Tag archieven: De Geus

Håkan Nesser – Een brief uit München

Håkan Nesser Een brief uit München recensie en informatie Gunnar Barbarotti thriller 8 van de Zweedse schrijver. Op 5 november 2025 verschijnt de Nederlandse vertaling van Det kom ett brev från
München, het nieuwe boek van Håkan Nesser, van de uit Zweden afkomstige thrillerschrijver. Hier lees je informatie over de inhoud van de spannende roman, de auteur en de uitgave.

Håkan Nesser Een brief uit München recensie

  • “Nesser heeft een meesterlijke stijl.” (de Volkskrant)
  • “Nesser schrijft vakkundig, besteedt voldoende aandacht aan de sfeerschepping en zet een mooi verhaal neer.” (De Morgen)
  • Hij is eigenlijk al heel lang een van mijn favorieten.” (Leif GW Persson)

Håkan Nesser Een brief uit München

Een brief uit München

Gunnar Barbarotti thriller 8

  • Auteur: Håkan Nesser (Zweden)
  • Soort boek: Zweedse thriller
  • Origineel: Det kom ett brev från München (2023)
  • Nederlandse vertaling: Ydelet Westra
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 5 november 2025
  • Omvang: 376 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Prijs: € 24,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuw Barbarotti thriller van Håkan Nesser

Het langverwachte volgende boek van de Zweedse godfather of crime.

Het is bijna kerst en de bekende kunstenaar Ludvig Rute nodigt zijn zus en twee broers uit om samen de feestdagen door te brengen in een afgelegen Zweeds dorpje, midden in het bos. Hij wil ze iets vertellen. Ze hebben elkaar al jaren niet gezien, dus de sfeer is op zijn zachtst gezegd gespannen. En dat wordt er niet beter op als een van de aanwezigen vermoord wordt…

Gunnar Barbarotti en Eva Backman worden erbij gehaald en ontdekken direct dat de familie ervan uitgaat dat er sprake is van een uit de hand gelopen inbraak: er zijn twee dure schilderijen verdwenen en het idee is dat Ludvig de insluiper heeft betrapt. Dat klinkt logisch, maar is er inderdaad sprake van een buitenstaander of moet de moordenaar dichter bij huis gezocht worden?

Håkan Nesser is geboren op 21 februari 1950 in Kumla, Zweden. een van de succesvolste Zweedse thrillerschrijvers. Hij is vooral bekend door zijn Commissaris Van Veeteren-reeks en de populaire serie met inspecteur Barbarotti in de hoofdrol. In Nederland zijn van zijn werk meer dan 450.000 exemplaren verkocht.

Håkan Nesser Herfst op Gotland RecensieHåkan Nesser (Zweden) – Herfst op Gotland
Zweedse thriller, Gunnar Barbarotti 7
Uitgever: De Geus
Waardering redactie∗∗∗∗ (uitstekend)
Al enige decennia staat Håkan Nesser garant voor kwaliteit en bovendien overtreft hij zichzelf in deze thriller die zich op het Zweedse eiland Gotland afspeelt…lees verder >

Bijpassende boeken en informatie

Ngugi Wa Thiong’O – Eén korrel graan

Ngugi Wa Thiong’o Eén korrel graan recensie en informatie over de roman uit 1967 van de uit Kenia afkomstige schrijver. Op 16 oktober 2025 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van A Grain of Wheat, de historische roman van de Keniaanse schrijver Ngũgĩ wa Thiong’o. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Ngugi Wa Thiong’o Eén korrel graan recensie

  • “Ngũgĩ bewijst dat Afrikaanse literatuur leesavontuur van de eerste orde biedt.” (Vrij Nederland
  • “Voor Ngugi is de geschiedenis een levend organisme (…) dit boek voegt ellen toe aan zijn toch al aanzienlijke status.” (Guardian)
  • “Een universele roman die niet aan evocatieve kracht heeft ingeboet.” (NRC)
  • “Behorend tot het beste uit de Afrikaanse literatuur.” (de Volkskrant)
  • “Een van de grootste schrijvers van onze tijd.” (Chimamanda Ngozi Adichie)

Ngugi Wa Thiong'O Eén korrel graan

Eén korrel graan

  • Auteur: Ngũgĩ wa Thiong’o (Kenia)
  • Soort boek: Keniaanse historische roman uit 1967
  • Origineel: A Grain of Wheat (1967)
  • Nederlandse vertaling: Eefje Bosch, Manik Sarkar
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 16 oktober 2025
  • Omvang: 272 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 21,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van de Keniaanse schrijver Ngugi Wa Thiong’o

In de laatste dagen van de Keniaanse dekolonisatie wordt de stille Mugo als held gekozen. Maar welke rol speelde hij tijdens de strijd? Terwijl zijn geweten hem kwelt, komt het verleden aan het licht. Een meeslepend verhaal over verraad, opoffering en de dunne lijn tussen liefde en loyaliteit.

Ngũgĩ wa Thiong’o is geboren op 5 januari 1938 in Kamiriithu, Kenia. hij wordt beschouwd als een van Afrika’s belangrijkste denkers en schrijvers. In zijn werk stelde hij kolonialisme en identiteit centraal. Op 28 mei 2025 overleed hij, 87 jaar oud, in Buford, Georgia in de Verenigde Staten.

Bijpassende boeken

Henning Mankell – Moordenaar zonder gezicht

Henning Mankell Moordenaar zonder gezicht recensie en informatie inspecteur Wallander thriller deel 1. Op 3 oktober 2025 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van Mördare utan ansikte, de eerste thriller over inspecteur Kurt Wallander, van de Zweedse schrijver Henning Mankell die in 1991 verscheen. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Henning Mankell Moordenaar zonder gezicht recensie

  • “Ik ben Wallander.” (Patti Smith)
  • “Er zijn maar weinigen die kunnen tippen aan het werk van Henning Mankell en zijn inspecteur Wallander.” (de Volkskrant)
  • “Een bijzonder spannend en geëngageerd verhaal.” (De Morgen)
  • “De thrillers Henning Mankell met Kurt Wallander in de hoofdrol, zijn zonder uitzondering van hoge kwaliteit en lezenswaardig.” (Allesoverboekenenschrijvers.nl, ∗∗∗∗)

Henning Mankell Moordenaar zonder gezicht

Moordenaar zonder gezicht

Kurt Wallander deel 1

  • Auteur: Henning Mankell (Zweden)
  • Soort boek: Zweedse thriller
  • Origineel: Mördare utan ansikte (1991)
  • Nederlandse vertaling: Cora Polet
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 3 oktober 2025
  • Omvang: 304 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook / luisterboek
  • Prijs: € 7,99
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de eerste Wallander thriller van Henning Mankell

Inspecteur Kurt Wallander is bezig de dubbele moord op een ouder boerenechtpaar te onderzoeken, een moord die de politie van Ystad omschrijft als ‘een menselijk slachthuis’. Hij ontdekt dat er politiek-maatschappelijk gevoelige kanten aan de zaak zitten. Omdat er vermoedens leven dat buitenlandse vluchtelingen bij de moord betrokken zijn, probeert Wallander zijn onderzoek angstvallig buiten de publiciteit te houden. Tevergeefs. Vanaf dat moment beginnen tegenstanders van de Zweedse asielpolitiek het onderzoek op hoog niveau te manipuleren.

Moordenaar zonder gezicht is deel 1 van de razendpopulaire reeks rondom inspecteur Wallander.

Henning Mankell is geboren op 3 februari 1948 in Stockholm. Hij was een van de bestverkopende Zweedse auteurs; er gingen wereldwijd al meer dan 40 miljoen exemplaren van zijn boeken over de toonbank en zijn werk werd in meer dan 40 talen vertaald. Vooral zijn Wallander-reeks is internationaal zeer succesvol. Naast thrillers schreef hij sociale romans en kinderboeken. Op 5 oktober 2015 overleed hij in Särö, Zweden aan de gevolgen van longkanker. Hij werd 67 jaar oud.

Bijpassende boeken

Natasha Brown – Universeel

Natasha Brown Universeel recensie en informatie over de inhoud van de Engelse roman. Op 2 oktober 2025 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van Universality, de nieuwe roman van de uit Engeland afkomstige schrijfster Natasha Brown. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Natasha Brown Universeel recensie

  • Een van de meest intelligente stemmen van vandaag.” (The Guardian)
  • Bevestigt Natasha Brown als een groot talent.” (Observer)
  • Een scherpe, slimme kijk op de hedendaagse cultuur.” (Daily Mail)
  • Universeel van Natasha Brown is een compacte maar meeslepende satire. Verteld vanuit een reeks wisselende perspectieven, onthult het de tegenstrijdigheden van een samenleving die gevormd wordt door diepgewortelde systemen van economische, politieke en mediacontrole. Brown leidt de lezer met koele precisie van Hannah, een worstelende freelancer, naar Lenny, een gevestigde columnist, en ontvouwt via beiden een onderzoek naar de manieren waarop taal en retoriek verbonden zijn met machtsstructuren. We waren vooral onder de indruk van het vermogen van het boek om te verontrusten en te vermaken, kwaliteiten die Universeel kenmerken als een gedurfde en memorabele prestatie.” (Booker Prize 2025 jury)

Natasha Brown Universeel

Universeel

  • Auteur: Natasha Brown (Engeland)
  • Soort boek: Engelse roman
  • Origineel:  Universality (2025)
  • Nederlandse vertaling: Nadia Ramer
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 2 oktober 2025
  • Omvang: 176 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 20,99
  • Longlist Booker Prize 2025
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Natasha Brown

Wat is van waarde in onze gebroken samenleving?

Op een boerderij wordt een man bijna doodgeslagen met een goudstaaf. De jonge journaliste Hannah gaat op onderzoek uit. Ze koppelt een corrupte bankier, een antiwoke columnist en een radicaal-anarchistische beweging aan de goudstaaf. Haar stuk gaat viraal.Maar haar succes roept al snel een fundamentelere vraag op: wat is universeel van waarde in onze gebroken samenleving?

Natasha Brown werkte na haar studie wiskunde in Cambridge jarenlang in de Londense financiële sector. Haar roman Assembly, bij De Geus in 2021 verschenen als Bijeen, was een van de succesvolste literaire debuten in Engeland. Universeel is haar tweede roman.

Bijpassende boeken

Fred Vargas – Op het graf

Fred Vargas Op het graf recensie, review en informatie Adamsberg-thriller deel 10 van de Franse schrijfster. Op 21 augustus 2025 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van Sur la dalle, de nieuwe thriller van Fred Vargas, de uit Frankrijk afkomstige thrillerschrijfster,  over commissaris Adamsberg die zich in Bretagne afspeelt. Hier lees je informatie over de inhoud van de thriller, de auteur en over de uitgave.

Fred Vargas Op het graf recensies en reviews

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Op het graf, de Adamsberg-thriller, geschreven door Fred Vargas, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Onze redactie de waardeert de nieuwe Adamsberg-thriller van Fred Vargas met ∗∗∗∗∗ (zeer goed).

  • “Fred Vargas lezen is echt een feest!” (Joris Luyendijk)
  • “De Vargas waar we van houden is terug met deze nieuwe Adamsberg!” (Le Point)
  • Het flamboyante proza ​​van Fred Vargas omarmt geschiedenis, onderzoek, wraak en zoölogie.” (Telerama)
  • Een thriller uit de oude doos, precies zoals we ze graag hebben, met goed doorwrochte plotlijnen en een vleugje humor, allemaal echt Vargas.” (France Info)
  • Trouw aan haar universum creëert Fred Vargas een briljant, rijk en spannend verhaal dat legende, onderzoek en wraak combineert. Echte Vargas-magie!” (Femina)

Fred Vargas Op het graf

Op het graf

Adamsberg-thriller deel 10

  • Auteur: Fred Vargas (Frankrijk)
  • Soort boek: Franse thriller, Bretagne thriller
  • Origineel: Sur la dalle (2023)
  • Nederlandse vertaling: Marijke Scholts
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 21 augustus 2025
  • Omvang; 440 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 24,99 / € 10,99
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗∗ (zeer goed)
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de nieuwe Adamsberg-thriller van Fred Vargas

Een Bretons dorp wordt opgeschrikt door een reeks moorden.

Er gebeuren vreemde dingen in Louviec, een klein dorpje in Bretagne: sommige bewoners horen ’s nachts een raar geluid, alsof iemand met een houten been door de straten loopt. Dat zorgt voor paniek in de gemeenschap, want volgens een lokale legende gaat het om ‘de Manke’, de ronddolende geest van een achttiende-eeuwse graaf. De vorige keer dat deze geest het dorp terroriseerde was veertien jaar geleden, en toen eindigde het met een moord. Daarom zijn velen bang dat er nu weer onheil op komst is.

En ze krijgen gelijk: binnen korte tijd vallen er twee doden. Commissaris Adamsberg raakt bij de zaak betrokken en moet alles op alles zetten om wijs te worden uit de verwarrende en mysterieuze aanwijzingen, en bijgeloof en feiten van elkaar te kunnen onderscheiden.

Fred Vargas is het pseudoniem van de Franse thrillerschrijfster Frédérique Audoin-Rouzeau die op 7 juni 1957 is geboren in Parijs. Ze is historicus, archeoloog en de bestverkochte misdaadauteur in Frankrijk. Ze won vele prijzen, waaronder de Europese Prijs voor Misdaadliteratuur en de CWA Dagger Award. Vargas’ boeken verschijnen in maar liefst veertig landen. Vooral haar misdaadromans over commissaris Adamsberg, waarvan er inmiddels tien verschenen zijn, hebben Fred Vargas geliefd gemaakt bij miljoenen lezers in Frankrijk en het buitenland.

Bijpassende boeken

Gun-Britt Sundström – De wederhelft

Gun-Britt Sundström De wederhelft recensie en informatie van de inhoud van de Zweedse roman uit 1976. Op 14 augustus 2025 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van de roman Maken van de uit Zweden afkomstige schrijfster Gun-Britt Sundström. Hier lees je informatie over de inhoud van de roman, de schrijfster en over de uitgave.

Gun-Britt Sundström De wederhelft recensies

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van De wederhelft, de roman van , de schrijfster uit Zweden, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

  • “Een roman waarvan je nooit echt herstelt.” (Victor Malm, Expressen)
  • “Dit boek heeft mijn leven veranderd.” (Ia Genberg)
  • “Ik heb het boek keer op keer herlezen en telkens heeft het me op een andere manier beïnvloed, afhankelijk van waar ik sta in relatie tot Project Liefde in mijn leven.” (Sara Stridsberg)
  • “De wederhelft is al een halve eeuw een hit in Zweden en vindt nu ook een enthousiast internationaal publiek: een onweerstaanbare, verslavende liefdesroman over samen willen zijn en tegelijk ruimte voor jezelf willen houden.” (Kester Freriks, NRC)

∗∗∗∗ Recensie van de redactie

Enige decennia geleden heb ik deze roman al eens gelezen in een goedkope Zweedse pocketeditie. Wat ik mij herinner van toen dat ik het een interessante en boeiende roman vond. Maar alhoewel ik op een redelijk niveau Zweeds kan lezen beklijfde het boek waarschijnlijk toch niet helemaal omdat een aantal subtiele details en de stijl ervan enigszins verloren ging hier.

En nu opeens is er internationaal aandacht voor deze roman die de eerste druk in 1976 in Zweden beleefde. Bijna 50 jaar oud is de vraag natuurlijk of zo´n boek overeind is gebleven. De vertalingen die recent verschenen zijn in het Engels en Nederlands doen vermoeden dat een ieder geval een aantal mensen en uitgevers dit het geval vinden.

Gelukkig kan gesteld worden dat het boek bepaald niet tegenvalt, sterker nog ondanks het feit dat het vijftig jaar geleden al het licht zag, lijkt het aan indringendheid en zelfs aan actualiteit weinig tot niets ingeboet. Op het scherpst van de snede doet het verslag van het leven van een jonge vrouw die wars van haar omgeving en de tijd waarin ze leeft haar eigen weg in het leven en de liefde zoekt en niet mee gaat in conventies.

Niet alleen de inhoud geeft het boek actualiteit maar op de wijze waarop Gun-Britt Sundström de dialogen te boek heeft gesteld en de overpeinzingen van haar hoofdpersoon formuleert is nog altijd levendig, indringend, soms zelfs opzienbarend. Kortom de opgebloeide aandacht voor deze Zweedse roman uit de jaren zeventig van de vorige eeuw is volkomen terecht. Het boek is door onze redactie gewaardeerd met ∗∗∗∗ (uitstekend).

Gun-Britt Sundström De wederhelft

De wederhelft

  • Auteur: Gun-Britt Sundström (Zweden)
  • Soort boek: Zweedse roman uit 1976
  • Origineel: Maken (1976)
  • Nederlandse vertaling: Janny Middelbeek-Oortgiesen
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 14 augustus 2025
  • Omvang: 512 pagina’s
  • Uitgave: paperback / luisterboek
  • Prijs: € 25,99 / € 13,99
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de Zweedse roman uit 1976 van Gun-Britt Sundström

Martina en Gustav ontmoeten elkaar aan de universiteit en worden verliefd. Terwijl Martina in de ban raakt van de intelligente en eigenzinnige Gustav ontdekt ze dat hun relatie haar onvermijdelijk in een bepaalde rol drukt.

Deze onweerstaanbare, grappige en vlijmscherpe moderne klassieker over liefde en vrijheid blijkt verrassend actueel.

Gun-Britt Sundström Maken Zweedse roman uit 1976Gun-Britt Sundström is geboren op 19 augustus 1945 in de Zweedse hoofdstad Stockholm. Ze is schrijver, journalist en cultuurhistoricus. Ze brak in 1976 door met De wederhelft (Maken), die een moderne klassieker werd. In 2019 ontving ze de prestigieuze Helga-prijs voor haar ‘taalgevoeligheid, zwarte humor en scherpzinnigheid’.

Bijpassende boeken en informatie

Jan Kjærstad – De ontdekker

Jan Kjærstad De ontdekker recensie en informatie over de inhoud van Noorse roman uit 1999, winnaar van de Noordse Raad Literatuurprijs in 2001. Op deze pagina lees je uitgebreide informatie over de roman Oppdageren van de uit Noorwegen afkomstige schrijver Jan Kjærstad. De Nederlandse vertaling van de roman heeft als titel De ontdekker maar is op dit moment alleen antiquarisch te verkrijgen. Je kunt trouwens wel de Engelse vertaling met als titel The Discoverer als eBook aanschaffen.

Jan Kjærstad De ontdekker recensie

  • “Een van de beste dingen die je in het leven kan overkomen, is een boek openen, een paar regels lezen en geboeid raken door de tekst… een roman waarin grote ernst wordt gecombineerd met bevrijdende speelsheid, tot groot genoegen van alle liefhebbers van boeiende verhalen vol perspectieven.” (Steinar Sivertsen, Stavanger Aftenblad)
  • “Lees, lezer, lees – de grote boeken zijn zeldzaam.” (Die Welt)
  • “Met deze verpletterende roman over Jonas Wergeland is Jan Kjærstad opgerukt naar de klasse van de Nobelprijswinnaars.” (Aktuelt)
  • “Je moet ver zoeken om een Scandinavische roman te vinden die qua kwaliteit die Kjærstad evenaart, zowel verhalend als analytisch, zintuiglijk en intellectueel.” (Politiken)

Jan Kjærstad De ontdekker

De ontdekker

  • Auteur: Jan Kjærstad (Noorwegen)
  • Soort boek: Noorse roman
  • Origineel: Oppdageren (1999)
  • Nederlandse vertaling: Paula Stevens
  • Uitgever: De Geus
  • Omvang: 597 pagina’s
  • Uitgave: gebonden boek
  • Winnaar Noordse Raad Literatuurprijs in 2001
  • Waardering redactie: ∗∗∗∗ (uitstekend)
  • Boek bestellen bij: Bol

Flaptekst van de roman van de Noorse schrijver Jan Kjærstad

Jonas Wergeland is net vrij nadat hij een aantal jaren heeft vastgezeten voor de (vermeende) moord op zijn vrouw. Hij is als secretaris toegevoegd aan een onderzoeksteam dat over de diepste en langste fjord ter wereld vaart: de Sognefjord. Ze brengen de steden, de natuur, de cultuur en de geschiedenis van de bevolking rond de fjord in kaart. Tijdens de tocht heeft Jonas Wergeland de tijd om zijn eigen geschiedenis opnieuw te schrijven. Zijn belangrijkste ontdekking is dat hij een ander mens is dan hij dacht te zijn.

Jan Kjærstad is geboren op 6 maart 1953 in Oslo. Hij wordt beschouwd als een van de grote hedendaagse Noorse auteurs. Zes van zijn romans zijn in de loop van de tijd in Nederlandse vertaling verschenen maar op dit moment alleen antiquarisch verkrijgbaar. Je kunt trouwens wel de Engelse vertaling De ontdekker met als titel The Discoverer als eBook aanschaffen.

Bijpassende boeken

Aleksandr Skorobogatov – Achter de donkere wouden

Aleksandr Skorobogatov Achter de donkere wouden recensie en informatie over de roman van de Wit-Russische schrijver. Op 3 september 2025 verschijnt de Nederlandse vertaling van de roman van de in Belarus geboren schrijver Aleksandr Skorobogatov. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Aleksandr Skorobogatov Achter de donkere wouden recensie

  • “Met deze prachtige, tragische roman heeft Skorobogatov zijn plek in de grootse Russische traditie verdiend.” (Le Figaro over Sergeant Bertrand)
  • “Een onvergetelijk en oergeestig avontuur, en een ontroerende ode aan de kleine man, die het al moeilijk genoeg heeft in het leven.” (NRC ••••  over De wasbeer)

Aleksandr Skorobogatov Achter de donkere wouden

Achter de donkere wouden

  • Auteur: Aleksandr Skorobogatov (Wit-Rusland)
  • Soort boek: Wit-Russische roman
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 3 september 2025
  • Omvang: 208 pagina’s
  • Uitgave: paperback
  • Prijs: € 18,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van Aleksandr Skorobogatov

Een ode aan zijn zoon waar de liefde en de woede van afspat.

Het heeft me twintig jaar gekost om de kracht te vinden Achter de donkere wouden te schrijven, een roman over ons leven in Georgië en Rusland, over wat er met mijn zoon gebeurde tijdens de laatste nacht van zijn leven, wie mijn jongen ontvoerde en vermoordde, waarom zoiets afschuwelijks kon gebeuren. Maar ook over wat een prachtige jongen hij was, nog steeds is, en voor altijd zal blijven. (Aleksandr Skorobogatov)

Aleksandr Skorobogatov is geboren in 1963 in Grodno, Belarus, maar woont en werkt sinds de jaren negentig in Antwerpen. Hij schreef diverse spraakmakende en bekroonde romans en bereikt internationaal een miljoenenpubliek. Zijn Oorlogskronieken verscheen in 2023 bij Querido Facto.

Bijpassende boeken en informatie

Kang Jiyoung – Mevrouw Shim is een huurmoordenaar

Kang Jiyoung Mevrouw Shim is een huurmoordenaar recensie en informatie over de inhoud van de thriller uit Zuid-Korea. Op 27 januari 2026 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van Sim-Yeosaneun Killeo, de thriller van de Zuid-Koreaanse schrijfster Kang Jiyoung. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en over de uitgave.

Kang Jiyoung Mevrouw Shim is een huurmoordenaar recensie

Als er in de media een boekbespreking, review of recensie verschijnt van Mevrouw Shim is een huurmoordenaar, de thriller geschreven door de Zuid-Koreaanse schrijfster Kang Jiyoung, dan besteden we er op deze pagina aandacht aan.

Kang Jiyoung Mevrouw Shim is een huurmoordenaar

Mevrouw Shim is een huurmoordenaar

  • Auteur: Kang Jiyoung (Zuid-Korea)
  • Soort boek: Koreaanse thriller
  • Origineel: Sim-Yeosaneun Killeo
  • Nederlandse vertaling: Teun Meeuwsen
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 26 januari 2026
  • Omvang: 384 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 21,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de thriller van de Koreaanse schrijfster Kang Jiyoung

Mevrouw Shim heeft geld nodig. Ze is een weduwe van 51 jaar oud die twee kinderen te onderhouden heeft, en ze heeft net haar baan als slager verloren. Wanhopig gaat ze op zoek naar ander werk, maar in de meeste vacatures wordt gezocht naar iemand die jonger is.

Tot ze een advertentie ziet van een detectivebureau dat specifiek vraagt om huisvrouwen van boven de veertig. Als ze solliciteert, blijkt dat het bedrijf op zoek is naar een huurmoordenaar, en mevrouw Shims onopvallende uiterlijk en onberispelijke slagersvaardigheden maken haar de perfecte kandidaat. Ze bieden gigantisch veel geld, dus ondanks haar twijfels en bezwaren besluit mevrouw Shim de baan te accepteren.

Maar hoe goed ze ook is met een mes, moordenaar zijn is een stressvol beroep, vooral wanneer haar familie erbij betrokken raakt.

Kang Jiyoung is een Koreaanse auteur die voornamelijk over vrouwelijke moordenaars schrijft. De Disney+-serie A Shop for Killers is gebaseerd op een van haar boeken. De vertaalrechten van Mevrouw Shim is een huurmoordenaar zijn verkocht aan 17 landen; het is de eerste keer dat haar werk buiten Azië wordt gepubliceerd.

Bijpassende boeken en informatie

Iulian Bocai – Het vreemde en aangrijpende leven van Priţă Barsacu

Iulian Bocai Het vreemde en aangrijpende leven van Priţă Barsacu recensie en informatie van de inhoud van de Roemeense roman. Op 19 juni 2025 verschijnt bij Uitgeverij De Geus de Nederlandse vertaling van de roman Ciudata și înduioșătoarea viață a lui Priță Barsacu van de uit Roemenie afkomstige schrijver Iulian Bocai. Hier lees je informatie over de inhoud van het boek, de auteur en van de uitgave.

Iulian Bocai Het vreemde en aangrijpende leven van Priţă Barsacu recensie

  • “Dit ogenschijnlijk kleine boek opent een grote, melancholische, duistere wereld waar je maar al te graag in rond zou blijven dwalen.” (Lisa Weeda)
  • “Er zit iets in het hart van deze mensen, een onschuld die niet aangetast wordt door het cynische leven, en dat is wat je eigen (lezers)hart diep raakt.” (Mira Feticu)

Recensie van Tim Donker

Dan deze vraag: hoe vaak kun je een kliesjee vernieuwen? De vrije jazz maakte zich los van de traditionele jazz en hoe doorstroomde het me. Het liep met me mee tot hets schoenen ook weeral een weinig versleten leken te zijn. De innovaties van Ornette met de pet jajaja, en MIngus en Dolphy en Shepp en Albert Ayler natuurlijk jajaja, Albert Ayler altijd, en dan Pharoah Sanders die er nog wat soul bij mikte, en Sun Ra die alles de ruimte in schoot, en toen voelde het, ineens, of ik het belangrijkste wel in kaart had inmiddels, velden afgegrazen, weet jij het?, de essentialia op tafel, dan en daar, doorstromen deed het me nog wel, maar geheel nieuw op de oren vallen niet meer. Maar vele jaren later een dag Het begon al zomer te worden, stombelend doorheen de discografie van het prachtige Clean Feed-labeltje, stuitte ik op Will Holshouser, wie kon me zeggen wat dat was, die accordeon, hoe had ik het nu, huppelig en onderkoeld tegelijk, en altijd nog jazzy, kon het de mooiste accordeonplaat zijn sinds Accordion & voice van Pauline Oliveros?, nee natuurlijk niet want de hallucinante neofolk van Kimmo Pohjonen en Eric Echampard op Uumen is veel later nog dan Accordion & voice, het is ook maar bij manier van spreken, wat een drummer Eric Echampard is trouwens maar daar gaat het nu niet over, nu gaat het over hoe ik dacht oja een beetje folk bij de jazz dat kan ook nog natuurlijk, dat kun je ook doen, dit had ik nog niet eerder gehoord, het was ochtend, de zomer stond op het punt te beginnen, en ik hoorde Reed song, en onophoudelijk viel het licht, en onder deze omstandigheden begon ik te lezen in Het vreemde en aangrijpende leven van Priţă Barsacu van Iulian Bocai. Die hier geen nieuwe romansoort uitvindt, nee zeker niet, hoewel, Laurie Anderson zegt the detective novel is the only novel truely invented in the twentieth century because in the detective novel the hero is dead at the very beginning of shit verraad ik nu iets?, en waarom is het eigenlijk altijd maar muziek hier in deze bespreking dit moest toch over een boek gaan?, dit hier Het vreemde en aangrijpende leven van Priţă Barsacu is gewoon je dagdagelijkse komenvanleeftijd-literatuur en een komenvanleeftijd-roman lazen we al eerder, toch?, en zelfs de hoofdpersoon komt vertrouwd over. Natuurlijk is Priţă Barsacu een eenzelganger, en niet als anderen, niemand is ooit als anderen, zelfs de anderen zijn niet zoals de anderen. Natuurlijk is hij een dromer, en een vorser, en een eenling. Natuurlijk is hij intelligent en gevoelig. Natuurlijk heeft hij een paar andere zonderlingen om zich heen. Natuurlijk is er armoede, natuurlijk zijn zijn ouders volslagen geschift, natuurlijk wordt het dorp waar hij woont bevolkt door dwazen, dronkaards, werklozen, agressievelingen, pestkoppen en criminelen. We kennen het verhaal. We kennen het verhaal al zo lang. En toch schijnt Bocai er uit wat onvermoede hoeken lichten op zodat dit boek blijft boeien. Hij stopt als het ware wat folk in deze jazz, hij huwt de trompet met een accordeon, weetikveel. Zo heeft hij er om te beginnen al zeer wijs aan gedaan de roman kort te houden, een luttele 142 bladzijden en dan al gedaan. Nu peinst ge misschien of welzeker peinst gij dat want ik weet wel hoe gijlieden zit te peinzen daar allemaal, dat het triviaal is om een boek te wegen op het feitelijke gewicht. Maar toch. Niet veel schrijvers weten wanneer ze moeten stoppen. Ik wil hier niet aankomen met dat eeuwige in bekasting zeikt zich de meester want er zijn vele vuistdikke boeken waarvan iedere regel meer dan gerechtvaardigd is en waar van mij zelfs wel een vuist had bij gemogen maar er zijn eveneens genoeg  boeken met vele en vele overbodige bladzijden. Niet zo hier. Eén adem en het is uit, gelukkig nog lang voor het kans zag je te gaan vervelen. Of. Anders. En ook. En voorts. Het intrigerende begin. Bocai begint aan het eind en dat maakt dat je blijft lezen omdat je het wil vatten, hoe komt het tot dit einde, is het einde nog te keren, is het einde wel het einde, je las het aan het begin en je was nieuw in dit boek, als je nieuw bent zie je alles anders, dat is algemeen geweten. Zo blijf je kijken. Of ook zo: dat een toon het oog trekt. In dit geval de toon die Iulian Bocai aanslaat. Wat klankkleur zegt. Ja het gaat over armoede, geweld, sociale ongelijkheid, uitsluiting, ellende; maar Het vreemde en aangrijpende leven van Priţă Barsacu is geen tranentrekker, geen drama, niet zwaar op de hand; vermoedelijk heeft Bocai niet eens de bedoeling gehad bepaalde misstanden aan de kaak te stellen. Hij schetst gewoon een leven, een leven dat soms lijkt op het leven dat je had of gehad kon hebben (ja dat vele buiten zijn, dat herinner ik me nog wel van toen ik kind was, en ook iets met insecten, ik was er niet zo in geïnteresseerd als de hoofdpersoon van dit boek maar insecten speelden altijd wel een rol, je zag ze op de bladeren van de struiken zitten, je verzon maar wat, een simpele kever noemde je een bloedzuiger, wist jij veel), een leven waarin dingen gebeuren die vervelend zijn en een leven dat ook vaak mooi is; Bocai heeft met deze roman eerder een hoopvol boek geschreven, ja: hoop- en liefdevol. Dan weer niet doorslaand naar zoetsappigheid. Er is humor om daar voor te waken, er zijn zotte scheldkanonnades om daar voor te waken, er zijn idiote gebeurtenissen om daar voor te waken. En als alles eraf is, nee als alles goed strak staat, nee als alles gedaan is, of lijkt te zijn, volgt er nog iets over begrafenisrituelen en de lezer weet even niet of dat nog bij de vertelling over Priţă Bocai hoort, misschien maar iets dat er achter geplakt is omdat er nog wat ruimte overschoot, ook hier geven mafheden iets te lachen. Een accordeon kan huppelen, jazz kan folky zijn en een komenvanleeftijd-roman kan nieuw genoeg lijken om boeiend te blijven. Elke lezer dient zijn hoed af te nemen voor Bocai. Maar wie geen hoed heeft, kan ook gewoon dit boek lezen.

Iulian Bocai Het vreemde en aangrijpende leven van Priţă Barsacu

Het vreemde en aangrijpende leven van Priţă Barsacu

  • Auteur: Iulian Bocai (Roemenië)
  • Soort boek: Roemeense roman
  • Origineel: Ciudata și înduioșătoarea viață a lui Priță Barsacu (2018)
  • Nederlandse vertaling: Charlotte van Rooden
  • Uitgever: De Geus
  • Verschijnt: 19 juni 2025
  • Omvang: 144 pagina’s
  • Uitgave: paperback / ebook
  • Prijs: € 15,99 / € 9,99
  • Boek bestellen bij: Bol / Libris

Flaptekst van de roman van de Roemeense schrijver Iulian Bocai

De intelligente en nieuwsgierige Priţă Barsacu groeit op in een kansarm gezin in een Roemeens dorp aan de oevers van de Olt. Hij ontwikkelt een bijzondere fascinatie voor de natuur, en ontpopt zich als een amateurtaxonoom. In warme kleuren zet Bocai een kindertijd neer te midden van armoede en geweld, waarin de jongen zich desondanks staande probeert te houden.

Iulian Bocai is geboren op 6 maart 1986. Hij is een Roemeense schrijver en literatuurwetenschapper. Hij doceert letterkunde aan de Universiteit van Boekarest, werkt als vertaler en essayist en schreef twee bekroonde romans en een verhalenbundel. Het vreemde en aangrijpende leven van Prita Barsacu is zijn debuut.

Bijpassende boeken en informatie