder hetzelfde dak: opa en oma, vader en moeder, en zoon en dochter. De grootvader was, de vader is, en de zoon wordt binnenkort predikant. De verteller keert terug naar huis om de intrede van haar oudere broer bij te wonen.

Op tedere en originele wijze beschrijft ze hoe haar grootvader steeds verder gedesoriënteerd raakt, haar vader kampt met een burn-out en haar broer twijfelt of hij de roeping tot predikant wel moet volgen. De verteller probeert, terug in haar ouderlijk huis, met haar familie zo veel mogelijk herinneringen op te halen. Ze kijken naar familiefilmpjes, spelen potjes memory en luisteren naar muziek, zowel in het Frans als in het Nederlands. Zo weet ze in deze moeilijke situatie ook humor en lichtheid te brengen. Een ontroerend boek over herinneringen, vergeten en de kracht van het blijven vertellen.

Emma Doude van Troostwijk is geboren in 1999 en groeide op in de Elzas in een Nederlands gezin. Na haar studie filosofie werkte ze in de Rotterdamse theaterwereld. Sinds 2024 is ze verbonden aan het Franse theatergezelschap Le Gourbi Bleu. Mensen van de dag is haar debuutroman, die lovend werd gerecenseerd en waarvoor ze meerdere literaire prijzen in ontvangst mocht nemen, waaronder de Prix Françoise Sagan, de Prix Robert Walser en de Prix du métro Goncourt.

Bijpassende boeken

Anton Korteweg – Ik, om maar iemand te noemen

Anton Korteweg Ik, om maar iemand te noemen recensie en informatie het boek met nieuwe gedichten. Op 24 april 2026 verschijnt bij Uitgeverij Meulenhoff de nieuwe dichtbundel van Anton Korteweg, de Nederlandse dichter. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Anton Korteweg Ik, om maar iemand te noemen recensies

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Ik, om maar iemand te noemen, het boek met nieuwe gedichten van Anton Korteweg, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • “Anton Korteweg verklapt […] de titel van een nieuwe bundel gedichten: Ik, om maar iemand te noemen. Dat is passende zelfspot in een tijd waarin de literatuur op het narcistische af persoonlijk is geworden.” (Carel Peeters, Vrij Nederland)
  • “Melancholieke maar altijd sprankelende dichter.” (Elsbeth Etty, NRC)
  • “Een van de aangenaamste Hollandse dichters is Anton Korteweg, een te burgerlijk calvinist om in dit tranendal op verlossing te mogen hopen, en dat weet hij verdraaid goed.” (de Volkskrant)

Anton Korteweg Ik, om maar iemand te noemen

Ik, om maar iemand te noemen

  • Auteur: Anton Korteweg (Nederland)
  • Soort boek: gedichten, poëzie
  • Uitgever: Meulenhoff
  • Verschijnt: 24 april 2026
  • Omvang: 88 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 21,99
  • Boek bestellen bij: Boekenwereld / Bol / Libris

Flaptekst van de Anton Korteweg dichtbundel

Een sombere tijd schept sombere gedachten.
De dag plukken is vaak te veel gevraagd.
Toch, elke morgen heeft het leven nog, tot overmaat,
het gore lef me met zijn grauwe prikkelbaard
’t bed uit te kussen. Of ik daar op lig te wachten.
Het sleept me bij de haren uit de slaap
de dag in. ’t Is nog steeds op me gesteld.
Ik mag nog meedoen. En dat is wat telt.

Luchthartig en scherp, ontroerend en licht melancholisch – in zijn vijftiende bundel is dichter Anton Korteweg weer op zijn best!

‘Een dichter schrijft slechts voor een dichter verzen, en voor de vrouwen, die geen vers verstaan,’ schreef Bertus Aafjes ooit. Zo erg is het voor Anton Korteweg, meer dan een halve eeuw bezig, nou ook weer niet. Hij is een man die zijn zegeningen telt, en de kleine dissonanten in het leven maakt hij onschadelijk in zijn poëzie.

In Ik, om maar iemand te noemen zijn het niet alleen de vertrouwde ongemakken van het ouder worden die bezongen worden, maar wordt geprobeerd om te gaan met de overweldigende hoeveelheid pakken om bij neer te zitten. En om op steeds wankeler benen staande te blijven in de actualiteit van een opdringeriger, meedogenlozer wereld.

Anton Korteweg is geboren op 31 januari in Zevenbergen, Noord-Brabant. Hij debuteerde in 1971 bij Meulenhoff met Niks geen Romantic Agony. In 2015 verscheen zijn verzamelbundel Ouderen zijn het gelukkigst, in 2021 verscheen Enfin. In 1986 ontving hij voor zijn werk de A. Roland Holstpenning. Korteweg was van 1979 tot 2009 directeur van het Literatuurmuseum in Den Haag. Ik, om maar iemand te noemen is zijn vijftiende dichtbundel.

Bijpassende boeken en informatie